<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0600">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 600 十善業道經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 600 十善業道經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">實叉難陀</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">600</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">十善業道經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Guo Hong-Da, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，郭鴻達大德輸入，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:05">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb xml:id="T15.0600.0157c" ed="T" n="0157c"/>
<lb n="0157c01" ed="T"/>
<lb n="0157c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 600</cb:docNumber>
<lb n="0157c03" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157020" n="0157020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157020" n="0157020"/><anchor xml:id="beg0157020" n="0157020"/>十<anchor xml:id="end0157020"/>善業道經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0157c04" ed="T"/>
<lb n="0157c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157021" n="0157021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157021" n="0157021"/><anchor xml:id="beg0157021" n="0157021"/>大<anchor xml:id="end0157021"/>唐于闐三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157022" n="0157022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157022" n="0157022"/><anchor xml:id="beg0157022" n="0157022"/>藏<anchor xml:id="end0157022"/><name role="" type="person">實叉難陀</name><anchor xml:id="nkr_note_orig_0157023" n="0157023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157023" n="0157023"/><anchor xml:id="beg0157023" n="0157023"/>奉　制<anchor xml:id="end0157023"/>譯</byline>
<lb n="0157c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0157c0601">如是我聞：</p><p xml:id="pT15p0157c0605" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">娑竭羅龍</name>宮，與八千大
<lb ed="T" n="0157c07"/>比丘衆、三萬二千菩薩摩訶薩俱。</p><p xml:id="pT15p0157c0714" cb:place="inline">爾時世尊
<lb ed="T" n="0157c08"/>吿龍王言：「一切衆生心想異故，造業亦異，由
<lb n="0157c09" ed="T"/>是故有諸趣輪轉。龍王！汝見此會及大海中，
<lb n="0157c10" ed="T"/>形色種類各別不耶？如是一切，靡不由心造
<lb n="0157c11" ed="T"/>善不善身業、語業、意業所致。而心無色，不可
<lb ed="T" n="0157c12"/>見取，但是虛妄諸法集起，畢竟無主，無我、我
<lb n="0157c13" ed="T"/>所。雖各隨業，所現不同，而實於中無有作者。
<lb n="0157c14" ed="T"/>故一切法皆不思議，自性如幻。智者知已，應
<lb ed="T" n="0157c15"/>修善業，以是所生蘊、處、界等，皆悉端正，見者
<lb ed="T" n="0157c16"/>無厭。</p><p xml:id="pT15p0157c1603" cb:place="inline">「龍王！汝觀佛身，從百千億福德所生，
<lb n="0157c17" ed="T"/>諸相莊嚴，光明顯曜，蔽諸大衆；設無量億自
<lb ed="T" n="0157c18"/>在梵王，悉不復現。其有瞻仰如來身者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157024" n="0157024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157024" n="0157024"/><anchor xml:id="beg0157024" n="0157024"/>莫<anchor xml:id="end0157024"/>
<lb ed="T" n="0157c19"/>不目眩！汝又觀此諸大菩薩，妙色嚴淨，一切
<lb n="0157c20" ed="T"/>皆由修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157025" n="0157025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157025" n="0157025"/><anchor xml:id="beg0157025" n="0157025"/>集<anchor xml:id="end0157025"/>善業福德而生。又諸天龍八部衆
<lb ed="T" n="0157c21"/>等大威勢者，亦因善業福德所生。今大海中
<lb n="0157c22" ed="T"/>所有衆生，形色麁鄙，或大或小，皆由自心種
<lb n="0157c23" ed="T"/>種想念，作身、語、意諸不善業，是故隨業各自
<lb n="0157c24" ed="T"/>受報。汝今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0157026" n="0157026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0157026" n="0157026"/><anchor xml:id="beg0157026" n="0157026"/>當<anchor xml:id="end0157026"/>應如是修學，亦令衆生了達
<lb n="0157c25" ed="T"/>因果，修習善業。汝當於此正見不動，勿復墮
<lb n="0157c26" ed="T"/>在斷、常見中，於諸福田歡喜、敬養！是故，汝等
<lb n="0157c27" ed="T"/>亦得人天尊敬、供養。</p><p xml:id="pT15p0157c2709" cb:place="inline">「龍王！當知菩薩有一法，
<lb n="0157c28" ed="T"/>能斷一切諸惡道苦。何等爲一？謂於晝夜，常
<lb ed="T" n="0157c29"/>念、思惟、觀察善法，令諸善法念念增長，不容
<pb n="0158a" xml:id="T15.0600.0158a" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0158a01"/>毫分不善間雜。是卽能令諸惡永斷、善法圓
<lb n="0158a02" ed="T"/>滿，常得親近諸佛、菩薩及餘聖衆。言善法者，
<lb n="0158a03" ed="T"/>謂人天身、聲聞菩提、獨覺菩提、無上菩提，皆
<lb ed="T" n="0158a04"/>依此法以爲根本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158001" n="0158001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158001" n="0158001"/><anchor xml:id="beg0158001" n="0158001"/>而<anchor xml:id="end0158001"/>得成就，故名善法。此法
<lb ed="T" n="0158a05"/>卽是十善業道。何等爲十？謂能永離殺生、偷
<lb ed="T" n="0158a06"/>盜、邪行、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪欲、瞋恚、邪見。</p>
<lb ed="T" n="0158a07"/><p xml:id="pT15p0158a0701">「龍王！若離殺生，卽得成就十離惱法。何等爲
<lb n="0158a08" ed="T"/>十？一、於諸衆生普施無畏；二、常於衆生起大
<lb ed="T" n="0158a09"/>慈心；三、永斷一切瞋恚習氣；四、身常無病；
<lb n="0158a10" ed="T"/>五、壽命長遠；六、恒爲非人之所守護；七、常無
<lb n="0158a11" ed="T"/>惡夢，寢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158002" n="0158002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158002" n="0158002"/><anchor xml:id="beg0158002" n="0158002"/>覺<anchor xml:id="end0158002"/>快樂；八、滅除怨結，衆怨自解；九、
<lb n="0158a12" ed="T"/>無惡道怖；十、命終生天。是爲十，若能迴向
<lb ed="T" n="0158a13"/>阿耨多羅三藐三菩提者，後成佛時，得佛隨
<lb n="0158a14" ed="T"/>心自在壽命。</p><p xml:id="pT15p0158a1406" cb:place="inline">「復次，龍王！若離偷盜，卽得十
<lb ed="T" n="0158a15"/>種可保信法。何等爲十？一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158003" n="0158003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158003" n="0158003"/><anchor xml:id="beg0158003" n="0158003"/>者<anchor xml:id="end0158003"/>、資財盈積，王、
<lb n="0158a16" ed="T"/>賊、水、火，及非愛子，不能散滅；二、多人愛念；三、
<lb ed="T" n="0158a17"/>人不欺負；四、十方讚美；五、不憂損害；六、善
<lb ed="T" n="0158a18"/>名流布；七、處衆無畏；八、財、命、色、力安樂，辯
<lb n="0158a19" ed="T"/>才具足無缺；九、常懷施意；十、命終生天。是
<lb n="0158a20" ed="T"/>爲十，若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者，後
<lb n="0158a21" ed="T"/>成佛時，得證淸淨大菩提智。</p><p xml:id="pT15p0158a2112" cb:place="inline">「復次，龍王！若離
<lb n="0158a22" ed="T"/>邪行，卽得四種智所讚法。何等爲四？一、諸根
<lb ed="T" n="0158a23"/>調順；二、永離諠掉；三、世所稱歎；四、妻莫能
<lb ed="T" n="0158a24"/>侵。是爲四，若能迴向阿耨多羅三藐三菩提
<lb ed="T" n="0158a25"/>者，後成佛時，得佛丈夫隱密藏相。</p><p xml:id="pT15p0158a2514" cb:place="inline">「復次，龍王！
<lb ed="T" n="0158a26"/>若離妄語，卽得八種天所讚法。何等爲八？
<lb ed="T" n="0158a27"/>一、口常淸淨、優鉢華香；二、爲諸世間之所信
<lb ed="T" n="0158a28"/>伏；三、發言成證，人天敬愛；四、常以愛語安慰
<lb ed="T" n="0158a29"/>衆生；五、得勝意樂，三業淸淨；六、言無誤失，心
<pb ed="T" xml:id="T15.0600.0158b" n="0158b"/>
<lb ed="T" n="0158b01"/>常歡喜；七、發言尊重，人天奉行；八、智慧殊勝，
<lb ed="T" n="0158b02"/>無能制伏。是爲八，若能迴向阿耨多羅三藐
<lb ed="T" n="0158b03"/>三菩提者，後成佛時，卽得如來眞實語。</p><p xml:id="pT15p0158b0316" cb:place="inline">「復
<lb n="0158b04" ed="T"/>次，龍王！若離兩舌，卽得五種不可壞法。何
<lb n="0158b05" ed="T"/>等爲五？一、得不壞身，無能害故；二、得不壞眷
<lb n="0158b06" ed="T"/>屬，無能破故；三、得不壞信，順本業故；四、得不
<lb ed="T" n="0158b07"/>壞法行，所修堅固故；五、得不壞善知識，不誑
<lb n="0158b08" ed="T"/>惑故。是爲五，若能迴向阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0158b09" ed="T"/>提者，後成佛時，得正眷屬，諸魔外道不能沮
<lb n="0158b10" ed="T"/>壞。</p><p xml:id="pT15p0158b1002" cb:place="inline">「復次，龍王！若離惡口，卽得成就八種淨業。
<lb n="0158b11" ed="T"/>何等爲八？一、言不乖度；二、言皆利益；三、言
<lb ed="T" n="0158b12"/>必契理；四、言詞美妙；五、言可承領；六、言則
<lb n="0158b13" ed="T"/>信用；七、言無可譏；八、言盡愛樂。是爲八，若
<lb n="0158b14" ed="T"/>能迴向阿耨多羅三藐三菩提者，後成佛時，
<lb n="0158b15" ed="T"/>具足如來梵音聲相。</p><p xml:id="pT15p0158b1509" cb:place="inline">「復次，龍王！若離綺語，卽
<lb n="0158b16" ed="T"/>得成就三種決定。何等爲三？一、定爲智人
<lb ed="T" n="0158b17"/>所愛；二、定能以智如實答問；三、定於人天威
<lb n="0158b18" ed="T"/>德最勝，無有虛妄。是爲三，若能迴向阿耨多
<lb n="0158b19" ed="T"/>羅三藐三菩提者，後成佛時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158004" n="0158004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158004" n="0158004"/><anchor xml:id="beg0158004" n="0158004"/>卽<anchor xml:id="end0158004"/>得如來諸所
<lb n="0158b20" ed="T"/>授記，皆不唐捐。</p><p xml:id="pT15p0158b2007" cb:place="inline">「復次，龍王！若離貪欲，卽得
<lb n="0158b21" ed="T"/>成就五種自在。何等爲五？一、三業自在，諸
<lb ed="T" n="0158b22"/>根具足故；二、財<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158005" n="0158005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158005" n="0158005"/><anchor xml:id="beg0158005" n="0158005"/>物<anchor xml:id="end0158005"/>自在，一切怨賊不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158006" n="0158006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158006" n="0158006"/><anchor xml:id="beg0158006" n="0158006"/>能<anchor xml:id="end0158006"/>奪
<lb ed="T" n="0158b23"/>故；三、福德自在，隨心所欲，物皆備故；四、王位
<lb ed="T" n="0158b24"/>自在，珍奇妙物皆奉獻故；五、所獲之物，過本
<lb n="0158b25" ed="T"/>所求百倍殊勝，由於昔時不慳嫉故。是爲五，
<lb ed="T" n="0158b26"/>若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者，後成佛
<lb n="0158b27" ed="T"/>時，三界特尊，皆共敬養。</p><p xml:id="pT15p0158b2710" cb:place="inline">「復次，龍王！若離瞋恚，
<lb ed="T" n="0158b28"/>卽得八種喜悅心法。何等爲八？一、無損惱
<lb n="0158b29" ed="T"/>心；二、無瞋恚心；三、無諍訟心；四、柔和質直
<pb ed="T" xml:id="T15.0600.0158c" n="0158c"/>
<lb n="0158c01" ed="T"/>心；五、得聖者慈心；六、常作利益安衆生心；
<lb n="0158c02" ed="T"/>七、身相端嚴，衆共尊敬；八、以和忍故，速生梵
<lb ed="T" n="0158c03"/>世。是爲八，若能迴向阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="0158c04" ed="T"/>者，後成佛時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158007" n="0158007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158007" n="0158007"/><anchor xml:id="beg0158007" n="0158007"/>得<anchor xml:id="end0158007"/>無礙心，觀者無厭。</p><p xml:id="pT15p0158c0414" cb:place="inline">「復次，龍
<lb ed="T" n="0158c05"/>王！若離邪見，卽得成就十功德法。何等爲
<lb n="0158c06" ed="T"/>十？一、得眞善意樂、眞善等侶；二、深信因果，寧
<lb ed="T" n="0158c07"/>殞身命，終不作惡；三、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158008" n="0158008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158008" n="0158008"/><anchor xml:id="beg0158008" n="0158008"/>唯<anchor xml:id="end0158008"/>歸依佛，非餘天等；
<lb ed="T" n="0158c08"/>四、直心正見，永離一切吉凶疑網；五、常生人
<lb ed="T" n="0158c09"/>天，不更惡道；六、無量福慧，轉轉增勝；七、永離
<lb n="0158c10" ed="T"/>邪道，行於聖道；八、不起身見，捨諸惡業；九、住
<lb ed="T" n="0158c11"/>無礙見，十、不墮諸難。是爲十，若能迴向阿
<lb ed="T" n="0158c12"/>耨多羅三藐三菩提者，後成佛時，速證一切
<lb n="0158c13" ed="T"/>佛法，成就自在神通。」</p>
<lb n="0158c14" ed="T"/><p xml:id="pT15p0158c1401">爾時世尊復吿龍王言：「若有菩薩依此善業，
<lb n="0158c15" ed="T"/>於修道時，能離殺害而行施故，常富財寶，無
<lb ed="T" n="0158c16"/>能侵奪；長壽無夭，不爲一切怨賊損害。離不
<lb ed="T" n="0158c17"/>與取而行施故，常富財寶，無能侵奪；最勝無
<lb ed="T" n="0158c18"/>比，悉能備集諸佛法藏。離非梵行而行施故，
<lb n="0158c19" ed="T"/>常富財寶，無能侵奪；其家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0158009" n="0158009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158009" n="0158009"/><anchor xml:id="beg0158009" n="0158009"/>直<anchor xml:id="end0158009"/>順，母及妻子無
<lb ed="T" n="0158c20"/>有能以欲心視者。離虛誑語而行施故，常富
<lb ed="T" n="0158c21"/>財寶，無能侵奪；離衆毀謗，攝持正法，如其誓
<lb ed="T" n="0158c22"/>願，所作必果。離離間語而行施故，常富財寶，
<lb n="0158c23" ed="T"/>無能侵奪；眷屬和睦，同一志樂，恒無乖諍。離
<lb n="0158c24" ed="T"/>麁惡語而行施故，常富財寶，無能侵奪；一切
<lb ed="T" n="0158c25"/>衆會，歡喜歸依，言皆信受，無違拒者。離無義
<lb n="0158c26" ed="T"/>語而行施故，常富財寶，無能侵奪；言不虛設，
<lb n="0158c27" ed="T"/>人皆敬受，能善方便，斷諸疑惑。離貪求心而
<lb n="0158c28" ed="T"/>行施故，常富財寶，無能侵奪；一切所有，悉以
<lb ed="T" n="0158c29"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0158010" n="0158010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0158010" n="0158010"/><anchor xml:id="beg0158010" n="0158010"/>慧<anchor xml:id="end0158010"/>捨，信解堅固，具大威力。離忿怒心而行
<pb ed="T" xml:id="T15.0600.0159a" n="0159a"/>
<lb ed="T" n="0159a01"/>施故，常富財寶，無能侵奪；速自成就無礙心
<lb ed="T" n="0159a02"/>智，諸根嚴好，見皆敬愛。離邪倒心而行施故，
<lb ed="T" n="0159a03"/>常富財寶，無能侵奪；恒生正見敬信之家，見
<lb n="0159a04" ed="T"/>佛、聞法、供養衆僧，常不忘失大菩提心。是爲
<lb n="0159a05" ed="T"/>大士修菩薩道時，行十善業，以施莊嚴，所獲
<lb ed="T" n="0159a06"/>大利如是。</p><p xml:id="pT15p0159a0605" cb:place="inline">「龍王！擧要言之，行十善道，以戒莊
<lb n="0159a07" ed="T"/>嚴故，能生一切佛法義利，滿足大願；忍辱莊
<lb n="0159a08" ed="T"/>嚴故，得佛圓音，具衆相好；精進莊嚴故，能破
<lb n="0159a09" ed="T"/>魔怨，入佛法藏；定莊嚴故，能生念、慧、慚、愧、輕
<lb n="0159a10" ed="T"/>安；慧莊嚴故，能斷一切分別妄見；慈莊嚴
<lb n="0159a11" ed="T"/>故，於諸衆生不起惱害；悲莊嚴故，愍諸衆
<lb ed="T" n="0159a12"/>生，常不厭捨；喜莊嚴故，見修善者，心無嫌嫉；
<lb ed="T" n="0159a13"/>捨莊嚴故，於順違境，無愛恚心；四攝莊嚴故，
<lb ed="T" n="0159a14"/>常勤攝化一切衆生；念處莊嚴故，善能修習
<lb n="0159a15" ed="T"/>四念處觀；正勤莊嚴故，悉能斷除一切不善
<lb ed="T" n="0159a16"/>法，成一切善法；神足莊嚴故，恒令身心輕安、
<lb n="0159a17" ed="T"/>快樂；五根莊嚴故，深信堅固，精勤匪懈，常
<lb n="0159a18" ed="T"/>無迷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0159001" n="0159001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0159001" n="0159001"/><anchor xml:id="beg0159001" n="0159001"/>忘<anchor xml:id="end0159001"/>，寂然調順，斷諸煩惱；力莊嚴故，衆
<lb n="0159a19" ed="T"/>怨盡滅，無能壞者；覺支莊嚴故，常善覺悟一
<lb ed="T" n="0159a20"/>切諸法；正道莊嚴故，得正智慧常現在前；<anchor xml:id="nkr_note_add_0159a2001" n="0159a2001"/><anchor xml:id="beg0159a2001" n="0159a2001"/>止<anchor xml:id="end0159a2001"/>
<lb n="0159a21" ed="T"/>莊嚴故，悉能滌除一切結使；觀莊嚴故，能
<lb n="0159a22" ed="T"/>如實知諸法自性；方便莊嚴故，速得成滿爲、
<lb n="0159a23" ed="T"/>無爲樂。</p><p xml:id="pT15p0159a2304" cb:place="inline">「龍王！當知此十善業，乃至能令十
<lb ed="T" n="0159a24"/>力、無畏、十八不共一切佛法皆得圓滿。是故
<lb n="0159a25" ed="T"/>汝等應勤修學！龍王！譬如一切城邑、聚落，
<lb ed="T" n="0159a26"/>皆依大地而得安住；一切藥草、卉木、叢林，亦
<lb n="0159a27" ed="T"/>皆依地而得生長。此十善道亦復如是，一切
<lb ed="T" n="0159a28"/>人、天依之而立，一切聲聞、獨覺菩提、諸菩薩
<lb n="0159a29" ed="T"/>行、一切佛法，咸共依此十善大地而得成就。」</p>
<pb xml:id="T15.0600.0159b" ed="T" n="0159b"/>
<lb ed="T" n="0159b01"/><p xml:id="pT15p0159b0101">佛說此經已，<name role="" type="person">娑竭羅龍</name>王及諸大衆，一切世
<lb n="0159b02" ed="T"/>間天、人、阿修羅等，皆大歡喜，信受奉行。</p></cb:div>
<lb n="0159b03" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>十<anchor xml:id="end_1"/>善業道經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0157020" to="#end0157020"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">佛說十</rdg></app>
<app from="#beg0157021" to="#end0157021"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0157022" to="#end0157022"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0157023" to="#end0157023"><lem wit="#wit.orig">奉　制</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0157024" to="#end0157024"><lem wit="#wit.orig">莫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">豈</rdg></app>
<app from="#beg0157025" to="#end0157025"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">習</rdg></app>
<app from="#beg0157026" to="#end0157026"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">常</rdg></app>
<app from="#beg0158001" to="#end0158001"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">不</rdg></app>
<app from="#beg0158002" to="#end0158002"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">興</rdg></app>
<app from="#beg0158003" to="#end0158003"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0158004" to="#end0158004"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0158005" to="#end0158005"><lem wit="#wit.orig">物</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0158006" to="#end0158006"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0158007" to="#end0158007"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">得佛</rdg></app>
<app from="#beg0158008" to="#end0158008"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0158009" to="#end0158009"><lem wit="#wit.orig">直</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">貞</rdg></app>
<app from="#beg0158010" to="#end0158010"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">惠</rdg></app>
<app from="#beg0159001" to="#end0159001"><lem wit="#wit.orig">忘</lem><rdg wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">妄</rdg></app>
<app from="#beg0159a2001" to="#end0159a2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">止<note type="cf1">X60n1123_p0457b17</note><note type="cf2">T15n0601_p0161c27</note><note type="cf3">T15n0598_p0147c18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">正</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0157020"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">佛說十</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0157020" target="#nkr_note_mod_0157020">十【大】＊，佛說十【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0157021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0157021">大【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0157022" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0157022">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0157023" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0157023">奉制【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0157024" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0157024">莫【大】，豈【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0157025" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0157025">集【大】，習【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0157026" target="#nkr_note_mod_0157026">當【大】，常【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0158001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158001">而【大】，不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158002">覺【大】，興【宮】</note>
<note type="mod" n="0158003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0158003">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0158004" target="#nkr_note_mod_0158004">卽【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0158005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158005">物【大】，〔－〕【宮】</note>
<note type="mod" n="0158006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0158006">能【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0158007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158007">得【大】，得佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0158008" target="#nkr_note_mod_0158008">唯【大】，惟【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0158009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0158009">直【大】，貞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0158010" target="#nkr_note_mod_0158010">慧【大】，惠【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0159001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0159001">忘【大】，妄【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0157020" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157020">（佛說）＋十【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0157021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0157021">〔大〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0157022" target="#nkr_note_orig_0157022">藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note n="0157023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0157023">〔奉制〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0157024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0157024">莫＝豈【三】【宮】</note>
<note n="0157025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0157025">集＝習【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0157026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0157026">當＝常【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0158001" target="#nkr_note_orig_0158001">而＝不【三】【宮】</note>
<note n="0158002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158002">覺＝興【宮】</note>
<note n="0158003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0158003">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0158004" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0158004">〔卽〕－【三】【宮】</note>
<note n="0158005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158005">〔物〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0158006" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0158006">〔能〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0158007" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0158007">得＋（佛）【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0158008" target="#nkr_note_orig_0158008">唯＝惟【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0158009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0158009">直＝貞【三】【宮】</note>
<note n="0158010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0158010">慧＝惠【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0159001" target="#nkr_note_orig_0159001">忘＝妄【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0159a2001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0159a20.17" target="#nkr_note_add_0159a2001">止【CB】，正【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>