<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1321">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1321 佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1321 佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經</title>
			<author>唐 跋馱木阿譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1321</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-01-16 19:30:34 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Xian</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，Xian 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB03953">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03953</charName>
				<mapping cb:dec="986993" type="PUA">U+F0F71</mapping>
			<mapping type="unicode">U+26B0A</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>芑</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/巳]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04023">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04023</charName>
				<mapping cb:dec="987063" type="PUA">U+F0FB7</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2BC2D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[女*赤]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04037">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04037</charName>
				<mapping cb:dec="987077" type="PUA">U+F0FC5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D93F</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[方*爰]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04047">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04047</charName>
				<mapping cb:dec="987087" type="PUA">U+F0FCF</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2688A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[月*暴]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04090">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04090</charName>
				<mapping cb:dec="987130" type="PUA">U+F0FFA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4198</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[穴/甲]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04247">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04247</charName>
				<mapping cb:dec="987287" type="PUA">U+F1097</mapping>
			<mapping type="unicode">U+23B71</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[毯-炎+肖]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04299">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04299</charName>
				<mapping cb:dec="987339" type="PUA">U+F10CB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2EB59</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(面/且)*鳥]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04350">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04350</charName>
				<mapping cb:dec="987390" type="PUA">U+F10FE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+23BB2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>毻</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[毯-炎+(左/月)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04359">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04359</charName>
				<mapping cb:dec="987399" type="PUA">U+F1107</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+5C29</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(尪-尢+瓦)-王+壬]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:39">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0484b" ed="T" xml:id="T21.1321.0484b"/>
<lb n="0484b01" ed="T"/>
<lb n="0484b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1321</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0484b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0484001" n="0484001"/>佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0484b04" ed="T"/>
<lb n="0484b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">大德跋馱木阿譯出</byline>
<lb n="0484b06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0484b0601">如是：</p><p xml:id="pT21p0484b0603" cb:place="inline">一時，釋迦牟尼如來在海會說法，住孤
<lb n="0484b07" ed="T"/>陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中，與阿僧
<lb n="0484b08" ed="T"/>祇不可說四衆圍繞，安處金剛八楞師子之
<lb n="0484b09" ed="T"/>座，爲諸菩薩說方廣法垂欲竟時，爾時世尊
<lb n="0484b10" ed="T"/>愍念惡趣諸衆生類，將欲演說「嚫那畢利哆
<lb n="0484b11" ed="T"/>摩陀羅<note place="inline">二合</note>般遮陀羅尼」<note place="inline">唐云「施餓鬼甘露味大道場會陀羅尼」</note>勝
<lb n="0484b12" ed="T"/>大悲曰祕密善門故，於其心中，密放月精摩
<lb n="0484b13" ed="T"/>尼色光，名「曰月愛慈光」⸺上至有頂，下至阿鼻
<lb n="0484b14" ed="T"/>地獄，其中所有，悉皆明徹，如頗梨鏡，照見而
<lb n="0484b15" ed="T"/>像，乃至十方，靡不周遍⸺吿諸大衆言：「善男子！
<lb n="0484b16" ed="T"/>汝等且觀六趣受身，種種苦惱。」</p><p xml:id="pT21p0484b1613" cb:place="inline">於是，大衆承
<lb n="0484b17" ed="T"/>佛威神，見是事已，俱發聲言：「唯然！已見！」</p><p xml:id="pT21p0484b1716" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0484b18" ed="T"/>「世間八苦，蓋不足言。六趣諸殃，甚可怖畏。所
<lb n="0484b19" ed="T"/>以然者，其世間人不信罪福、謗無因果、顚倒
<lb n="0484b20" ed="T"/>無知、慳貪嫉妬。命終之後，殃墜無間，具足受
<lb n="0484b21" ed="T"/>衆苦，不可思議。從地獄出，生餓鬼中，具諸惡
<lb n="0484b22" ed="T"/>業，受報差別。以惡業故，受三十六種餓鬼之
<lb n="0484b23" ed="T"/>身，所謂：<anchor xml:id="nkr_note_add_0484b2301" n="0484b2301"/><anchor xml:id="beg0484b2301" n="0484b2301"/>薜<anchor xml:id="end0484b2301"/>荔多鬼<note place="inline">唐云餓鬼</note>、車耶鬼<note place="inline">唐云影鬼</note>、健馱鬼<note place="inline">唐云食香
<lb n="0484b24" ed="T"/>鬼</note>、布瑟波鬼<note place="inline">唐云食花餓鬼</note>、偈婆耶鬼<note place="inline">云食胎藏鬼</note>、阿輸遮鬼
<lb n="0484b25" ed="T"/><note place="inline">食不淨鬼</note>、婆哆鬼<note place="inline">云食風鬼</note>、烏馱訶羅鬼<note place="inline">食精氣鬼</note>、馱羅質多鬼
<lb n="0484b26" ed="T"/><note place="inline">嗔<anchor xml:id="nkr_note_add_0484b2601" n="0484b2601"/><anchor xml:id="beg0484b2601" n="0484b2601"/>惡<anchor xml:id="end0484b2601"/>心鬼</note>、質多鬼<note place="inline">惡心鬼</note>、皤嚕耶鬼<note place="inline">食祭祀鬼</note>、視尾哆鬼<note place="inline">食人壽命鬼</note>、
<lb n="0484b27" ed="T"/><g ref="#CB03953">𦬊</g>莎鷄馱鬼<note place="inline">食肉食脂等鬼</note>、蛇底鬼<note place="inline">云食初產子鬼</note>、羯吒布單那
<lb n="0484b28" ed="T"/>鬼<note place="inline">云奇臭鬼，其身如燒骨臭</note>、鳩盤荼鬼<note place="inline">守宮鬼</note>、畢舍遮鬼<note place="inline">廁神，云守廁，<anchor xml:id="nkr_note_add_0484b2801" n="0484b2801"/><anchor xml:id="beg0484b2801" n="0484b2801"/>伺<anchor xml:id="end0484b2801"/>人不淨食</note>。
<lb n="0484b29" ed="T"/>如是，乃至輕重孔穴等，以深惡業故，飢渴盛
<pb n="0484c" ed="T" xml:id="T21.1321.0484c"/>
<lb n="0484c01" ed="T"/>火，嫉妬熾然，常貪飮食，但念漿水，餘無所知，
<lb n="0484c02" ed="T"/>種種苦切，不可言說。感得此身，如大火聚，狀
<lb n="0484c03" ed="T"/>釐里羸瘦枯槁、脚臂細弱、足如覆盆。皮肉乾燥、
<lb n="0484c04" ed="T"/>血脈燋竭，猶如<g ref="#CB04047">𦢊</g>脯。腹大<g ref="#CB04359">𪼷</g>脹，其狀如鼓。咽
<lb n="0484c05" ed="T"/>如針鋒，不通氣息，常有猛火燒燃其中。頭顱
<lb n="0484c06" ed="T"/>縱橫五彌樓山，猛火赫焰，不曾暫廢。動身之
<lb n="0484c07" ed="T"/>時，洞燃火起，常爲飢渴、大火逼切，燒惱身心。
<lb n="0484c08" ed="T"/>東西馳走，<anchor xml:id="nkr_note_add_0484c0801" n="0484c0801"/>鳴鳴叫喚，求索飮食。設見美食，欲
<lb n="0484c09" ed="T"/>往趣之，以惱貪力，上妙美味變成膿血，臭惡
<lb n="0484c10" ed="T"/>流溢。雖見大河、淸涼泉水，欲往取飮，爲諸水
<lb n="0484c11" ed="T"/>神以鐵杖打之。設無守者，淸涼冷水變爲火
<lb n="0484c12" ed="T"/>焰。復爲鵰、鷲、烏、鵄、<g ref="#CB04299">𮭙</g>、鶚……鐵嘴諸禽，留啄其眼。
<lb n="0484c13" ed="T"/>毒惡猛獸，飢虎、餓狼、莽蛇、銅狗，爬攫搏撮，苦不
<lb n="0484c14" ed="T"/>可言。身體窊<g ref="#CB04090">䆘</g>，毛髮<g ref="#CB04350">𣮲</g><g ref="#CB04247">𣭱</g>上答，於一毛端有萬
<lb n="0484c15" ed="T"/>八千毒惡小蟲之所<anchor xml:id="nkr_note_add_0484c1501" n="0484c1501"/><anchor xml:id="beg0484c1501" n="0484c1501"/>唼<anchor xml:id="end0484c1501"/>食。諸餓鬼飢大逼故，
<lb n="0484c16" ed="T"/>瞋心轉盛，更相殘害，破腦出髓，互共噉食。五
<lb n="0484c17" ed="T"/>百劫中，尙不聞有漿水之名，何況得見？如是
<lb n="0484c18" ed="T"/>苦惱，不可爲喩，非算數所知。以要而言，百千
<lb n="0484c19" ed="T"/>億劫，具足受身，黑業薄劣，爾乃得脫。離彼已，
<lb n="0484c20" ed="T"/>又作種種虫獸，常處囿廁，或伏下流身諸惡
<lb n="0484c21" ed="T"/>臭處不淨。</p><p xml:id="pT21p0484c2105" cb:place="inline">「諸善男子！是諸餓鬼，皆由前世愚
<lb n="0484c22" ed="T"/>癡顚覆、惱貪<anchor xml:id="nkr_note_add_0484c2201" n="0484c2201"/><anchor xml:id="beg0484c2201" n="0484c2201"/>縛<anchor xml:id="end0484c2201"/>著、心剛如鐵，但樂規求、剝削
<lb n="0484c23" ed="T"/>他人，不知厭足。父母、妻、子，悉不給與。師長敎
<lb n="0484c24" ed="T"/>誨，視如糞穢。婢親友不施。如是慳人，不慮無
<lb n="0484c25" ed="T"/>常，護惜財物，言作百年，加復敎他，貪求藏積；
<lb n="0484c26" ed="T"/>不知無常，老、病相逐，身遇惡病，自知不久，常
<lb n="0484c27" ed="T"/>默念：『我在生時，勤苦求財。我若死後，是諸惡
<lb n="0484c28" ed="T"/>人，食我財物，如吞猛火，居我屋宅，如處闇室。』
<lb n="0484c29" ed="T"/>作是念時，以惡業故，羅刹、獄卒變爲惱人，收
<pb n="0485a" ed="T" xml:id="T21.1321.0485a"/>
<lb n="0485a01" ed="T"/>其資生，至罪人所，以火焚之，罪人歡喜。以此
<lb n="0485a02" ed="T"/>因緣，惡業道中，中陰相現。風大先動，失熅煖相，
<lb n="0485a03" ed="T"/>黃冷諸風，因便發動。惡風動故，筋脈痑<g ref="#CB04037">𭤿</g><note place="inline">痑音他但
<lb n="0485a04" ed="T"/>反</note>，口中乾燥，面目狐齒，遍體萎黃，腹脹麁錆，靑
<lb n="0485a05" ed="T"/>黃脈現，飮食不消，身體羸瘦，口苦尿黃，目視
<lb n="0485a06" ed="T"/>脫精，唯見光焰，喉痺腫急，逆氣噫滿，心頭惡
<lb n="0485a07" ed="T"/>臭，上<anchor xml:id="nkr_note_add_0485a0701" n="0485a0701"/>衡其咽，聲噤短氣，遍身瘡癩，膿血臭爛，
<lb n="0485a08" ed="T"/>受大苦楚。臨欲終時，復作此念：『得一鐵丸，爍
<lb n="0485a09" ed="T"/>開咽喉；得大火聚，入中而坐；又得一黑闇處，
<lb n="0485a10" ed="T"/>令離光焰，及除冷病。不亦快乎！』是時，獄卒化
<lb n="0485a11" ed="T"/>作良醫，幻提鐵丸，如大藥丸，著其口中，令急
<lb n="0485a12" ed="T"/>含口。又化大車，作金蓮花，上有童子，執拂鼓
<lb n="0485a13" ed="T"/>舞。病人見已，心生愛著：『此化熱煖，必除我冷。』
<lb n="0485a14" ed="T"/>卽前往趣，氣絕命終，生鐵丸窟無間。</p><p xml:id="pT21p0485a1415" cb:place="inline">「此地獄
<lb n="0485a15" ed="T"/>中，是餓鬼道極苦惱處。有一鐵山，縱廣正等
<lb n="0485a16" ed="T"/>二十五由旬。彼山東向有一小孔，如<name role="" type="person">摩伽陀</name>
<lb n="0485a17" ed="T"/>斗，但出黑煙。旣入彼中，釰虫、刀虫唼食其身，
<lb n="0485a18" ed="T"/>煙動其眼，不見火焰。周障馳走，頭打鐵山，腦
<lb n="0485a19" ed="T"/>碎髓出，如破酪甁，鐵丸頂入，從足而出，乃至
<lb n="0485a20" ed="T"/>略說，一念<anchor xml:id="nkr_note_add_0485a2001" n="0485a2001"/><anchor xml:id="beg0485a2001" n="0485a2001"/>頃<anchor xml:id="end0485a2001"/>死，一念<anchor xml:id="nkr_note_add_0485a2002" n="0485a2002"/><anchor xml:id="beg0485a2002" n="0485a2002"/>頃<anchor xml:id="end0485a2002"/>生。罪畢，食涕唾鬼中、
<lb n="0485a21" ed="T"/>食膿血鬼中，從是展轉，生廁神中，伺求不淨，
<lb n="0485a22" ed="T"/>取而飮食。是中罪畢，生畜生中，多受諸狗等
<lb n="0485a23" ed="T"/>身。從是畢已，復生貧窮，孤露、疽癩、惡瘡、哆病
<lb n="0485a24" ed="T"/>消癁，一切諸衰，以爲嚴飾。人所惡見，寒餓而
<lb n="0485a25" ed="T"/>死。如是相貌，受報好醜，聞說之時，身毛皆竪，
<lb n="0485a26" ed="T"/>而況眼見！是故，汝等當起大悲，救其苦難。所
<lb n="0485a27" ed="T"/>以爾者？諸餓鬼等，皆是過去，汝等父母、兄弟、
<lb n="0485a28" ed="T"/>姊妹，以顚倒愚癡，不肯求出世之樂，戀著三
<lb n="0485a29" ed="T"/>界，具造衆罪。業力所感，生餓鬼中，苦惱交煎，
<pb n="0485b" ed="T" xml:id="T21.1321.0485b"/>
<lb n="0485b01" ed="T"/>無時出離，永失人身。以失人身，遠離善友。遠
<lb n="0485b02" ed="T"/>善友故，重翳疑網，永不得阿耨多羅三藐三
<lb n="0485b03" ed="T"/>菩提。是故當知，甚可愍傷，拔苦厄爾得解脫。」</p>
<lb n="0485b04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0485b0401">爾時，會中有一菩薩，名曰月愛，曾已薰一習
<lb n="0485b05" ed="T"/>大悲行海。見是事已，身體捍動、筋脈抽切、悲
<lb n="0485b06" ed="T"/>感勢惱，從坐而趣，頭面作禮，悲淚滿目，前白
<lb n="0485b07" ed="T"/>佛言：「嗚呼！婆伽婆！願敎我等救護之法，多所
<lb n="0485b08" ed="T"/>安穩！」</p>
<lb n="0485b09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0485b0901">爾時，世尊吿月愛菩薩：「善哉！大士！眞是大悲，
<lb n="0485b10" ed="T"/>修大悲者。愍傷一切故，問我此事。汝當善聽。
<lb n="0485b11" ed="T"/>善男子！我有勝大悲曰陀羅尼門，名曰『嚫那
<lb n="0485b12" ed="T"/>畢唎多大道場會甘露味法』，不可思議，具大
<lb n="0485b13" ed="T"/>慈悲，有大威勢，能碎地獄、畜生、餓鬼廣大業
<lb n="0485b14" ed="T"/>山，亦能令菩薩速得如來一子之地，復得成
<lb n="0485b15" ed="T"/>就一百一十種大慈悲心，能令持者現身證得
<lb n="0485b16" ed="T"/>大悲輪頂王陀羅尼大悲不壞藏三昧門。善男
<lb n="0485b17" ed="T"/>子！此大神呪，能滅餓鬼餓渴劇火，施與淸涼
<lb n="0485b18" ed="T"/>甘露美味，畢定速得阿耨多羅三藐三菩提。
<lb n="0485b19" ed="T"/>譬如夜月，能除欝蒸，此陀羅尼亦復如是。汝
<lb n="0485b20" ed="T"/>當繫念，一心諦聽，勿令忘失。我今說之。</p><p xml:id="pT21p0485b2016" cb:place="inline">「善男
<lb n="0485b21" ed="T"/>子！若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、童男、童
<lb n="0485b22" ed="T"/>女及諸人天，意欲受持此方便法者，應須召
<lb n="0485b23" ed="T"/>請盡十方界一切六趣諸餓鬼神衆。當作是念：
<lb n="0485b24" ed="T"/>『南無佛陀耶！南無達摩耶！南無僧伽耶！南無
<lb n="0485b25" ed="T"/>本尊釋迦牟尼如來！南無安住大地菩薩衆！
<lb n="0485b26" ed="T"/>南無一切龍天善神！願以威神加哀護助。我
<lb n="0485b27" ed="T"/>今召請十方刹土盡虛空界一切六趣餓鬼有
<lb n="0485b28" ed="T"/>情類，以三寶威神力故，悉至我所。』作是說已，
<lb n="0485b29" ed="T"/>面向東方，卽誦召請神呪七遍。」</p><p xml:id="pT21p0485b2913" cb:place="inline">爾時，世尊卽
<pb n="0485c" ed="T" xml:id="T21.1321.0485c"/>
<lb n="0485c01" ed="T"/>爲月愛宣說召請陀羅尼呪。卽說呪曰：</p>
<lb n="0485c02" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0485c0201">「那謨　菩布哩<note place="inline">一</note>　怛他伽哆耶<note place="inline">二</note>」</p>
<lb n="0485c03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0485c0301">佛吿月愛：「召請彼已，爾時十方一切六趣餓
<lb n="0485c04" ed="T"/>鬼鬼神悉赴集，瞻仰行者，如見父母。行者爾
<lb n="0485c05" ed="T"/>時應當起大悲心，而語之言：『汝當善聽！我今
<lb n="0485c06" ed="T"/>以此陀羅尼開汝咽喉，施汝淸涼、柔軟快樂，
<lb n="0485c07" ed="T"/>欲令汝等，自恣飮食甘露美味。』」</p><p xml:id="pT21p0485c0713" cb:place="inline">爾時，世尊說
<lb n="0485c08" ed="T"/>開咽喉陀羅尼呪曰：</p>
<lb n="0485c09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0485c0901">「唵<note place="inline">一</note>　菩布哩<note place="inline">二</note>　迦怛哩<note place="inline">三</note>　怛哆伽哆<note place="inline">四</note></p>
<lb n="0485c10" ed="T"/><p xml:id="pT21p0485c1001">「誦此陀羅尼神呪滿七遍已，是諸鬼等，以此
<lb n="0485c11" ed="T"/>呪力，咽喉通息、猛火息滅，無復痛惱、身心泰
<lb n="0485c12" ed="T"/>然。爾時，行者當先施水。欲施水者，每於晨朝
<lb n="0485c13" ed="T"/>或日中時，取一掬淨水，面向東方，呪之七遍，
<lb n="0485c14" ed="T"/>向東散灑，著於空中。其水以此陀羅尼力，一
<lb n="0485c15" ed="T"/>渧墮地，變成十斛天甘露漿。諸鬼神等，充足
<lb n="0485c16" ed="T"/>飽滿、歡喜無量。」</p><p xml:id="pT21p0485c1607" cb:place="inline">爾時，世尊爲月愛故卽說呪
<lb n="0485c17" ed="T"/>水陀羅尼呪曰：</p>
<lb n="0485c18" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0485c1801">「那謨　蘇盧婆曳<note place="inline">一</note>　怛伽他哆耶<note place="inline">二</note>　怛鐵他<note place="inline">三</note>　蘇
<lb n="0485c19" ed="T"/>嚧蘇嚧<note place="inline">四</note>　波囉蘇嚕　莎婆呵<note place="inline">五</note>」</p>
<lb n="0485c20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0485c2001">佛吿月愛菩薩言：「善男子！是名『施甘露漿陀
<lb n="0485c21" ed="T"/>羅尼神呪』。復次，若諸人天，欲施其食者，每日
<lb n="0485c22" ed="T"/>要於齋前時，以好最勝器鉢，或金銀器，或銅
<lb n="0485c23" ed="T"/>器、鐵器、鍮、石、鉛、錫，或琉璃、頗梨、貝、玉等器，若
<lb n="0485c24" ed="T"/>無上者，但得木、石、瓦器，實淸淨者，或瓢瓠亦
<lb n="0485c25" ed="T"/>得用，盛滿乳酪。若無乳酪，淨水亦得。取所有
<lb n="0485c26" ed="T"/>飮食，或乳飯，若粳米、大麥飯，若餠、麴、粥等，著
<lb n="0485c27" ed="T"/>於器中，勿著菜<anchor xml:id="nkr_note_add_0485c2701" n="0485c2701"/><anchor xml:id="beg0485c2701" n="0485c2701"/>茹<anchor xml:id="end0485c2701"/>。於一陰涼樹下，先誦召請
<lb n="0485c28" ed="T"/>呪，次誦開咽呪，如向所說；呪器中食七遍已，
<lb n="0485c29" ed="T"/>瀉著樹下。是時，十方一切餓鬼，以陀羅尼威
<pb n="0486a" ed="T" xml:id="T21.1321.0486a"/>
<lb n="0486a01" ed="T"/>德力故，皆得食喫，亦不變化作膿血，亦無遮
<lb n="0486a02" ed="T"/>禁，自恣啖食，充足飽滿，滅飢湯火、身體安樂、
<lb n="0486a03" ed="T"/>無諸痛惱。復有淸涼柔軟微風，來觸其身，慳
<lb n="0486a04" ed="T"/>垢除滅，身無熱苦、泰然快樂。身諸長毛、惡虫
<lb n="0486a05" ed="T"/>墮落，亦無一切毒惡禽獸來相殘毀，心意勇
<lb n="0486a06" ed="T"/>悅。以此因緣，罪畢得出，生人天中，受天尊勝
<lb n="0486a07" ed="T"/>微妙快樂，殊勝自在。當知是人，唯佛與佛乃
<lb n="0486a08" ed="T"/>能稱讚。」</p><p xml:id="pT21p0486a0804" cb:place="inline">爾時，世尊卽便宣說施甘露食陀羅
<lb n="0486a09" ed="T"/>尼呪曰：</p>
<lb n="0486a10" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0486a1001">「那謨　娑婆　怛他伽哆<note place="inline">一</note>　南嚩揭帝<note place="inline">二</note>　三沫羅　三
<lb n="0486a11" ed="T"/>沫羅<note place="inline">三</note>」</p>
<lb n="0486a12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0486a1201">爾時，釋迦牟尼佛說是勝大悲曰陀羅尼神呪
<lb n="0486a13" ed="T"/>已，是時，天地六種震動。於此三千大千世界，
<lb n="0486a14" ed="T"/>皆悉光明，雨天寶花，紛雲而下，及天寶香、瓔
<lb n="0486a15" ed="T"/>珞、伎樂，如雨亂墜。卽時，六趣一切無間，治罪
<lb n="0486a16" ed="T"/>苦具，更相堂觸，其音演暢無常、苦、空、解脫之
<lb n="0486a17" ed="T"/>音。鑊湯、爐炭，摧折破壞。一切罪人，自識宿命，
<lb n="0486a18" ed="T"/>釋然快樂，如入三禪。於此會中，有得初果乃
<lb n="0486a19" ed="T"/>至阿羅漢果，無量人天發阿耨多羅三藐三
<lb n="0486a20" ed="T"/>菩提心。</p><p xml:id="pT21p0486a2004" cb:place="inline">爾時，世尊吿月愛菩薩及諸大衆：「此
<lb n="0486a21" ed="T"/>陀羅尼難可得聞，而況得見！過去、未來俱胝
<lb n="0486a22" ed="T"/>如來皆共宣說，我今釋迦牟尼亦復爲汝開
<lb n="0486a23" ed="T"/>示宣說。善男子！若諸天人如法受持，若爲諸
<lb n="0486a24" ed="T"/>鬼神及飢渴所逼、非分橫死者，則不得名爲
<lb n="0486a25" ed="T"/>『勝大悲曰陀羅尼』也。何以故？此陀羅尼譬如
<lb n="0486a26" ed="T"/>摩尼寶王，能滿有一切意願，亦明月，能令優
<lb n="0486a27" ed="T"/>曇鉢花映媚開敷。善男子！若有菩薩，不著己
<lb n="0486a28" ed="T"/>樂，救於彼苦，薰修大悲，一切利安，如法施
<lb n="0486a29" ed="T"/>行，此人眞是大悲菩薩。是人已爲行觀音行，
<pb n="0486b" ed="T" xml:id="T21.1321.0486b"/>
<lb n="0486b01" ed="T"/>一切諸佛授手摩頂，諸尊菩薩所苦愛護，一
<lb n="0486b02" ed="T"/>切賢聖視之如子，諸天龍神隨侍衛護。月愛！
<lb n="0486b03" ed="T"/>當知此人功德與彌勒菩薩等。所以者何？是
<lb n="0486b04" ed="T"/>善男子，若能振發丈夫之人日日修行，一日
<lb n="0486b05" ed="T"/>施食，一天下餓鬼皆得食喫，多日施食，十方
<lb n="0486b06" ed="T"/>六趣一切餓鬼盡得飽滿。如是菩薩所得福聚，
<lb n="0486b07" ed="T"/>不可思議、難可測量，不覺不知自然而得阿
<lb n="0486b08" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提。善男子！此陀羅尼若但
<lb n="0486b09" ed="T"/>讚、誦、寫、書，是人超越世間六十億劫微細生
<lb n="0486b10" ed="T"/>死，何況如法修行、無時間斷者。善男子！我今
<lb n="0486b11" ed="T"/>分明語汝：是持呪者，於彌勒佛前，若不得授
<lb n="0486b12" ed="T"/>決定阿耨多羅三藐三菩提記，於此賢劫次
<lb n="0486b13" ed="T"/>第成佛者，我則墮於欺誑衆生，成道已來所
<lb n="0486b14" ed="T"/>說經法，一無是處。是故，月愛！當知末後諸人
<lb n="0486b15" ed="T"/>等，聞此呪已，深心信解，彼人轉身得轉輪王
<lb n="0486b16" ed="T"/>位，百千萬劫常攝梵福；値佛出世，作無量供
<lb n="0486b17" ed="T"/>養；修於梵行，遠到一切神通之岸；所可受生，
<lb n="0486b18" ed="T"/>身體堅固，如那羅延，壽命長遠，彼身金色，以
<lb n="0486b19" ed="T"/>三十二大丈夫相，而自莊嚴；得梵音聲，一切
<lb n="0486b20" ed="T"/>世間威德自在。善男子！誰有智者，見如是利
<lb n="0486b21" ed="T"/>而不受持，當知此人失大利益。」</p><p xml:id="pT21p0486b2113" cb:place="inline">爾時，月愛菩
<lb n="0486b22" ed="T"/>薩聞佛說已，歡喜無量，重白佛言：「善哉！世尊！
<lb n="0486b23" ed="T"/>願賜閑靜，聽我更問此陀羅尼大悲祕藏，云
<lb n="0486b24" ed="T"/>何方法？云何受持？唯願說之。」</p><p xml:id="pT21p0486b2412" cb:place="inline">爾時，世尊觀察
<lb n="0486b25" ed="T"/>大衆，舒顏含笑，讚月愛言：「善哉！大士！能問此
<lb n="0486b26" ed="T"/>事。一心諦受，當爲汝說。」</p><p xml:id="pT21p0486b2610" cb:place="inline">佛吿月愛：「若有人
<lb n="0486b27" ed="T"/>天，意樂受行我大悲法門者，彼人應當於白
<lb n="0486b28" ed="T"/>月八日或十五日，香湯沐浴、塗諸妙香，著
<lb n="0486b29" ed="T"/>白淨衣、食三白食<note place="inline">謂乳、酪、粳米食，或云大麥</note>，起悲傷心，於諸衆
<pb n="0486c" ed="T" xml:id="T21.1321.0486c"/>
<lb n="0486c01" ed="T"/>生，願誓安樂。於東方日出時，或夜月圓滿時，
<lb n="0486c02" ed="T"/>於淸淨處，或月夜露地，當作三肘香水曼荼
<lb n="0486c03" ed="T"/>羅<note place="inline">云壇地也</note>，以香泥塗地，除去惡磠。壇開四門<note place="inline">若用日初
<lb n="0486c04" ed="T"/>出肘，當作四方壇。若以月夜盛時，當作滿月形</note>，須四鉢乳，安其四角。又
<lb n="0486c05" ed="T"/>須四甁，盛滿香水，亦著四門，以隨時五色草、木、
<lb n="0486c06" ed="T"/>花，安其甁口。須五鑪香，四角布列，一爐安中
<lb n="0486c07" ed="T"/>心。又以一燈，其燈用蘇，安著中座。復取四鉢，
<lb n="0486c08" ed="T"/>盛花、水及粳米飯。於壇中心，作一蓮花座，雜
<lb n="0486c09" ed="T"/>色綩綖，敷其臺上，安置佛形或觀世音像。此
<lb n="0486c10" ed="T"/>門安置閻羅等，東門安置天主等，略說。以種
<lb n="0486c11" ed="T"/>種幡蓋，交映嚴飾。燒香唯得用阿迦嚕香<note place="inline">唐云沈水
<lb n="0486c12" ed="T"/>香</note>。如法結已，行者向西門，面向南，於座前置
<lb n="0486c13" ed="T"/>一火爐，燒竪勒炭。先取蘇、酪、蜜，和著器中。行
<lb n="0486c14" ed="T"/>者先請十方佛及住大地菩薩、金剛、天龍鬼神
<lb n="0486c15" ed="T"/>已，繫心不亂，想六趣衆生種種苦惱，如向所
<lb n="0486c16" ed="T"/>說。旣見此已，悲泣盛徹欲救護。復想己身乘
<lb n="0486c17" ed="T"/>寶花臺，飛到其所，調身按摩，流淚如雨，欲滅
<lb n="0486c18" ed="T"/>其火，陪復悲哽，痛徹骨髓<note place="inline">若心不相應者，當想一切餓鬼如己所愛父、妻、子</note>。
<lb n="0486c19" ed="T"/>如是作觀十四遍已，卽於定中，得如來極愛
<lb n="0486c20" ed="T"/>一子之地。想了出觀，面對東方，召請十方一
<lb n="0486c21" ed="T"/>切餓鬼。誦此召請呪滿十四遍已，復想諸鬼
<lb n="0486c22" ed="T"/>遍滿閻浮，次爲開咽，令得解脫。卽呪壇中香
<lb n="0486c23" ed="T"/>水、乳飯、香、花等，用食呪，還著本處。行者爾時，
<lb n="0486c24" ed="T"/>卽取一撮乳酪，誦施食呪，呪三遍，一擲火中。
<lb n="0486c25" ed="T"/>如是滿足千遍已，爾時，此處有無量百千那
<lb n="0486c26" ed="T"/>由他十方餓鬼，一切集聚，間無空缺，歡喜飮
<lb n="0486c27" ed="T"/>食。卽現其身，與行者語，隨行者意，一切施與
<lb n="0486c28" ed="T"/>不違逆。行者卽爲示敎利喜，令得解脫。當爾
<lb n="0486c29" ed="T"/>之時。十方刹土現在諸佛遙讚行者，復與遙
<pb n="0487a" ed="T" xml:id="T21.1321.0487a"/>
<lb n="0487a01" ed="T"/>授菩提之記，一切菩薩歡喜愛念，一切天龍
<lb n="0487a02" ed="T"/>各各將香、花、瓔珞、種種妓樂遙施行者。行者
<lb n="0487a03" ed="T"/>由行威神力故，不起于座，卽得百千那由他
<lb n="0487a04" ed="T"/>陀羅尼門、百千俱胝三昧門。善男子！擧要而
<lb n="0487a05" ed="T"/>言，是人現身火不能燒、水不能溺、毒不能害、
<lb n="0487a06" ed="T"/>刀不能傷，轉坐受身，卽十住成如來地。」</p><p xml:id="pT21p0487a0616" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0487a07" ed="T"/>月愛言：「是名『施甘露味大壇場法』。若欲速疾
<lb n="0487a08" ed="T"/>一子地、三昧陀羅尼等及阿耨菩提者，要須
<lb n="0487a09" ed="T"/>入大曼荼羅。若爲事弊，不能成<anchor xml:id="nkr_note_add_0487a0901" n="0487a0901"/><anchor xml:id="beg0487a0901" n="0487a0901"/>辦<anchor xml:id="end0487a0901"/>者，但如上
<lb n="0487a10" ed="T"/>所說，依法受行，一切成驗也。」</p><p xml:id="pT21p0487a1012" cb:place="inline">爾時，世尊卽爲
<lb n="0487a11" ed="T"/>月愛菩薩摩訶薩而說偈言：</p>
<lb n="0487a12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT21p0487a1201"><l>「是陀羅尼門，</l><l>諸佛先已說，</l>
<lb n="0487a13" ed="T"/><l>我今亦演說，</l><l>饒益人天故。</l>
<lb n="0487a14" ed="T"/><l>若人信樂者，</l><l>聞持如此呪，</l>
<lb n="0487a15" ed="T"/><l>汝聽其功德，</l><l>我今當略說：</l>
<lb n="0487a16" ed="T"/><l>若於千億劫，</l><l>廣造不善業，</l>
<lb n="0487a17" ed="T"/><l>誦持此呪故，</l><l>七日能令淨；</l>
<lb n="0487a18" ed="T"/><l>菩薩於億劫，</l><l>積集諸福德，</l>
<lb n="0487a19" ed="T"/><l>誦持此呪故，</l><l>七日能令勝。</l>
<lb n="0487a20" ed="T"/><l>當知諸佛法，</l><l>方便不思議，</l>
<lb n="0487a21" ed="T"/><l>得者乃能知，</l><l>佛言無有二。」</l></lg>
<lb n="0487a22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0487a2201">爾時，世尊復吿月愛菩薩言：「善男子！當知此
<lb n="0487a23" ed="T"/>人，說其功德，不可窮盡。汝應憶念，如法受持。
<lb n="0487a24" ed="T"/>何以故？我於處處經中，說世間、出世間由，偏
<lb n="0487a25" ed="T"/>說悲田最爲第一。復次月愛！我於一時，爲諸
<lb n="0487a26" ed="T"/>比丘說：『若人以深敬心，施我飮食，未授我，中
<lb n="0487a27" ed="T"/>間迴以施狗，我讚此人得福無量。』是故，月愛！
<lb n="0487a28" ed="T"/>雖施阿羅漢、辟支佛，現受其報，有限有量，但
<lb n="0487a29" ed="T"/>得五百劫人天果報。善施餓鬼一揣之食，是
<pb n="0487b" ed="T" xml:id="T21.1321.0487b"/>
<lb n="0487b01" ed="T"/>人福德卽是菩提，菩提者不可限量，是故福
<lb n="0487b02" ed="T"/>壽不可限量。汝今諦聽，我復爲汝說此陀羅
<lb n="0487b03" ed="T"/>尼功能所作之事：</p><p xml:id="pT21p0487b0308" cb:place="inline">「若復有重罪、惡業、累障，難
<lb n="0487b04" ed="T"/>可除斷者，每日呪乳粥，以施餓鬼，滿足七日，
<lb n="0487b05" ed="T"/>一切罪障悉滅無餘。又復一法，若人遇大重
<lb n="0487b06" ed="T"/>病及諸鬼病等，當作麵粥三器，呪之七遍，於
<lb n="0487b07" ed="T"/>曠野中施諸餓鬼，如是二七日，所遇病痛卽
<lb n="0487b08" ed="T"/>得除癒。又復國土中，惡業毒流行，人民疾疫、
<lb n="0487b09" ed="T"/>畜生夭橫者，當作火爐，取薩利殺波子<note place="inline">唐云白芥
<lb n="0487b10" ed="T"/>子</note>和蘇蜜等，呼諸畢利哆等，然後取一撮一
<lb n="0487b11" ed="T"/>呪一投火中，如是日日各一百八遍，七日已，
<lb n="0487b12" ed="T"/>惡鬼歡喜，收攝惡毒，疾患除滅。又復若人橫
<lb n="0487b13" ed="T"/>遭口舌者，當作蜜漿，呪之七遍，灑著四方，一
<lb n="0487b14" ed="T"/>切口舌自然殄滅。又復若有怨家讐心，欲相
<lb n="0487b15" ed="T"/>謀害者，當於晨朝，爲諸鬼等設美飮食，稱前
<lb n="0487b16" ed="T"/>怨名，是諸餓鬼便令彼人預遭衰禍。又復有
<lb n="0487b17" ed="T"/>法，若飢儉劫時，當呪五穀、乳、酪等一百八遍，
<lb n="0487b18" ed="T"/>投著湫池中，卽得國土<anchor xml:id="nkr_note_add_0487b1801" n="0487b1801"/><anchor xml:id="beg0487b1801" n="0487b1801"/>人民<anchor xml:id="end0487b1801"/>豐樂。又復有法，
<lb n="0487b19" ed="T"/>若欲悉底唎摩耶者，取牛蘇、乳、酪等，面向此
<lb n="0487b20" ed="T"/>方，呪之千遍，施諸餓鬼，呼舍提馱藍婆等：『爲
<lb n="0487b21" ed="T"/>我取彼。』彼卽得來，若欲令去，呼令將去便將
<lb n="0487b22" ed="T"/>去。又復有法，若欲使取種種財寶者，如上設
<lb n="0487b23" ed="T"/>食，呪滿萬遍，呼名語之，卽得金銀七寶來施
<lb n="0487b24" ed="T"/>行者。又復一法，取胡粳米、蘇、蜜等，指撮呪之，
<lb n="0487b25" ed="T"/>一遍一燒，滿一千八遍，必得大財物，一切所
<lb n="0487b26" ed="T"/>求，皆得如意。又復有法，若欲滿足檀那，行者
<lb n="0487b27" ed="T"/>每日施餓鬼飮食，滿其百日，卽得具足。又法，
<lb n="0487b28" ed="T"/>若欲求壽命延長者，如上作法，滿其百日，卽
<lb n="0487b29" ed="T"/>得長壽。又法，若欲現身色力美感、見者歡喜
<pb n="0487c" ed="T" xml:id="T21.1321.0487c"/>
<lb n="0487c01" ed="T"/>者，當施餓鬼，滿足百日，必得如意。如是略說，
<lb n="0487c02" ed="T"/>但有一切求事、種種衰患、擧意對治，一切皆得。
<lb n="0487c03" ed="T"/>是故，我今略說少耳。」</p><p xml:id="pT21p0487c0309" cb:place="inline">爾時，世尊復吿月愛菩
<lb n="0487c04" ed="T"/>薩摩訶薩言：「此陀羅尼經不可思議，說其功
<lb n="0487c05" ed="T"/>德，若復一劫，若減一劫，亦不能盡。若當來世，
<lb n="0487c06" ed="T"/>能持此經，當知是人已爲便攝二十種大福
<lb n="0487c07" ed="T"/>德聚。何謂二十？一者，現在不爲飢渴、窮厄、疾
<lb n="0487c08" ed="T"/>病、衰禍，惱嬈身心；二者，人有所食噉若美不，
<lb n="0487c09" ed="T"/>皆成上味；三者，其人所入野道，虫、毒、和合草
<lb n="0487c10" ed="T"/>藥終不能傷；四者，其人鬼神、羅刹、精魅、魍魎
<lb n="0487c11" ed="T"/>觀之如佛；五者，其人諸佛菩薩、天仙、龍神護
<lb n="0487c12" ed="T"/>如眼精；六者，其人所有疫病，若業若<anchor xml:id="nkr_note_add_0487c1201" n="0487c1201"/>模不能
<lb n="0487c13" ed="T"/>近身；七者，其人壽命增進、臥安覺妄、觸事吉
<lb n="0487c14" ed="T"/>祥；八者，其人隘曠野，乏少水草，自然稱適；九
<lb n="0487c15" ed="T"/>者，其人頭貌怡悅、膚體光澤、無有惡色；十者，
<lb n="0487c16" ed="T"/>其人常逢善友，乃至菩薩現爲侶；復次一者，
<lb n="0487c17" ed="T"/>其人未來常生刹利王家；二者，其人具足色
<lb n="0487c18" ed="T"/>力、壽樂、辭辯；三者，其人常生諸佛菩薩前；四
<lb n="0487c19" ed="T"/>者，其人所在之處，伏藏自現；五者，其人恒得
<lb n="0487c20" ed="T"/>他人恭敬侍接；六者，其人所有財寶，無能奪
<lb n="0487c21" ed="T"/>者；七者，其人意欲所願，悉得稱遂；八者，其人
<lb n="0487c22" ed="T"/>不隨飢儉劫難生；九者，常生天上，受尊勝樂；
<lb n="0487c23" ed="T"/>十者，常以法喜、禪悅，無飢渴。是爲二十種大
<lb n="0487c24" ed="T"/>福德聚。善男子！此陀羅尼威德自在。若視飢
<lb n="0487c25" ed="T"/>渴人，面誦之，卽得飽滿；若呪枯樹，尙得生枝；
<lb n="0487c26" ed="T"/>何呪有情，不蒙其福？<anchor xml:id="nkr_note_add_0487c2601" n="0487c2601"/><anchor xml:id="beg0487c2601" n="0487c2601"/>是<anchor xml:id="end0487c2601"/>故，我今慇懃三說，囑
<lb n="0487c27" ed="T"/>累於汝。汝當憶持，爲衆生說，勿便忘失。」</p><p xml:id="pT21p0487c2716" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0487c28" ed="T"/>月愛菩薩從佛得聞此方便法，歡喜踊躍，卽
<lb n="0487c29" ed="T"/>以毘楞伽摩尼珠、瓔珞，及諸花、香，而散佛上。
<pb n="0488a" ed="T" xml:id="T21.1321.0488a"/>
<lb n="0488a01" ed="T"/>卽於佛前以偈讚曰：</p>
<lb n="0488a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT21p0488a0201"><l>「大悲觀世音，</l><l>迦陵頻伽音，</l>
<lb n="0488a03" ed="T"/><l>以衆巧言辭，</l><l>開示甘露法。</l>
<lb n="0488a04" ed="T"/><l>爲欲悉摧伏，</l><l>廣大業山故，</l>
<lb n="0488a05" ed="T"/><l>以此方便門，</l><l>慇懃付屬我。</l>
<lb n="0488a06" ed="T"/><l>我依佛嚴敎，</l><l>堪能廣流布，</l>
<lb n="0488a07" ed="T"/><l>唯願法中生，</l><l>草復以爲盧。」</l></lg>
<lb n="0488a08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0488a0801">佛說此經已，一切衆菩薩摩訶薩、金剛力士、
<lb n="0488a09" ed="T"/>釋梵四鎭、天龍鬼神，聞佛如來讚說此「親那
<lb n="0488a10" ed="T"/>畢利多甘露味法陀羅尼」，皆悉歡喜，奉敎修
<lb n="0488a11" ed="T"/>行。</p>
<lb n="0488a12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>施餓鬼甘露味陀羅尼神呪經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0488a13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0488a1301">南無　步補利<note place="inline">一</note>　怛他羯哆耶<note place="inline">二</note>　唵<note place="inline">三</note>　薩婆辟唎
<lb n="0488a14" ed="T"/>多羯羅耶<note place="inline">四</note>　阿伽叉<note place="inline">五</note>　莎訶</p>
<lb n="0488a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0488a1501">其契法：起立以兩脚作十字立。先以左手仰
<lb n="0488a16" ed="T"/>垂於膝間，作施無畏相。次，右手大母指屬入
<lb n="0488a17" ed="T"/>掌中，四指把擧於右耳璫著，以莫頭相來去。
<lb n="0488a18" ed="T"/>卽誦念妙言三遍。時，觀一切餓鬼等三十六
<lb n="0488a19" ed="T"/>部鬼神，悉集誦呪人邊，合掌瞻仰觀者行者。</p>
<lb n="0488a20" ed="T"/><p xml:id="pT21p0488a2001">此<g ref="#CB04023">𫰭</g>羅尼妙言，若有善男子、女人、童男、童女
<lb n="0488a21" ed="T"/>受持讀誦者，現身行十種福聚。何等爲十？一
<lb n="0488a22" ed="T"/>毒藥不能中，二毒蛇不敢螫，三刀仗不能害，
<lb n="0488a23" ed="T"/>四王官不敢嗔，五衆人皆愛敬，六天龍常隨
<lb n="0488a24" ed="T"/>護，七衣食悉豐足，八者顏貌端正，九永離毛
<lb n="0488a25" ed="T"/>竪畏，十不受三塗身。</p>
<lb n="0488a26" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0488a2601">唵　步補唎<note place="inline">一</note>　伽怛唎<note place="inline">二</note>　怛他羯哆耶</p>
<lb n="0488a27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0488a2701">其契相法：准上召喚契法。並足立，以十指合
<lb n="0488a28" ed="T"/>掌，頭各相著，其間令相去一寸，開腕當心上
<lb n="0488a29" ed="T"/>著。此名「大悲心輪<g ref="#CB04023">𫰭</g>羅尼法」。結此契時，誦念
<pb n="0488b" ed="T" xml:id="T21.1321.0488b"/>
<lb n="0488b01" ed="T"/>妙言七遍。時，觀想契上有一水精摩尼寶珠，
<lb n="0488b02" ed="T"/>放水精光，照觸諸鬼，一切猛火皆悉不燃；此
<lb n="0488b03" ed="T"/>水精光明，入諸鬼口，諸鬼烟喉皆得通息，離
<lb n="0488b04" ed="T"/>諸苦惱。</p>
<lb n="0488b05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0488b0501">南無　素嚕波曳　怛他羯哆耶<note place="inline">三</note>　怛姪他<note place="inline">二</note>　蘇嚕
<lb n="0488b06" ed="T"/>蘇嚕波羅蘇嚕<note place="inline">四</note>　莎婆訶</p>
<lb n="0488b07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0488b0701">其契相法：半跏坐，如轉輪王坐法。先以右手
<lb n="0488b08" ed="T"/>如托頸狀，去頸一寸許，以肘安右膝上。次以
<lb n="0488b09" ed="T"/>右仰側舒五指垂右膝上，作施乳狀。作此契
<lb n="0488b10" ed="T"/>時，誦念妙言七遍，想觀左手十指端出白色
<lb n="0488b11" ed="T"/>乳潼，色踰白銀，流出不絕。是諸鬼等，皆張口
<lb n="0488b12" ed="T"/>承乳，皆得飽滿。</p><p xml:id="pT21p0488b1207" cb:place="inline">作契者，彼善男子現身當得
<lb n="0488b13" ed="T"/>十六種功德。何者爲十六？一者壽命長遠，二
<lb n="0488b14" ed="T"/>顏色姝美，三氣力充盛，四心常歡樂，五<anchor xml:id="nkr_note_add_0488b1401" n="0488b1401"/><anchor xml:id="beg0488b1401" n="0488b1401"/>辯<anchor xml:id="end0488b1401"/>才
<lb n="0488b15" ed="T"/>無滯，六者恒無飢想，七口中香潔，八人皆敬
<lb n="0488b16" ed="T"/>仰，九天神侍衛，十毘舍遮鬼現形供給，十
<lb n="0488b17" ed="T"/>一身無疾患，十二威德如王，十三惡人惡鬼
<lb n="0488b18" ed="T"/>見皆生喜，十四得千輪王福，十五夢見諸菩
<lb n="0488b19" ed="T"/>薩羅漢，十六所生之處世界震動。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0484b2301" to="#end0484b2301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">薜<note type="cf1">T54n2128_p0357a10</note><note type="cf2">T54n2128_p0615b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">薛</rdg></app>
<app from="#beg0484b2601" to="#end0484b2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="iamone (2019-02-28)">惡</lem><rdg wit="#wit.orig">悉</rdg></app>
<app from="#beg0484b2801" to="#end0484b2801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">伺</lem><rdg wit="#wit.orig">詞</rdg></app>
<app from="#beg0484c1501" to="#end0484c1501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">唼</lem><rdg wit="#wit.orig">接</rdg></app>
<app from="#beg0484c2201" to="#end0484c2201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="iamone (2019-02-28)">縛</lem><rdg wit="#wit.orig">溥</rdg></app>
<app from="#beg0485a2001" to="#end0485a2001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">頃<note type="cf1">T15n0643_p0673b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">項</rdg></app>
<app from="#beg0485a2002" to="#end0485a2002"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">頃<note type="cf1">T15n0643_p0673b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">項</rdg></app>
<app from="#beg0485c2701" to="#end0485c2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3 #resp6">茹<note type="cf1">T01n0026_p0441c29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">茄</rdg></app>
<app from="#beg0487a0901" to="#end0487a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
<app from="#beg0487b1801" to="#end0487b1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">人民<note type="cf1">T02n0099_p0194b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">民人</rdg></app>
<app from="#beg0487c2601" to="#end0487c2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5" cb:provider="來函：呂明欽 (2022-11-24)">是<note type="cf1">T13n0416_p0897b27</note><note type="cf2">T50n2058_p0313c20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">最</rdg></app>
<app from="#beg0488b1401" to="#end0488b1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">辯</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0484001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0484001">【原】鎌倉時代成賢寫東寺三密藏藏本</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0484b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0484b2301">薜【CB】，薛【大】</note>
<note n="0484b2601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T21.0484b26.02" target="#nkr_note_add_0484b2601">惡【CB】，悉【大】</note>
<note n="0484b2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0484b2801">伺【CB】，詞【大】</note>
<note n="0484c0801" resp="#resp4" type="add" cb:note_key="T21.0484c08.05" target="#nkr_note_add_0484c0801">CBETA 按：「鳴鳴」疑作「嗚嗚」。</note>
<note n="0484c1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0484c1501">唼【CB】，接【大】</note>
<note n="0484c2201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T21.0484c22.06" target="#nkr_note_add_0484c2201">縛【CB】，溥【大】</note>
<note n="0485a0701" resp="#resp5" cb:provider="來函：呂明欽 (2022-11-24)" type="add" cb:note_key="T21.0485a07.03" target="#nkr_note_add_0485a0701">CBETA 按：「衡」疑是「衝」。</note>
<note n="0485a2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0485a2001">頃【CB】，項【大】</note>
<note n="0485a2002" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0485a2002">頃【CB】，項【大】</note>
<note n="0485c2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0485c2701">茹【CB】，茄【大】</note>
<note n="0487a0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0487a0901">辦【CB】，辨【大】</note>
<note n="0487b1801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T21.0487b18.10" target="#nkr_note_add_0487b1801">人民【CB】，民人【大】</note>
<note n="0487c1201" resp="#resp5" cb:provider="來函：呂明欽 (2022-11-24)" type="add" cb:note_key="T21.0487c12.15" target="#nkr_note_add_0487c1201">CBETA 按：「模」疑是「果」。</note>
<note n="0487c2601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T21.0487c26.09" target="#nkr_note_add_0487c2601">是【CB】，最【大】</note>
<note n="0488b1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0488b1401">辯【CB】，辨【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>