<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0770">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 770 佛說四不可得經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 770 佛說四不可得經</title>
			<author>西晉 <name role="" type="person">竺法護</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">770</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說四不可得經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB04799">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04799</charName>
				<mapping cb:dec="987839" type="PUA">U+F12BF</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+548E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>咎</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[咎-人+卜]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:31">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb ed="T" xml:id="T17.0770.0706b" n="0706b"/>
<lb n="0706b01" ed="T"/>
<lb n="0706b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 770</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0706b03"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說四不可得經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0706b04"/>
<lb n="0706b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706006" n="0706006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706006" n="0706006"/><anchor xml:id="beg0706006" n="0706006"/>月支<anchor xml:id="end0706006"/>三藏<name role="" type="person">竺法護</name>譯</byline>
<lb n="0706b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0706b0601">聞如是：</p><p xml:id="pT17p0706b0604" cb:place="inline">一時佛遊於舍衛<name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，與
<lb ed="T" n="0706b07"/>大比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706007" n="0706007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706007" n="0706007"/><anchor xml:id="beg0706007" n="0706007"/>俱<anchor xml:id="end0706007"/>，千二百五十人，及諸菩薩。</p>
<lb ed="T" n="0706b08"/><p xml:id="pT17p0706b0801">佛明旦，著衣持鉢入城分衛，四輩皆從，諸天
<lb n="0706b09" ed="T"/>龍神各齎華香伎樂追於上侍。</p><p xml:id="pT17p0706b0913" cb:place="inline">佛道眼覩見
<lb n="0706b10" ed="T"/>兄弟同產四人，遠家棄業山處閑居，得五神
<lb n="0706b11" ed="T"/>通皆號仙人。宿對來至自知壽盡，悉欲避終。
<lb ed="T" n="0706b12"/>各各思議：「吾等神足飛騰自恣，在所至到無
<lb ed="T" n="0706b13"/>所罣礙。今反當爲非常所得便，危失身命。
<lb ed="T" n="0706b14"/>當造方便免斯患難，不可就之也。」於是一人
<lb n="0706b15" ed="T"/>則踊在空中而自藏形：「無常之對安知吾處？」
<lb n="0706b16" ed="T"/>一人則入市中人閙之處，廣大無量在中避
<lb n="0706b17" ed="T"/>命：「無常之對趣得一人，何必求吾？」一人則退
<lb n="0706b18" ed="T"/>入于大海三百三十六萬里，下不至底、上不
<lb n="0706b19" ed="T"/>至表，處於其中：「無常之對何所求耶？」一人則
<lb n="0706b20" ed="T"/>計竊至大山無人之處，擗山兩解入中還合：
<lb ed="T" n="0706b21"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706008" n="0706008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706008" n="0706008"/><anchor xml:id="beg0706008" n="0706008"/>非<anchor xml:id="end0706008"/>常之對安知吾處？」於時四人各各避命，
<lb n="0706b22" ed="T"/>竟不得脫；藏在空中者，便自墮地猶果熟落；
<lb n="0706b23" ed="T"/>其在山中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706009" n="0706009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706009" n="0706009"/><anchor xml:id="beg0706009" n="0706009"/>于<anchor xml:id="end0706009"/>彼喪亡；在大海中，則時夭命，魚
<lb n="0706b24" ed="T"/>鼈所食；入市中者，在于衆人而自終沒。</p>
<lb ed="T" n="0706b25"/><p xml:id="pT17p0706b2501">於是世尊覩之如斯，謂此四人闇昧不達，欲
<lb ed="T" n="0706b26"/>捨宿對，三毒不除，不至三達無極之慧，古今
<lb n="0706b27" ed="T"/>以來誰脫此患？佛則頌曰：</p>
<lb ed="T" n="0706b28"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0706b2801"><l>「雖欲藏在空，</l><l>若處大海中，</l>
<lb ed="T" n="0706b29"/><l>假使入諸山，</l><l>而欲自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706010" n="0706010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706010" n="0706010"/><anchor xml:id="beg0706010" n="0706010"/>翳<anchor xml:id="end0706010"/>形，</l>
<pb ed="T" xml:id="T17.0770.0706c" n="0706c"/>
<lb ed="T" n="0706c01"/><l>欲求不死地，</l><l>未曾可獲之。</l>
<lb n="0706c02" ed="T"/><l>是故精進學，</l><l>無身乃爲寧。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0706c03"/><p xml:id="pT17p0706c0301">佛吿諸比丘：「世有四事不可獲致。何等爲四？
<lb n="0706c04" ed="T"/>一曰年幼顏色煒曄、髮黑齒白，形貌光澤氣
<lb n="0706c05" ed="T"/>力堅強，行步擧止出入自遊，上車乘馬，衆人
<lb ed="T" n="0706c06"/>瞻戴莫不愛敬。一旦忽耄，頭白齒落面皺
<lb n="0706c07" ed="T"/>皮緩，體重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706011" n="0706011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706011" n="0706011"/><anchor xml:id="beg0706011" n="0706011"/>拄<anchor xml:id="end0706011"/>杖短氣呻吟。欲使常少不至老
<lb n="0706c08" ed="T"/>者，終不可得。</p>
<lb ed="T" n="0706c09"/><p xml:id="pT17p0706c0901">「二謂身體強健骨髓實盛，行步無雙飮食自
<lb n="0706c10" ed="T"/>恣，莊飾頭首謂爲無比，張弓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706012" n="0706012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706012" n="0706012"/><anchor xml:id="beg0706012" n="0706012"/>捻<anchor xml:id="end0706012"/>矢把執兵
<lb ed="T" n="0706c11"/>仗，有所危害不省曲直，罵詈衝口謂爲豪強，
<lb n="0706c12" ed="T"/>自計吾我無有衰耗。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706013" n="0706013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706013" n="0706013"/><anchor xml:id="beg0706013" n="0706013"/>疾病<anchor xml:id="end0706013"/>卒至，伏之著床不
<lb ed="T" n="0706c13"/>能動搖，身痛如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706014" n="0706014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706014" n="0706014"/><anchor xml:id="beg0706014" n="0706014"/>搒<anchor xml:id="end0706014"/>，耳鼻口目不聞聲、香、美味、
<lb ed="T" n="0706c14"/>細滑，坐起須人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706015" n="0706015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706015" n="0706015"/><anchor xml:id="beg0706015" n="0706015"/>惡<anchor xml:id="end0706015"/>露自出，身臥其上衆患
<lb ed="T" n="0706c15"/>難喩。假使欲免，常安無病，終不可得。</p>
<lb n="0706c16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0706c1601">「三謂欲求長壽在世無極。得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706016" n="0706016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706016" n="0706016"/><anchor xml:id="beg0706016" n="0706016"/>于<anchor xml:id="end0706016"/>病死，命旣甚
<lb ed="T" n="0706c17"/>短，懷萬歲慮壽少憂多，不察非常五樂自恣，
<lb n="0706c18" ed="T"/>放心逸意殺、盜、婬亂、兩舌、惡口、妄言、綺語、
<lb n="0706c19" ed="T"/>貪嫉、邪見、不孝父母、不順師友、輕易尊長。反
<lb ed="T" n="0706c20"/>逆無道，希望豪富謂可永存，譏謗聖道以邪
<lb n="0706c21" ed="T"/>無雙，噓天、推步，慕于世榮，不識天地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706017" n="0706017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706017" n="0706017"/><anchor xml:id="beg0706017" n="0706017"/>表裏<anchor xml:id="end0706017"/>
<lb ed="T" n="0706c22"/>所由，不別四大因緣合成猶如幻化，不了古
<lb n="0706c23" ed="T"/>今所興之世，不受倡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706018" n="0706018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706018" n="0706018"/><anchor xml:id="beg0706018" n="0706018"/>道<anchor xml:id="end0706018"/>，不知生所從來死
<lb ed="T" n="0706c24"/>之所歸，心存天地謂是吾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706019" n="0706019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706019" n="0706019"/><anchor xml:id="beg0706019" n="0706019"/>許<anchor xml:id="end0706019"/>。非常對至如
<lb n="0706c25" ed="T"/>風吹雲，冀念長生，命忽然終，不得自在。欲使
<lb n="0706c26" ed="T"/>不爾，終不可得也。</p>
<lb ed="T" n="0706c27"/><p xml:id="pT17p0706c2701">「四謂父母兄弟、家室親族，朋友知識恩愛榮
<lb n="0706c28" ed="T"/>樂，財物富貴官爵俸祿，騎乘遊觀妻妾子
<lb ed="T" n="0706c29"/>息，以自憍恣、飮食快意，兒客僕使<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706020" n="0706020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706020" n="0706020"/><anchor xml:id="beg0706020" n="0706020"/>趨<anchor xml:id="end0706020"/>行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706021" n="0706021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706021" n="0706021"/><anchor xml:id="beg0706021" n="0706021"/>騎<anchor xml:id="end0706021"/>
<pb xml:id="T17.0770.0707a" n="0707a" ed="T"/>
<lb n="0707a01" ed="T"/>視顧影而步，輕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707001" n="0707001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707001" n="0707001"/><anchor xml:id="beg0707001" n="0707001"/>蔑<anchor xml:id="end0707001"/>衆人計己無雙，奴客庸
<lb ed="T" n="0707a02"/>罵獸類畜生，出入自在無有期度，不察前後，
<lb ed="T" n="0707a03"/>謂其眷屬從使之衆意可常得。宿對卒至如
<lb ed="T" n="0707a04"/>湯消雪，心乃懷懅請求濟患，安得如願？呼噏
<lb n="0707a05" ed="T"/>命斷魂神獨逝，父母、兄弟、妻子、親族、朋友、知
<lb ed="T" n="0707a06"/>識、恩愛皆自獨留，官爵、財物、僕從各散馳走
<lb n="0707a07" ed="T"/>如星。欲求不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707002" n="0707002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707002" n="0707002"/><anchor xml:id="beg0707002" n="0707002"/>死<anchor xml:id="end0707002"/>，不可得也。」</p>
<lb n="0707a08" ed="T"/><p xml:id="pT17p0707a0801">佛吿比丘：「古今以來天地成立，無免此苦四
<lb n="0707a09" ed="T"/>難之患。以斯四苦佛興于世，設無此難，不
<lb n="0707a10" ed="T"/>現身相敎化群黎。猶如四方有洪石山廣大
<lb ed="T" n="0707a11"/>且高，上生草木衆果藥樹華實悉茂，忽失
<lb n="0707a12" ed="T"/>野火四山俱發，暴疾相向速于日行。有人白
<lb n="0707a13" ed="T"/>王，說有此患，寧可避乎？」答曰：「不可得也。天中
<lb n="0707a14" ed="T"/>之天！唯有神通乃可濟矣。」</p>
<lb n="0707a15" ed="T"/><p xml:id="pT17p0707a1501">佛言：「有心意識，不解深妙空無之慧，心計吾
<lb n="0707a16" ed="T"/>我，五陰所縛、六衰所惑，欲不老病，規拔此
<lb n="0707a17" ed="T"/>惡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707003" n="0707003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707003" n="0707003"/><anchor xml:id="beg0707003" n="0707003"/>分離<anchor xml:id="end0707003"/>之患，志于常存，終不可得。唯成法
<lb ed="T" n="0707a18"/>身，陰、衰悉蠲，無內無外進退自在，乃能免此
<lb n="0707a19" ed="T"/>四難之患。如春種穀，令秋不熟，終不可得。
<lb n="0707a20" ed="T"/>殖老、病、死、別乖之本，欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707004" n="0707004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707004" n="0707004"/><anchor xml:id="beg0707004" n="0707004"/>離<anchor xml:id="end0707004"/>不終，不如志也。
<lb n="0707a21" ed="T"/>猶樹生果，欲使不落，終不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707005" n="0707005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707005" n="0707005"/><anchor xml:id="beg0707005" n="0707005"/>可<anchor xml:id="end0707005"/>得也。猶人飮
<lb ed="T" n="0707a22"/>酒，欲使不醉，孰有獲願？種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707006" n="0707006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707006" n="0707006"/><anchor xml:id="beg0707006" n="0707006"/>諸<anchor xml:id="end0707006"/>根本，欲令不
<lb ed="T" n="0707a23"/>終，不可得也。如人服毒，欲令不死，誰有獲
<lb n="0707a24" ed="T"/>願？種離根本，欲令不別，終不可得也。猶人
<lb ed="T" n="0707a25"/>入溷，欲令不臭，誰有獲願？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707007" n="0707007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707007" n="0707007"/><anchor xml:id="beg0707007" n="0707007"/>植<anchor xml:id="end0707007"/>老、病、死，欲免斯
<lb n="0707a26" ed="T"/>患，未有如願。人不識此四苦，放心恣意沒
<lb n="0707a27" ed="T"/>沈五道，猶如車輪不得離地，悲哀呼嗟、轉相
<lb ed="T" n="0707a28"/>戀慕無有竟已。猶如狂逸裸形而遊，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707008" n="0707008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707008" n="0707008"/><anchor xml:id="beg0707008" n="0707008"/>恍惚<anchor xml:id="end0707008"/>
<lb n="0707a29" ed="T"/>妄語謂爲眞諦。痛哉！誰了此義？唯有解道乃
<pb n="0707b" xml:id="T17.0770.0707b" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0707b01"/>知之耳。」</p><p xml:id="pT17p0707b0104" cb:place="inline">比丘白佛言：「何緣免濟此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707009" n="0707009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707009" n="0707009"/><anchor xml:id="beg0707009" n="0707009"/>苦<anchor xml:id="end0707009"/>之難？」</p>
<lb n="0707b02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0707b0201">世尊吿曰：「當求解脫。」「何謂解脫？」佛言：「護身口
<lb n="0707b03" ed="T"/>意，初、中、竟善，不爲聲聞行，身不犯三罪、口
<lb n="0707b04" ed="T"/>不犯四過、意不念三惡，初、中、竟善也。又身、口、
<lb ed="T" n="0707b05"/>意和而歸三寶，除于三毒，入空、無相、不願之
<lb n="0707b06" ed="T"/>法，向三脫門，是初、中、竟善之德也。三界皆
<lb ed="T" n="0707b07"/>苦，生老病死視身如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707010" n="0707010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707010" n="0707010"/><anchor xml:id="beg0707010" n="0707010"/>怨<anchor xml:id="end0707010"/>，行于四等<anchor xml:id="nkr_note_add_0707b0701" n="0707b0701"/><anchor xml:id="beg0707b0701" n="0707b0701"/>慈、悲<anchor xml:id="end0707b0701"/>、喜、
<lb n="0707b08" ed="T"/>護。不遵大慈無極之哀，趣欲免身至于泥洹，
<lb ed="T" n="0707b09"/>不念一切，便得羅漢，不及十方，雖得免於四
<lb n="0707b10" ed="T"/>患，猶有限礙。」</p>
<lb n="0707b11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0707b1101">佛言：「發菩薩意，普令衆生常念遵六度無極
<lb n="0707b12" ed="T"/>之行。初、中、竟善者，謂發意菩薩也。初亦善
<lb ed="T" n="0707b13"/>者，視一切人如父、如母、如身，常等無異。中亦
<lb ed="T" n="0707b14"/>善者，不畏勤苦，在于生死無央數劫，不以爲
<lb n="0707b15" ed="T"/>勞。竟亦善者，分別空慧不見吾我。</p>
<lb n="0707b16" ed="T"/><p xml:id="pT17p0707b1601">「又初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707011" n="0707011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707011" n="0707011"/><anchor xml:id="beg0707011" n="0707011"/>亦<anchor xml:id="end0707011"/>善者，本發大意願濟一切，不爲己
<lb n="0707b17" ed="T"/>計。中亦善者，行四等心慈、悲、喜、護。竟亦善者，
<lb n="0707b18" ed="T"/>弘無極慈，欲導群黎遭諸惱患。初亦善者，
<lb ed="T" n="0707b19"/>觀身四大本無化合，緣于無緣。中亦善者，
<lb n="0707b20" ed="T"/>無我、無人、無壽、無命，有斯四事則受身矣。無
<lb ed="T" n="0707b21"/>緣無攀，何從得因？猶如立屋，有材、有土、有水、
<lb ed="T" n="0707b22"/>有草，四事別離各散異處，人合作舍因得屋
<lb n="0707b23" ed="T"/>名。計身四事亦復如是，各<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707012" n="0707012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707012" n="0707012"/><anchor xml:id="beg0707012" n="0707012"/>在<anchor xml:id="end0707012"/>一面，心著所
<lb n="0707b24" ed="T"/>有我、人、壽、命，四大合成因號爲人。竟亦善
<lb n="0707b25" ed="T"/>者，了知無身，不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707013" n="0707013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707013" n="0707013"/><anchor xml:id="beg0707013" n="0707013"/>倚<anchor xml:id="end0707013"/>三界，一切悉空。初亦善
<lb ed="T" n="0707b26"/>者，布施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707014" n="0707014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707014" n="0707014"/><anchor xml:id="beg0707014" n="0707014"/>道<anchor xml:id="end0707014"/>。中
<lb ed="T" n="0707b27"/>亦善者，曉知六通之法，入柔順法忍。竟亦善
<lb ed="T" n="0707b28"/>者，知身自然、諸法自然、人物自然，一切如化
<lb ed="T" n="0707b29"/>如幻計皆本無。初亦善者，謂發無上正眞之
<pb ed="T" n="0707c" xml:id="T17.0770.0707c"/>
<lb n="0707c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0707015" n="0707015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707015" n="0707015"/><anchor xml:id="beg0707015" n="0707015"/>道<anchor xml:id="end0707015"/>。中亦善者，解音響慧，得無所從生不起
<lb n="0707c02" ed="T"/>法忍。竟亦善者，逮一生補處，勇猛之狀遊一
<lb n="0707c03" ed="T"/>切生，覩無所起救濟一切，如日普照無所不
<lb ed="T" n="0707c04"/>遍。是爲菩薩初亦善者、中亦善者、竟亦善者。」
<lb ed="T" n="0707c05"/>佛言：「行菩薩道多所度脫，猶衆星中月而獨
<lb ed="T" n="0707c06"/>光、光如日初出一時悉遍、猶如炬火在所如
<lb ed="T" n="0707c07"/>照、療諸病如良醫、度群黎如船師、安三界猶
<lb ed="T" n="0707c08"/>國主、降異<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707016" n="0707016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707016" n="0707016"/><anchor xml:id="beg0707016" n="0707016"/>道<anchor xml:id="end0707016"/>如師子，道心普如虛空、心等
<lb n="0707c09" ed="T"/>如地、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0707017" n="0707017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0707017" n="0707017"/><anchor xml:id="beg0707017" n="0707017"/>洗<anchor xml:id="end0707017"/>垢如水、燒諸罪如火、遊無礙如風。
<lb n="0707c10" ed="T"/>是爲初中竟善菩薩之事，乃爲究暢。」</p>
<lb n="0707c11" ed="T"/><p xml:id="pT17p0707c1101">佛說如是，諸菩薩及衆比丘，諸天、龍神、阿須
<lb n="0707c12" ed="T"/>倫，聞經莫不歡喜。</p></cb:div>
<lb n="0707c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說四不可得經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0706006" to="#end0706006"><lem wit="#wit.orig">月支</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">世</rdg></app>
<app from="#beg0706007" to="#end0706007"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">俱比丘</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">俱比丘俱比丘</rdg></app>
<app from="#beg0706008" to="#end0706008"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">無</rdg></app>
<app from="#beg0706009" to="#end0706009"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">子</rdg></app>
<app from="#beg0706010" to="#end0706010"><lem wit="#wit.orig">翳</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">堅</rdg></app>
<app from="#beg0706011" to="#end0706011"><lem wit="#wit.orig">拄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">柱</rdg></app>
<app from="#beg0706012" to="#end0706012"><lem wit="#wit.orig">捻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">攝</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">弽</rdg></app>
<app from="#beg0706013" to="#end0706013"><lem wit="#wit.orig">疾病</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">病疾</rdg></app>
<app from="#beg0706014" to="#end0706014"><lem wit="#wit.orig">搒</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">榜</rdg></app>
<app from="#beg0706015" to="#end0706015"><lem wit="#wit.orig">惡</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">汚</rdg></app>
<app from="#beg0706016" to="#end0706016"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">於</rdg></app>
<app from="#beg0706017" to="#end0706017"><lem wit="#wit.orig">表裏</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">衣裏</rdg></app>
<app from="#beg0706018" to="#end0706018"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">導</rdg></app>
<app from="#beg0706019" to="#end0706019"><lem wit="#wit.orig">許</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">計</rdg></app>
<app from="#beg0706020" to="#end0706020"><lem wit="#wit.orig">趨</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">趣</rdg></app>
<app from="#beg0706021" to="#end0706021"><lem wit="#wit.orig">騎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">綺</rdg></app>
<app from="#beg0707001" to="#end0707001"><lem wit="#wit.orig">蔑</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">篾</rdg></app>
<app from="#beg0707002" to="#end0707002"><lem wit="#wit.orig">死</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">死終</rdg></app>
<app from="#beg0707003" to="#end0707003"><lem wit="#wit.orig">分離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">離分</rdg></app>
<app from="#beg0707004" to="#end0707004"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">令</rdg></app>
<app from="#beg0707005" to="#end0707005"><lem wit="#wit.orig">可</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0707006" to="#end0707006"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">斯</rdg></app>
<app from="#beg0707007" to="#end0707007"><lem wit="#wit.orig">植</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">殖</rdg></app>
<app from="#beg0707008" to="#end0707008"><lem wit="#wit.orig">恍惚</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">慌忽</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">恾忽</rdg></app>
<app from="#beg0707009" to="#end0707009"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">四苦</rdg></app>
<app from="#beg0707010" to="#end0707010"><lem wit="#wit.orig">怨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB04799">咎</g></rdg></app>
<app from="#beg0707b0701" to="#end0707b0701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">慈、悲<note type="cf1">K12n0357_p0108b14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">悲、慈</rdg></app>
<app from="#beg0707011" to="#end0707011"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0707012" to="#end0707012"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">存</rdg></app>
<app from="#beg0707013" to="#end0707013"><lem wit="#wit.orig">倚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">猗</rdg></app>
<app from="#beg0707014" to="#end0707014"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">導</rdg></app>
<app from="#beg0707015" to="#end0707015"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">意</rdg></app>
<app from="#beg0707016" to="#end0707016"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">導</rdg></app>
<app from="#beg0707017" to="#end0707017"><lem wit="#wit.orig">洗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">洒</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0706006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706006">月支【大】，世【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0706007" target="#nkr_note_mod_0706007">俱【大】，俱比丘【宋】【元】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->俱比丘俱比丘【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0706008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706008">非【大】，無【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0706009" target="#nkr_note_mod_0706009">于【大】，子【明】</note>
<note type="mod" n="0706010" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0706010">翳【大】，堅【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0706011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706011">拄【大】，柱【宋】【元】【宮】</note>
<note type="mod" n="0706012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0706012">捻【大】，攝【宋】【宮】，弽【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0706013" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0706013">疾病【大】，病疾【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0706014" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0706014">搒【大】，榜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0706015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706015">惡【大】，汚【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0706016" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0706016">于【大】，於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0706017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706017">表裏【大】，衣裏【宮】</note>
<note type="mod" n="0706018" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0706018">道【大】，導【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0706019" target="#nkr_note_mod_0706019">許【大】，計【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0706020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706020">趨【大】，趣【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0706021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706021">騎【大】，綺【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0707001" target="#nkr_note_mod_0707001">蔑【大】，篾【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0707002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0707002">死【大】，死終【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0707003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0707003">分離【大】，離分【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0707004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0707004">離【大】，令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0707005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0707005">可【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0707006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0707006">諸【大】，斯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0707007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0707007">植【大】，殖【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0707008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0707008">恍惚【大】，慌忽【宋】，恾忽【宮】</note>
<note type="mod" n="0707009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0707009">苦【大】，四苦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0707010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0707010">怨【大】，<g ref="#CB04799">咎</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0707011" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0707011">亦【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note type="mod" n="0707012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0707012">在【大】，存【宋】【元】【明】</note>
<note n="0707013" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0707013">倚【大】，猗【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0707014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0707014">道【大】，導【宋】【宮】</note>
<note type="mod" n="0707015" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0707015">道【大】，意【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0707016" target="#nkr_note_mod_0707016">道【大】，導【明】</note>
<note type="mod" n="0707017" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0707017">洗【大】，洒【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0706006" type="orig" target="#nkr_note_orig_0706006">月支＝世【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0706007" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706007">俱＋（比丘）【宋】【元】【宮】，（比丘俱比丘）【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0706008" type="orig" target="#nkr_note_orig_0706008">非＝無【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0706009" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706009">于＝子【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0706010" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706010">翳＝堅【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0706011" type="orig" target="#nkr_note_orig_0706011">拄＝柱【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0706012" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706012">捻＝攝【宋】【宮】，弽【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0706013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706013">疾病＝病疾【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0706014" type="orig" target="#nkr_note_orig_0706014">搒＝榜【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0706015" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0706015">惡＝汚【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0706016" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0706016">于＝於【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0706017" type="orig" target="#nkr_note_orig_0706017">表裏＝衣裏【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0706018" type="orig" target="#nkr_note_orig_0706018">道＝導【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0706019" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706019">許＝計【明】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0706020" type="orig" target="#nkr_note_orig_0706020">趨＝趣【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0706021" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706021">騎＝綺【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0707001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707001">蔑＝篾【宋】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0707002" type="orig" target="#nkr_note_orig_0707002">死＋（終）【三】【宮】</note>
<note n="0707003" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707003">分離＝離分【宮】</note>
<note n="0707004" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707004">離＝令【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0707005" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0707005">〔可〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0707006" type="orig" target="#nkr_note_orig_0707006">諸＝斯【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0707007" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707007">植＝殖【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0707008" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707008">恍惚＝慌忽【宋】，恾忽【宮】</note>
<note n="0707009" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707009">（四）＋苦【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0707010" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0707010">怨＝<g ref="#CB04799">咎</g>【三】【宮】</note>
<note n="0707011" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707011">〔亦〕－【宋】【宮】</note>
<note n="0707012" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707012">在＝存【三】</note>
<note n="0707013" type="orig" resp="#resp2" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707013">倚＝猗【宋】【宮】</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0707014" type="orig" target="#nkr_note_orig_0707014">道＝導【宋】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0707015" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0707015">道＝意【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0707016" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0707016">道＝導【明】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0707017" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0707017">洗＝洒【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0707b0701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0707b07.14" target="#nkr_note_add_0707b0701">慈悲【CB】【麗-CB】，悲慈【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>