<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T16n0705">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 705 佛說布施經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 705 佛說布施經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">16</idno>.<idno type="no">705</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說布施經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Gamblers, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，閻學新大德輸入／Gamblers 大德校對，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T09:45:19">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb ed="T" n="0812c06"/>
<lb n="0812c07" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0812c08"/><cb:docNumber>No. 705</cb:docNumber>
<lb n="0812c09" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead><title>佛說布施經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0812c10" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0812c11"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0812009" n="0812009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0812009" n="0812009"/><anchor xml:id="beg0812009" n="0812009"/>西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb ed="T" n="0812c12"/>明敎大師臣<anchor xml:id="end0812009"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0812010" n="0812010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0812010" n="0812010"/><anchor xml:id="beg0812010" n="0812010"/>賢<anchor xml:id="end0812010"/>奉　詔譯</byline>
<lb n="0812c13" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT16p0812c1301">如是我聞。</p><p xml:id="pT16p0812c1305" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<lb n="0812c14" ed="T"/>與大苾芻衆說布施法。有三十七種：</p><p xml:id="pT16p0812c1415" cb:place="inline">一、以信、
<lb n="0812c15" ed="T"/>重心而行布施，當得離衆嫉妬，人所崇敬；</p><p xml:id="pT16p0812c1517" cb:place="inline">二、
<lb n="0812c16" ed="T"/>依時施，得三業淸淨，四時安隱；</p><p xml:id="pT16p0812c1613" cb:place="inline">三、常行施，得
<lb n="0812c17" ed="T"/>身心適悅，無散亂失；</p><p xml:id="pT16p0812c1709" cb:place="inline">四、親手施，得手指纖長，
<lb ed="T" n="0812c18"/>身相端正；</p><p xml:id="pT16p0812c1805" cb:place="inline">五、爲他施，復得他人行大捨施；</p><p xml:id="pT16p0812c1817" cb:place="inline">六、
<lb ed="T" n="0812c19"/>依敎施，心離取相，得無爲福；</p><p xml:id="pT16p0812c1912" cb:place="inline">七、以妙色具施，
<lb ed="T" n="0812c20"/>得身色端嚴，衆所愛樂；</p><p xml:id="pT16p0812c2010" cb:place="inline">八、以上妙香具施，恒
<lb ed="T" n="0812c21"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0812011" n="0812011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0812011" n="0812011"/><anchor xml:id="beg0812011" n="0812011"/>旃<anchor xml:id="end0812011"/>檀之香，受用供養；</p><p xml:id="pT16p0812c2110" cb:place="inline">九、以上味施，得味中
<lb n="0812c22" ed="T"/>上味，充益<anchor xml:id="nkr_note_orig_0812012" n="0812012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0812012" n="0812012"/><anchor xml:id="beg0812012" n="0812012"/>肢<anchor xml:id="end0812012"/>體；</p><p xml:id="pT16p0812c2207" cb:place="inline">十、如法尊重施，得安隱快樂，
<lb ed="T" n="0812c23"/>衆人喜見；</p><p xml:id="pT16p0812c2305" cb:place="inline">十一、以廣大心施，得無量廣大之
<lb n="0812c24" ed="T"/>福；</p><p xml:id="pT16p0812c2402" cb:place="inline">十二、以美食施，得離飢饉，倉庫盈溢；</p><p xml:id="pT16p0812c2416" cb:place="inline">十三、
<lb ed="T" n="0812c25"/>以漿飮施，得所往之處無諸飢渴；</p><p xml:id="pT16p0812c2514" cb:place="inline">十四、以衣
<lb ed="T" n="0812c26"/>服施，得上妙衣，莊嚴身相；</p><p xml:id="pT16p0812c2611" cb:place="inline">十五、以住處施，得
<lb n="0812c27" ed="T"/>田宅寬廣，樓閣莊嚴；</p><p xml:id="pT16p0812c2709" cb:place="inline">十六、以臥具施，得生貴
<lb ed="T" n="0812c28"/>族，資具光潔；</p><p xml:id="pT16p0812c2806" cb:place="inline">十七、以象、馬車輦施，得四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0812013" n="0812013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0812013" n="0812013"/><anchor xml:id="beg0812013" n="0812013"/>神<anchor xml:id="end0812013"/>足，
<lb n="0812c29" ed="T"/>無擁妙用；</p><p xml:id="pT16p0812c2905" cb:place="inline">十八、以湯藥施，得安隱快樂，無諸疾
<pb n="0813a" ed="T" xml:id="T16.0705.0813a"/>
<lb n="0813a01" ed="T"/>病；</p><p xml:id="pT16p0813a0102" cb:place="inline">十九、以經法施，得宿命等通；</p><p xml:id="pT16p0813a0113" cb:place="inline">二十、以花
<lb n="0813a02" ed="T"/>果施，得七覺支花；</p><p xml:id="pT16p0813a0208" cb:place="inline">二十一、以花鬘施，得脫
<lb n="0813a03" ed="T"/>貪、瞋、癡垢；</p><p xml:id="pT16p0813a0305" cb:place="inline">二十二、以香施，得離煩惱臭穢；</p><p xml:id="pT16p0813a0317" cb:place="inline">二
<lb n="0813a04" ed="T"/>十三、以傘蓋施，得法自在；</p><p xml:id="pT16p0813a0411" cb:place="inline">二十四、以鈴鐸施，
<lb ed="T" n="0813a05"/>得言音美妙；</p><p xml:id="pT16p0813a0506" cb:place="inline">二十五、以音樂施，得梵音深妙；</p><p xml:id="pT16p0813a0518" cb:place="inline">
<lb ed="T" n="0813a06"/>二十六、以然燈施，得天眼淸淨；</p><p xml:id="pT16p0813a0613" cb:place="inline">二十七、以繒
<lb ed="T" n="0813a07"/>綵、疋帛施，得解脫衣服；</p><p xml:id="pT16p0813a0710" cb:place="inline">二十八、以香水灑如
<lb n="0813a08" ed="T"/>來塔廟；</p><p xml:id="pT16p0813a0804" cb:place="inline">二十九、以香水浴如來身；</p><p xml:id="pT16p0813a0814" cb:place="inline">三十、以香
<lb n="0813a09" ed="T"/>油塗飾佛像，共得三十二相、八十種好；</p><p xml:id="pT16p0813a0916" cb:place="inline">三十
<lb ed="T" n="0813a10"/>一、以香水施浴衆僧，得富貴家生，少病安樂；</p><p xml:id="pT16p0813a1018" cb:place="inline">
<lb ed="T" n="0813a11"/>三十二、以慈心施，得顏貌和悅，無諸瞋恨；</p><p xml:id="pT16p0813a1117" cb:place="inline">三
<lb n="0813a12" ed="T"/>十三、以悲心施，得離殺害；</p><p xml:id="pT16p0813a1211" cb:place="inline">三十四、以喜心施，
<lb ed="T" n="0813a13"/>得無所畏，遠離憂惱；</p><p xml:id="pT16p0813a1309" cb:place="inline">三十五、以捨心施，得離
<lb ed="T" n="0813a14"/>罣礙，證寂滅樂；</p><p xml:id="pT16p0813a1407" cb:place="inline">三十六、以種種施，得種種福；</p><p xml:id="pT16p0813a1418" cb:place="inline">
<lb ed="T" n="0813a15"/>三十七、以無住、無相心施，得無上正等正覺。</p>
<lb ed="T" n="0813a16"/><p xml:id="pT16p0813a1601">佛吿諸苾芻：「如是三十七種，智者所行。微妙
<lb ed="T" n="0813a17"/>施行，汝今受持。」</p>
<lb n="0813a18" ed="T"/><p xml:id="pT16p0813a1801">爾時<name role="" type="person">舍衛國</name>王白佛言：「世尊！我等云何而行
<lb n="0813a19" ed="T"/>布施？」</p><p xml:id="pT16p0813a1903" cb:place="inline">佛言：「大王！若求勝妙福報而行施時，
<lb n="0813a20" ed="T"/>慈心不殺，離諸嫉妬；正見相應，遠於不善；堅
<lb n="0813a21" ed="T"/>持禁戒，親近善友；閉惡趣門，開生天路；自利
<lb n="0813a22" ed="T"/>利他，其心平等。若如是施，是眞布施，是大
<lb n="0813a23" ed="T"/>福田。復次行施，隨自心願，獲其報應。或以
<lb n="0813a24" ed="T"/>妙色、名香、珍味、軟觸親手布施，得衆人尊重、
<lb ed="T" n="0813a25"/>眷屬圓滿、富貴安樂之報；或以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813001" n="0813001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813001" n="0813001"/><anchor xml:id="beg0813001" n="0813001"/>飮<anchor xml:id="end0813001"/>食布施，而
<lb n="0813a26" ed="T"/>得大力；或以酥油之燈布施，而得天眼；或
<lb ed="T" n="0813a27"/>以音樂布施，而得天耳；或以湯藥布施，而
<lb ed="T" n="0813a28"/>得長壽；或以住處布施，而得樓閣、田園；或以
<lb ed="T" n="0813a29"/>法說布施，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813002" n="0813002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813002" n="0813002"/><anchor xml:id="beg0813002" n="0813002"/>而<anchor xml:id="end0813002"/>得甘露。」</p><p xml:id="pT16p0813a2909" cb:place="inline">佛言：「大王！若以十善
<pb xml:id="T16.0705.0813b" ed="T" n="0813b"/>
<lb ed="T" n="0813b01"/>行施，復得十種報應：十善者，不殺生、不偷
<lb ed="T" n="0813b02"/>盜、不婬欲、不妄語、不綺語、不惡口、不兩
<lb n="0813b03" ed="T"/>舌、不貪、不瞋、不癡，而得命不中夭、財無散
<lb ed="T" n="0813b04"/>失、眷屬淸潔、所言誠諦、離諸嫉妬、人所喜
<lb ed="T" n="0813b05"/>見、親友和睦、不墮貧賤、顏貌端正、智慧相
<lb ed="T" n="0813b06"/>應。獲報如是。」</p><p xml:id="pT16p0813b0606" cb:place="inline">佛言：「大王！若以上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0813003" n="0813003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0813003" n="0813003"/><anchor xml:id="beg0813003" n="0813003"/>妙<anchor xml:id="end0813003"/>飮食
<lb n="0813b07" ed="T"/>供養三寶，得五種利益：身相端嚴、氣力增
<lb n="0813b08" ed="T"/>盛、壽命延長、快樂安隱、成就辯才。如是南
<lb ed="T" n="0813b09"/>贍部洲一切衆生⸺父母、妻子、男女眷屬⸺如上
<lb ed="T" n="0813b10"/>布施，隨願所求，無不圓滿。」</p><p xml:id="pT16p0813b1011" cb:place="inline">說此法已，皆大歡
<lb n="0813b11" ed="T"/>喜，作禮而退。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0813b12"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>佛說布施經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="20" from="#beg0812009" to="#end0812009"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿<lb ed="T" n="0812c12"/>明敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">宋西天三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0812010" to="#end0812010"><lem wit="#wit.orig">賢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0812011" to="#end0812011"><lem wit="#wit.orig">旃</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">栴</rdg></app>
<app from="#beg0812012" to="#end0812012"><lem wit="#wit.orig">肢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">支</rdg></app>
<app from="#beg0812013" to="#end0812013"><lem wit="#wit.orig">神</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">禪</rdg></app>
<app from="#beg0813001" to="#end0813001"><lem wit="#wit.orig">飮</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">飯</rdg></app>
<app from="#beg0813002" to="#end0813002"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg wit="#wit1 #wit3" resp="#resp2">若</rdg></app>
<app from="#beg0813003" to="#end0813003"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">妙樂</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0812009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0812009">西天…師臣【大】，三藏法師【宋】【元】【宮】，宋西天三藏法師【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0812010" target="#nkr_note_mod_0812010">賢【大】，天【明】</note>
<note n="0812011" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0812011">旃【大】，栴【明】</note>
<note n="0812012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0812012">肢【大】，支【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0812013" target="#nkr_note_mod_0812013">神【大】，禪【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0813001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0813001">飮【大】，飯【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0813002" target="#nkr_note_mod_0813002">而【大】，若【宋】【宮】</note>
<note n="0813003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0813003">妙【大】，妙樂【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0812009" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0812009">西天…師臣＝三藏法師【宋】【元】【宮】，宋西天三藏法師【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0812010" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0812010">賢＝天【明】</note>
<note n="0812011" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0812011">旃＝栴【明】</note>
<note place="foot text" n="0812012" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0812012">肢＝支【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0812013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0812013">神＝禪【三】【宮】</note>
<note n="0813001" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0813001">飮＝飯【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0813002" target="#nkr_note_orig_0813002">而＝若【宋】【宮】</note>
<note n="0813003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0813003">妙＋（樂）【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>