<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0766">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 766 佛說法身經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 766 佛說法身經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">766</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說法身經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:30">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0699b14" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0699b15"/>
<lb ed="T" n="0699b16"/><cb:docNumber>No. 766</cb:docNumber>
<lb n="0699b17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說法身經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0699b18"/>
<lb n="0699b19" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0699004" n="0699004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0699004" n="0699004"/><anchor xml:id="beg0699004" n="0699004"/>西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿
<lb ed="T" n="0699b20"/>明敎大師臣<anchor xml:id="end0699004"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb ed="T" n="0699b21"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0699b2101">爾時，世尊於大衆中以微妙音作如是言：「諸
<lb n="0699b22" ed="T"/>佛如來有二種身，皆具河沙功德。何等爲二？
<lb ed="T" n="0699b23"/>所謂化身、法身。</p><p xml:id="pT17p0699b2307" cb:place="inline">「而化身者，示從父母所生，
<lb n="0699b24" ed="T"/>具三十二相、八十種好，莊嚴其身，以智慧眼
<lb ed="T" n="0699b25"/>普觀衆生，智者瞻仰心生適悅，三業淸淨，
<lb n="0699b26" ed="T"/>一一相好百福具足，如是莊嚴百千福聚，大
<lb n="0699b27" ed="T"/>丈夫相皆色蘊攝；又復具足十力、四無所
<lb n="0699b28" ed="T"/>畏、三不空法、三念住法、三不護法、四無量
<lb n="0699b29" ed="T"/>法，具大丈夫一一最勝那羅延力，如是略說
<pb ed="T" n="0699c" xml:id="T17.0766.0699c"/>
<lb ed="T" n="0699c01"/>如來、應供、正等正覺莊嚴功德，具足圓滿，是
<lb ed="T" n="0699c02"/>名化身。</p><p xml:id="pT17p0699c0204" cb:place="inline">「又復諸佛、如來、應供、正等正覺所有
<lb n="0699c03" ed="T"/>法身，不可思議、不可稱量，而無有人能廣宣
<lb n="0699c04" ed="T"/>說。假使緣覺及諸聲聞⸺舍利弗等，最上利
<lb n="0699c05" ed="T"/>根善解深法，大智明達了種種義⸺而亦不能
<lb ed="T" n="0699c06"/>廣大宣說法身功德。諸佛如來爲三界師，是
<lb n="0699c07" ed="T"/>大悲者，爲諸衆生作大利益，平等護念無所
<lb n="0699c08" ed="T"/>分別，住奢摩他、毘鉢舍那，而復善解三調伏
<lb n="0699c09" ed="T"/>法，善度四難，具四神足，而於長夜行四攝法，
<lb ed="T" n="0699c10"/>離於五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0699005" n="0699005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0699005" n="0699005"/><anchor xml:id="beg0699005" n="0699005"/>慾<anchor xml:id="end0699005"/>超五趣苦，具六分法圓滿六波羅
<lb n="0699c11" ed="T"/>蜜，開七覺花演八正道，善解九種三摩鉢底，
<lb ed="T" n="0699c12"/>具十智力。以此智力，名聞十方，是故稱爲
<lb ed="T" n="0699c13"/>第一義天。於時、方、處，晝三夜三常善觀察，如
<lb n="0699c14" ed="T"/>是諸佛內功德法無有能者而爲廣說，是
<lb n="0699c15" ed="T"/>故我今略說此法。</p><p xml:id="pT17p0699c1508" cb:place="inline">「是法身者，純一無二、無漏、
<lb n="0699c16" ed="T"/>無爲，應當修證，諸有爲法從無爲生，如是眞
<lb n="0699c17" ed="T"/>實，無淨、無染、無念、無依，離諸方便而與衆生
<lb ed="T" n="0699c18"/>作大依止，一切衆生所作行法無諸過失，是
<lb ed="T" n="0699c19"/>眞善法離諸記念，於無邊三摩地門不動
<lb n="0699c20" ed="T"/>不搖而得解脫。以二種奢摩他、毘鉢舍那，於
<lb ed="T" n="0699c21"/>欲離欲而得解脫，無明欲法以慧解脫，學、無
<lb n="0699c22" ed="T"/>學法以念了知，以明解脫善達自性，而於諸
<lb n="0699c23" ed="T"/>法深能繫念，善以阿鉢底而生阿鉢底法，善
<lb ed="T" n="0699c24"/>以三摩鉢底而生三摩鉢底法，於一切法無
<lb ed="T" n="0699c25"/>求無證。離此二法，卽無所緣，復無所修，而以
<lb n="0699c26" ed="T"/>盡智及無生智，畢竟成就三究竟法、三善
<lb n="0699c27" ed="T"/>根法、三方便門，離諸妄想得眞實生。</p><p xml:id="pT17p0699c2715" cb:place="inline">「了三種
<lb ed="T" n="0699c28"/>慧，謂聞、思、修。離三雜染，謂煩惱、業、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0699006" n="0699006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0699006" n="0699006"/><anchor xml:id="beg0699006" n="0699006"/>苦<anchor xml:id="end0699006"/>。有
<lb n="0699c29" ed="T"/>三種三摩地，謂空、無相、無願；復名三解脫門，
<pb ed="T" n="0700a" xml:id="T17.0766.0700a"/>
<lb n="0700a01" ed="T"/>卽空、無相、無願解脫門。三種蘊法，謂戒、定、慧
<lb ed="T" n="0700a02"/>蘊。三種學法，謂戒、定、慧學。有三種修，謂戒修、
<lb n="0700a03" ed="T"/>定修、慧修，有學、無學、非有學非無學。有三種
<lb n="0700a04" ed="T"/>道，謂見道、修道、無學道。有三種根，謂未知
<lb n="0700a05" ed="T"/>根、已知根、具知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700001" n="0700001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700001" n="0700001"/><anchor xml:id="beg0700001" n="0700001"/>根<anchor xml:id="end0700001"/>。有三種行法，謂聖行、天
<lb ed="T" n="0700a06"/>行、梵行。有三分別，謂蘊、處、界。了三法已獲大
<lb ed="T" n="0700a07"/>福聚，證得解脫寂靜涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700002" n="0700002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700002" n="0700002"/><anchor xml:id="beg0700002" n="0700002"/>盤<anchor xml:id="end0700002"/>，三不空念住。如
<lb ed="T" n="0700a08"/>來於諸衆生平等覆護，三種蘊法，有三補特
<lb n="0700a09" ed="T"/>伽羅，謂上、中、下。</p><p xml:id="pT17p0700a0907" cb:place="inline">「諸佛如來具三種大悲，謂
<lb ed="T" n="0700a10"/>無緣大悲、微妙大悲、爲一切衆生大悲。有三
<lb ed="T" n="0700a11"/>種自在，謂身自在、世自在、法自在。有三不護
<lb ed="T" n="0700a12"/>法，謂諸如來身業淸淨離不淨法、口業淸淨
<lb ed="T" n="0700a13"/>離不淨法、意業淸淨離不淨法。有三種劍，
<lb ed="T" n="0700a14"/>謂聞劍、思劍、修劍。有三種最上，謂定最上、慧
<lb n="0700a15" ed="T"/>最上、解脫最上。有三種界法，謂正斷、離欲、寂
<lb ed="T" n="0700a16"/>滅。復有三界，謂欲界、色界、無色界。有三種
<lb ed="T" n="0700a17"/>無學明，謂過去宿命明、未來天眼明、現在
<lb n="0700a18" ed="T"/>漏盡明。有三種無爲法，謂諸行無常、諸法無
<lb n="0700a19" ed="T"/>我、涅<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_1"/>寂靜。有三種菩提，謂聲聞菩提、緣
<lb ed="T" n="0700a20"/>覺菩提、無上菩提。有三種無學智，謂盡智、
<lb ed="T" n="0700a21"/>無生智、正見智。三寶、三歸、三最上智；四念處、
<lb ed="T" n="0700a22"/>四正斷、四神足、四信心法，四解脫句。</p><p xml:id="pT17p0700a2215" cb:place="inline">「有四種
<lb ed="T" n="0700a23"/>善法，謂第一義善、自性善、發起善、相應善。
<lb ed="T" n="0700a24"/>四種修法、四種智法、四聖諦法、四禪定、四輪
<lb ed="T" n="0700a25"/>藏。四法，四依止，謂親近善友、聽聞正法、繫念
<lb n="0700a26" ed="T"/>思惟、如理修行。</p><p xml:id="pT17p0700a2607" cb:place="inline">「復有四緣，謂因緣、等無間
<lb ed="T" n="0700a27"/>緣、增上緣、所緣緣。四加行位，謂煖位、頂位、忍
<lb n="0700a28" ed="T"/>位、世第一位。有四種道，謂方便道、無間道、解
<lb ed="T" n="0700a29"/>脫道、最勝道。四沙門果四種聖族，有四無量
<pb xml:id="T17.0766.0700b" n="0700b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0700b01"/>心，謂慈、悲、喜、捨。復有四生、四聖住、四記念、四
<lb ed="T" n="0700b02"/>威儀，有四出生門，謂出、入、寂靜、正覺。復有四
<lb n="0700b03" ed="T"/>證位。有學五蘊，五解脫處，五度生法，五聖智
<lb n="0700b04" ed="T"/>想。有五三摩地分，謂正斷分、調伏分、離過
<lb n="0700b05" ed="T"/>分、離相分、離性分。復有五種最上分、五現行，
<lb ed="T" n="0700b06"/>三摩鉢底、五蘊、五界，復五取蘊、六功德法、六
<lb ed="T" n="0700b07"/>通、六念。復六種法、五種離<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>慾<anchor xml:id="end_2"/>、六種修法、六
<lb ed="T" n="0700b08"/>見道位、六相續行、六證明想。七補特伽羅、七
<lb ed="T" n="0700b09"/>大丈夫行、七識住、七覺支、七無過失法、七
<lb n="0700b10" ed="T"/>三摩地受用法、七種妙法、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0700003" n="0700003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0700003" n="0700003"/><anchor xml:id="beg0700003" n="0700003"/>七<anchor xml:id="end0700003"/>種界分、七善
<lb ed="T" n="0700b11"/>解處、七種修道。八正道分、八種補特伽羅、八
<lb ed="T" n="0700b12"/>種別解脫戒。復八解脫、八處、八智、八道、八戒、
<lb n="0700b13" ed="T"/>八會，及八種世法，如來相續、眞常、精進、淸淨
<lb n="0700b14" ed="T"/>無所染著。</p><p xml:id="pT17p0700b1405" cb:place="inline">「復有九種過去三摩鉢底，九信心
<lb n="0700b15" ed="T"/>法、九證得法、九名色滅、九衆生住、九種依
<lb n="0700b16" ed="T"/>法、九無漏地、九修道地。十種補特伽羅，謂四
<lb n="0700b17" ed="T"/>向四果、第九緣覺、第十正等正覺。十大地
<lb n="0700b18" ed="T"/>善法、十種有學法、十如來力、十善業道、十惡
<lb n="0700b19" ed="T"/>業道、十種聖住、十如理作法。十一功德相好
<lb n="0700b20" ed="T"/>思念法、十一種起善解智具足法、十一種
<lb ed="T" n="0700b21"/>具足戒法。十二種出生言辭、十二處、十二緣、
<lb ed="T" n="0700b22"/>十二刹那會證得聖法。十三喜法、十三出生
<lb ed="T" n="0700b23"/>法、十三作業地。十四種化心。十五心見道。
<lb n="0700b24" ed="T"/>十六心正念。十七種相有學、十七樂欲相。十
<lb n="0700b25" ed="T"/>八界、十八不共法。十九分別地。二十二根。
<lb ed="T" n="0700b26"/>三十七菩提分法，謂四念處、四正斷、四神足、
<lb n="0700b27" ed="T"/>五根、五力、七覺支、八正道。四十四智法。復
<lb ed="T" n="0700b28"/>七十七智法，百六十二道，是謂修地。</p><p xml:id="pT17p0700b2815" cb:place="inline">「如是
<lb ed="T" n="0700b29"/>等無量無邊相續眞常之法，離諸煩惱，甚深
<pb ed="T" n="0700c" xml:id="T17.0766.0700c"/>
<lb n="0700c01" ed="T"/>廣大微妙難思，是大智者如實了知。而此佛
<lb n="0700c02" ed="T"/>法，乃是殑伽沙數正等正覺殊妙之法，是平
<lb n="0700c03" ed="T"/>等法，若有求證正等覺智，諸苾芻、苾芻尼、優
<lb n="0700c04" ed="T"/>婆、塞優婆夷，及諸外道<name role="" type="person">尼乾子</name>等，具正智者
<lb ed="T" n="0700c05"/>如實了知，復爲衆生廣大宣說，如佛所化，令
<lb ed="T" n="0700c06"/>無量無邊阿僧祇衆生，悉皆證得寂靜無畏
<lb n="0700c07" ed="T"/>究竟涅<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_3"/>。」</p></cb:div>
<lb n="0700c08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說法身經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0699004" to="#end0699004"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿<lb ed="T" n="0699b20"/>明敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">宋三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0699005" to="#end0699005"><lem wit="#wit.orig">慾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">欲</rdg></app>
<app from="#beg0699006" to="#end0699006"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">若</rdg></app>
<app from="#beg0700001" to="#end0700001"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">相</rdg></app>
<app from="#beg0700002" to="#end0700002"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">槃</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0700002"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">槃</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0699005"><lem wit="#wit.orig">慾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">欲</rdg></app>
<app from="#beg0700003" to="#end0700003"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">十</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0700002"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">槃</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0699004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0699004">西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿明敎大師臣【大】，三藏法師【宋】【元】【宮】，宋三藏法師【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0699005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0699005">慾【大】＊，欲【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0699006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0699006">苦【大】，若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0700001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700001">根【大】，相【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0700002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0700002">盤【大】＊，槃【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" n="0700003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0700003">七【大】，十【宋】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0699004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0699004">（（西天…臣））九字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】【宮】，（（宋三藏法師））五字【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0699005" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0699005">慾＝欲【三】【宮】＊</note>
<note n="0699006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0699006">苦＝若【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0700001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0700001">根＝相【宋】【元】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0700002" target="#nkr_note_orig_0700002">盤＝槃【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0700003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0700003">七＝十【宋】【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>