<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0599">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 599 佛爲海龍王說法印經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 599 佛爲海龍王說法印經</title>
			<author>唐 義淨譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">599</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛爲海龍王說法印經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:05">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0157b04" ed="T"/>
<lb n="0157b05" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0157b06"/><cb:docNumber>No. 599</cb:docNumber>
<lb n="0157b07" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛爲海龍王說法印經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0157b08"/>
<lb ed="T" n="0157b09"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157017" n="0157017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157017" n="0157017"/><anchor xml:id="beg0157017" n="0157017"/>大<anchor xml:id="end0157017"/>唐三藏法師義淨奉　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157018" n="0157018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157018" n="0157018"/><anchor xml:id="beg0157018" n="0157018"/>詔<anchor xml:id="end0157018"/>譯</byline>
<lb ed="T" n="0157b10"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0157b1001">如是我聞：</p><p xml:id="pT15p0157b1005" cb:place="inline">一時薄伽梵在海龍王宮，與大
<lb ed="T" n="0157b11"/>苾芻衆千二百五十人俱，幷與衆多菩薩摩
<lb n="0157b12" ed="T"/>訶薩俱。</p><p xml:id="pT15p0157b1204" cb:place="inline">爾時<name role="" type="person">娑竭羅龍</name>王卽從座起，前禮
<lb ed="T" n="0157b13"/>佛足，白言：「世尊！頗有受持少法，得福多不？」</p>
<lb n="0157b14" ed="T"/><p xml:id="pT15p0157b1401">佛吿海龍王：「有四殊勝法，若有受持、讀誦、解
<lb ed="T" n="0157b15"/>了其義，用功雖少，獲福甚多，卽與讀誦八萬
<lb n="0157b16" ed="T"/>四千法藏功德無異。云何爲四？所謂念誦
<lb ed="T" n="0157b17"/>『諸行無常，一切皆苦，諸法無我，寂滅爲樂。』
<lb n="0157b18" ed="T"/>龍王當知！是謂四殊勝法，菩薩摩訶薩無盡
<lb ed="T" n="0157b19"/>法智，早證無生，速至圓寂，是故汝等常應
<lb n="0157b20" ed="T"/>念誦。」</p><p xml:id="pT15p0157b2003" cb:place="inline">爾時世尊說是四句法印經時，彼諸
<lb n="0157b21" ed="T"/>聲聞、大菩薩衆，及天龍八部、阿蘇羅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157019" n="0157019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157019" n="0157019"/><anchor xml:id="beg0157019" n="0157019"/>揵<anchor xml:id="end0157019"/>達
<lb n="0157b22" ed="T"/>婆等，聞佛所說，皆大歡喜，信受奉行。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0157b23"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛爲海龍王說法印經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0157017" to="#end0157017"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0157018" to="#end0157018"><lem wit="#wit.orig">詔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">制</rdg></app>
<app from="#beg0157019" to="#end0157019"><lem wit="#wit.orig">揵</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">健</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0157017" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0157017">大【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0157018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157018">詔【大】，制【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0157019" target="#nkr_note_mod_0157019">揵【大】，健【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0157017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157017">〔大〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0157018" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0157018">詔＝制【三】【宮】</note>
<note n="0157019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0157019">揵＝健【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>