<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0556">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 556 佛說七女經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 556 佛說七女經</title>
			<author>吳 <name role="" type="person">支謙</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">556</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說七女經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Zhen-Pu, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，釋振溥法師提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00589">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00589</charName>
				<mapping cb:dec="983629" type="PUA">U+F024D</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3D4E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>澗</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[澗-日+月]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:24">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0907c07" ed="T"/>
<lb n="0907c08" ed="T"/>
<lb n="0907c09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 556</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0907c10"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead>佛說七女經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0907c11" ed="T"/>
<lb n="0907c12" ed="T"/><byline cb:type="Translator">吳月支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0907007" n="0907007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0907007" n="0907007"/><anchor xml:id="beg0907007" n="0907007"/>國<anchor xml:id="end0907007"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0907008" n="0907008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0907008" n="0907008"/><anchor xml:id="beg0907008" n="0907008"/>居士<anchor xml:id="end0907008"/><name role="" type="person">支謙</name>譯</byline>
<lb ed="T" n="0907c13"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0907c1301">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0907c1304" cb:place="inline">一時佛遊於拘留國，在分儒達樹園，
<lb n="0907c14" ed="T"/>與千羅漢俱，菩薩有五百人，及諸天，龍，鬼神。</p>
<lb ed="T" n="0907c15"/><p xml:id="pT14p0907c1501">爾時拘留國中有婆羅門，名摩訶蜜，慳貪，不
<lb n="0907c16" ed="T"/>信佛法；大豪富，珍奇，珠寶，牛馬，田宅甚衆多；
<lb n="0907c17" ed="T"/>智慧無雙，爲是國中作師，常有五百弟子，
<lb n="0907c18" ed="T"/>復爲國王，大臣所敬遇。是婆羅門有七女，大
<lb ed="T" n="0907c19"/>端正無比，黠慧言語；從頭至足皆著金銀，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0907009" n="0907009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0907009" n="0907009"/><anchor xml:id="beg0907009" n="0907009"/>白<anchor xml:id="end0907009"/>
<lb ed="T" n="0907c20"/>珠，瓔珞，隨時被服；常與五百女人俱，憙自
<lb n="0907c21" ed="T"/>貢高，恃怙端正，憍慢衆人；倚於富貴謂呼有
<lb ed="T" n="0907c22"/>常；每與國中人民共說義理，常得其勝。</p><p xml:id="pT14p0907c2216" cb:place="inline">爾
<lb ed="T" n="0907c23"/>時有迦羅越，名曰分儒達，聞此女大好，便至
<lb ed="T" n="0907c24"/>婆羅門所，謂言：「卿家中自呼是女端正，雖
<lb ed="T" n="0907c25"/>爾，當遍將至國中示人。若有人呵此女者，卿
<lb ed="T" n="0907c26"/>當雇我五百兩金；若不呵者，我當雇卿五百
<lb ed="T" n="0907c27"/>兩金。」如是募九十日遍至國中，無有道此女
<lb ed="T" n="0907c28"/>醜者。爾時婆羅門卽得五百兩金。</p><p xml:id="pT14p0907c2814" cb:place="inline">分儒達吿
<lb n="0907c29" ed="T"/>婆羅門：「今佛近在祇樹園。佛知當來，過去，今
<pb n="0908a" ed="T" xml:id="T14.0556.0908a"/>
<lb ed="T" n="0908a01"/>現在事。又復至誠，終不妄言。當將往示佛。」</p>
<lb n="0908a02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0908a0201">婆羅門言：「大善！」卽與眷屬五百婆羅門，國中
<lb n="0908a03" ed="T"/>復有五百女人俱，相隨至佛所。</p><p xml:id="pT14p0908a0313" cb:place="inline">佛時爲無數
<lb ed="T" n="0908a04"/>千人說法。各各前爲佛作禮，却坐一面。婆
<lb ed="T" n="0908a05"/>羅門前白佛言：「瞿曇常遊諸國，寧見有好
<lb n="0908a06" ed="T"/>人端正如是女者不？」</p><p xml:id="pT14p0908a0609" cb:place="inline">佛便逆呵之：「此女不好，
<lb ed="T" n="0908a07"/>皆醜，無有一好處。」</p><p xml:id="pT14p0908a0708" cb:place="inline">婆羅門問佛：「是女一國中
<lb ed="T" n="0908a08"/>人無有道此女醜。今瞿曇何以獨道此女醜？」
<lb ed="T" n="0908a09"/>婆羅門問佛言：「世間人以何爲好？」</p><p xml:id="pT14p0908a0914" cb:place="inline">佛言：「世
<lb n="0908a10" ed="T"/>間人眼不貪色，耳不聽受惡聲，是則爲好；
<lb n="0908a11" ed="T"/>鼻不嗅香，口不甞味，是則爲好；身不貪細
<lb n="0908a12" ed="T"/>滑，意不念惡，是則爲好；手不盜取人財物，
<lb n="0908a13" ed="T"/>口不說人惡，是則爲好；不貢高，綺語，知生
<lb n="0908a14" ed="T"/>所從來，死有所趣，是則爲好；信布施後當得
<lb n="0908a15" ed="T"/>其福，是則爲好；信佛，信法，信比丘僧，是則
<lb ed="T" n="0908a16"/>爲好。」</p><p xml:id="pT14p0908a1603" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「顏色好，不爲好；身體好，
<lb ed="T" n="0908a17"/>不爲好；衣服好，不爲好；二言，綺語，不爲好；
<lb n="0908a18" ed="T"/>心端意正此乃爲好。」</p><p xml:id="pT14p0908a1809" cb:place="inline">分儒達卽自還得五百
<lb ed="T" n="0908a19"/>兩金。</p>
<lb ed="T" n="0908a20"/><p xml:id="pT14p0908a2001">佛吿婆羅門：「昔者有城，名波羅奈，從地底去，
<lb ed="T" n="0908a21"/>佛、諸當來佛皆於是上坐。爾時有國王，名機
<lb n="0908a22" ed="T"/>惟尼，作優婆塞，大明經，爲佛作精舍。王有
<lb ed="T" n="0908a23"/>女，悉爲優婆夷，明經智慧，端正無雙，身上皆
<lb ed="T" n="0908a24"/>著金銀，琥珀，珠寶，被服甚好。第一女字羞耽，
<lb n="0908a25" ed="T"/>第二女字須耽摩，第三女字比丘尼，第四
<lb ed="T" n="0908a26"/>女字比丘羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908001" n="0908001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908001" n="0908001"/><anchor xml:id="beg0908001" n="0908001"/>輜<anchor xml:id="end0908001"/>，第五女字沙門尼，第六女
<lb ed="T" n="0908a27"/>字沙門密，第七女字僧大薩耽，常以佛正法
<lb ed="T" n="0908a28"/>齋戒。布施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908002" n="0908002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908002" n="0908002"/><anchor xml:id="beg0908002" n="0908002"/>訖<anchor xml:id="end0908002"/>竟，七女便相將至父王正殿，
<lb ed="T" n="0908a29"/>白言：『我曹姊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908003" n="0908003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908003" n="0908003"/><anchor xml:id="beg0908003" n="0908003"/>弟<anchor xml:id="end0908003"/>欲相隨到塚間遊觀。』</p><p xml:id="pT14p0908a2915" cb:place="inline">「王言：
<pb xml:id="T14.0556.0908b" ed="T" n="0908b"/>
<lb ed="T" n="0908b01"/>『塜間大可畏，但有死人骨髮，形骸狼藉，支散
<lb ed="T" n="0908b02"/>在地；諸悲哀者，啼哭者滿其間；有虎，狼，野獸，
<lb ed="T" n="0908b03"/>鵄梟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908004" n="0908004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908004" n="0908004"/><anchor xml:id="beg0908004" n="0908004"/>主<anchor xml:id="end0908004"/>噉死人肉血。汝曹姊<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>弟<anchor xml:id="end_1"/>何爲塚間？
<lb ed="T" n="0908b04"/>我宮中有園觀，浴池，中有飛鳥，鴛鴦相隨而
<lb n="0908b05" ed="T"/>鳴；中有衆華，五色光目；芝草奇樹，衆果淸涼，
<lb n="0908b06" ed="T"/>恣意所食，極可遊觀。汝曹姊<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>弟<anchor xml:id="end_2"/>何爲塚間？』</p>
<lb n="0908b07" ed="T"/><p xml:id="pT14p0908b0701">「七女卽報言：『大王！衆果，美食何益萬分？我
<lb n="0908b08" ed="T"/>見世間人老時命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908005" n="0908005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908005" n="0908005"/><anchor xml:id="beg0908005" n="0908005"/>日<anchor xml:id="end0908005"/>趣死，人生無有不死
<lb ed="T" n="0908b09"/>者。我曹非小兒，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908006" n="0908006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908006" n="0908006"/><anchor xml:id="beg0908006" n="0908006"/>嘗<anchor xml:id="end0908006"/>爲餘食所惑！王哀念我
<lb ed="T" n="0908b10"/>姊<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>弟<anchor xml:id="end_3"/>者，當聽我曹姊<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>弟<anchor xml:id="end_4"/>到城外觀死人。』
<lb n="0908b11" ed="T"/>如是至三。</p><p xml:id="pT14p0908b1105" cb:place="inline">「王言：『大善！聽汝姊<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>弟<anchor xml:id="end_5"/>所爲。』</p><p xml:id="pT14p0908b1115" cb:place="inline">「爾
<lb ed="T" n="0908b12"/>時七女卽與五百婇女，嚴駕出宮門。七女卽
<lb n="0908b13" ed="T"/>解頸下瓔珞散地，國中時有千餘人見之，隨
<lb n="0908b14" ed="T"/>後拾取珠寶。歡喜遂到城外塚間，大臭，處不
<lb n="0908b15" ed="T"/>淨，但聞啼哭聲。諸婇女<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908007" n="0908007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908007" n="0908007"/><anchor xml:id="beg0908007" n="0908007"/>及<anchor xml:id="end0908007"/>人民身體肅然，
<lb n="0908b16" ed="T"/>衣毛爲竪。七女直前視諸死人，中有斷頭者，
<lb ed="T" n="0908b17"/>中有斷手足者，中有斷鼻耳者，中有已死者，
<lb n="0908b18" ed="T"/>或有未死者，中有梓棺者，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908008" n="0908008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908008" n="0908008"/><anchor xml:id="beg0908008" n="0908008"/>席<anchor xml:id="end0908008"/>中裹者，有
<lb ed="T" n="0908b19"/>繩縛者。家室啼哭，皆欲令解脫。七女左右顧
<lb ed="T" n="0908b20"/>視，死人衆多。復有持死人從四面來者，飛鳥，
<lb n="0908b21" ed="T"/>走獸共爭來食之。死人膖脹，膿血流出，數萬
<lb n="0908b22" ed="T"/>億蟲從腹中出，臭處難可當。七女亦不覆鼻，
<lb ed="T" n="0908b23"/>直前繞之一匝，卽自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908009" n="0908009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908009" n="0908009"/><anchor xml:id="beg0908009" n="0908009"/>相<anchor xml:id="end0908009"/>與言：『我曹姊弟身體
<lb ed="T" n="0908b24"/>不久皆當復爾。』</p><p xml:id="pT14p0908b2407" cb:place="inline">「第一女言：『寧可各作一偈，救
<lb ed="T" n="0908b25"/>死人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908010" n="0908010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908010" n="0908010"/><anchor xml:id="beg0908010" n="0908010"/>魂<anchor xml:id="end0908010"/>魄耶？』六女皆言：『大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908011" n="0908011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908011" n="0908011"/><anchor xml:id="beg0908011" n="0908011"/>善<anchor xml:id="end0908011"/>！』</p><p xml:id="pT14p0908b2512" cb:place="inline">「第一女言：
<lb n="0908b26" ed="T"/>『此人生時好香塗身，著新好衣；行步衆中，細
<lb ed="T" n="0908b27"/>目綺視；於人中作姿，則欲令人觀之。今死
<lb n="0908b28" ed="T"/>在地，日炙，風飄。主作姿則者，今爲所在？』</p><p xml:id="pT14p0908b2816" cb:place="inline">「第二
<lb n="0908b29" ed="T"/>女言：『雀在甁中，覆蓋其口，不能出飛。今甁已
<pb xml:id="T14.0556.0908c" ed="T" n="0908c"/>
<lb n="0908c01" ed="T"/>破，雀飛而去。』</p><p xml:id="pT14p0908c0106" cb:place="inline">「第三女言：『乘車而行，中道捨
<lb ed="T" n="0908c02"/>車去，車不能自前。主使車行者，今爲所在？』</p><p xml:id="pT14p0908c0217" cb:place="inline">「第
<lb n="0908c03" ed="T"/>四女言：『譬如人乘船而行，衆人共載而渡水，
<lb ed="T" n="0908c04"/>得岸便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908012" n="0908012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908012" n="0908012"/><anchor xml:id="beg0908012" n="0908012"/>繫<anchor xml:id="end0908012"/>船。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908013" n="0908013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908013" n="0908013"/><anchor xml:id="beg0908013" n="0908013"/>棄<anchor xml:id="end0908013"/>身體去，如棄船去。』</p><p xml:id="pT14p0908c0414" cb:place="inline">「第五女
<lb n="0908c05" ed="T"/>言：『有城<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908014" n="0908014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908014" n="0908014"/><anchor xml:id="beg0908014" n="0908014"/>完<anchor xml:id="end0908014"/>堅，中多人民，皆生長城中。今城更
<lb n="0908c06" ed="T"/>空，不見人民，爲在何所？』</p><p xml:id="pT14p0908c0610" cb:place="inline">「第六女言：『人死臥地，
<lb n="0908c07" ed="T"/>衣被常好，從頭至足無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908015" n="0908015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908015" n="0908015"/><anchor xml:id="beg0908015" n="0908015"/>缺<anchor xml:id="end0908015"/>減。今不能行，亦
<lb ed="T" n="0908c08"/>不能動搖。其人當今爲在何所？』</p><p xml:id="pT14p0908c0813" cb:place="inline">「第七女言：『一
<lb ed="T" n="0908c09"/>身獨居，人出去其舍，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908016" n="0908016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908016" n="0908016"/><anchor xml:id="beg0908016" n="0908016"/>舍<anchor xml:id="end0908016"/>中空無有守者，今舍
<lb ed="T" n="0908c10"/>日壞敗。』</p><p xml:id="pT14p0908c1004" cb:place="inline">「爾時第二<name role="" type="person">忉利天</name>王釋提桓因坐卽
<lb n="0908c11" ed="T"/>爲動搖，聞七女說經，如伸臂頃，卽從天上來
<lb n="0908c12" ed="T"/>下，讚七女言：『所說大善！欲願得何等？所願者，
<lb n="0908c13" ed="T"/>我能爲汝得之。』</p><p xml:id="pT14p0908c1307" cb:place="inline">「七女俱言：『卿是釋天乎？梵天
<lb ed="T" n="0908c14"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908017" n="0908017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908017" n="0908017"/><anchor xml:id="beg0908017" n="0908017"/>耶<anchor xml:id="end0908017"/>？不見卿來時，自然在我前，使我知之。』</p><p xml:id="pT14p0908c1416" cb:place="inline">「卽
<lb n="0908c15" ed="T"/>報言：『諸女！我是釋提桓因。聞說善言、好語，故
<lb ed="T" n="0908c16"/>來聽之。』</p><p xml:id="pT14p0908c1604" cb:place="inline">「七女言：『卿屬者欲與我曹願。卿是第
<lb n="0908c17" ed="T"/>二<name role="" type="person">忉利天</name>上最尊，當爲我等得之。我姊弟請
<lb ed="T" n="0908c18"/>說所願。』</p><p xml:id="pT14p0908c1804" cb:place="inline">「第一女言：『我願欲得無根、無枝、無葉
<lb ed="T" n="0908c19"/>之樹，於其中生。是我所願也。』</p><p xml:id="pT14p0908c1912" cb:place="inline">「第二女言：『我欲
<lb ed="T" n="0908c20"/>得地上無形之處、無陰陽之端，願欲於其中
<lb ed="T" n="0908c21"/>生。』</p><p xml:id="pT14p0908c2102" cb:place="inline">「第三女言：『人於深山中大呼，音響四聞耳，
<lb n="0908c22" ed="T"/>不知所在。我願於其中生。』</p><p xml:id="pT14p0908c2211" cb:place="inline">「釋提桓因報言：
<lb n="0908c23" ed="T"/>『且止！我不能得是願。諸女欲得作釋梵、四天
<lb ed="T" n="0908c24"/>王、日月中尊，是則可得。今女所願，實我所不
<lb n="0908c25" ed="T"/>知。』</p><p xml:id="pT14p0908c2502" cb:place="inline">「七女答言：『卿是天上獨尊，有威神，何以不
<lb n="0908c26" ed="T"/>能得此願？卿譬如老牛，不能挽車，亦復不能
<lb n="0908c27" ed="T"/>耕犁，無益於主。』</p><p xml:id="pT14p0908c2707" cb:place="inline">「釋提桓因報言：『我聞說經，故
<lb ed="T" n="0908c28"/>來聽之。非我所知，卽便辭謝。』七女默然無報。</p>
<lb ed="T" n="0908c29"/><p xml:id="pT14p0908c2901">「爾時空中有天言：『今迦葉佛近在惟于陵聚
<pb xml:id="T14.0556.0909a" ed="T" n="0909a"/>
<lb n="0909a01" ed="T"/>中，何不往問迦葉佛？』七女聞之大歡喜，卽
<lb n="0909a02" ed="T"/>與五百婇女、隨來觀者，塚間喪亡、悲哀、啼哭
<lb n="0909a03" ed="T"/>者復有五百人，俱發意往。</p><p xml:id="pT14p0909a0311" cb:place="inline">「時迦葉佛爲無數
<lb n="0909a04" ed="T"/>千人說法，悉各前爲迦葉佛作禮，却坐一面。
<lb n="0909a05" ed="T"/>釋提桓因白佛言：『我向者聞國王七女說經，
<lb n="0909a06" ed="T"/>故來聽之。七女便從我索是願言：「我欲得無
<lb n="0909a07" ed="T"/>根、無枝、無葉之樹；無形之處、無陰陽之端；
<lb ed="T" n="0909a08"/>深山大呼，音響四聞，不知所在。」我時不能報
<lb n="0909a09" ed="T"/>答，願佛爲七女解說其意。』</p><p xml:id="pT14p0909a0911" cb:place="inline">「迦葉佛言：『善哉！
<lb n="0909a10" ed="T"/>發問多所過度。是事羅漢，辟支佛尙不能知
<lb ed="T" n="0909a11"/>此事，何況於<anchor xml:id="nkr_note_add_0909a1101" n="0909a1101"/><anchor xml:id="beg0909a1101" n="0909a1101"/>汝<anchor xml:id="end0909a1101"/>？』是時迦葉佛便笑，五色光
<lb n="0909a12" ed="T"/>從口出，照滿佛刹，還繞身，從頂上入。</p><p xml:id="pT14p0909a1215" cb:place="inline">「侍者前
<lb ed="T" n="0909a13"/>長跪，問迦葉佛言：『佛不妄笑，願聞其意。』迦葉
<lb n="0909a14" ed="T"/>佛吿薩波羅：『汝見是女不？』『唯然已見。』</p><p xml:id="pT14p0909a1415" cb:place="inline">「『此國王
<lb ed="T" n="0909a15"/>七女共發阿耨多羅三藐三菩提心已來，供養
<lb ed="T" n="0909a16"/>五百佛已，當復萬佛，却後十劫悉當作佛，皆
<lb n="0909a17" ed="T"/>同一字，號名復多羅賁，刹土名首陀波。其佛
<lb ed="T" n="0909a18"/>壽三萬歲，是時人民被服，飮食，譬如第二忉
<lb ed="T" n="0909a19"/>利天上所有。佛般泥洹後，經道留止八千歲
<lb ed="T" n="0909a20"/>乃盡。是佛時說法，當度七十五億萬人令得
<lb ed="T" n="0909a21"/>菩薩及羅漢道。』</p><p xml:id="pT14p0909a2107" cb:place="inline">「迦葉佛授七女<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909001" n="0909001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909001" n="0909001"/><anchor xml:id="beg0909001" n="0909001"/>別<anchor xml:id="end0909001"/>時，卽踊
<lb n="0909a22" ed="T"/>躍歡喜，便住虛空中，離地<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909002" n="0909002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909002" n="0909002"/><anchor xml:id="beg0909002" n="0909002"/>二<anchor xml:id="end0909002"/>十丈，從上來
<lb ed="T" n="0909a23"/>下悉化成男子，卽得阿惟越致。五百婇女及
<lb ed="T" n="0909a24"/>千五百天與人，見七女化成男，踊躍歡喜，
<lb ed="T" n="0909a25"/>皆發阿耨多羅三藐三菩提心。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909003" n="0909003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909003" n="0909003"/><anchor xml:id="beg0909003" n="0909003"/>一<anchor xml:id="end0909003"/>千人遠離
<lb ed="T" n="0909a26"/>塵垢，皆得法眼。」</p>
<lb n="0909a27" ed="T"/><p xml:id="pT14p0909a2701">佛吿婆羅門：「此國王七女富樂，端正，豪貴，尙
<lb n="0909a28" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909004" n="0909004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909004" n="0909004"/><anchor xml:id="beg0909004" n="0909004"/>恃<anchor xml:id="end0909004"/>身作綺好。所以者何？用念非常，是身
<lb n="0909a29" ed="T"/>不可久得故。一切世間人但坐愚癡故，墮十
<pb n="0909b" ed="T" xml:id="T14.0556.0909b"/>
<lb n="0909b01" ed="T"/>二因緣，便有生死。人生若皆由恩愛，從生致
<lb n="0909b02" ed="T"/>老，從老致病，從病致死，從死致啼哭，得苦痛。
<lb ed="T" n="0909b03"/>人生若皆從恩愛，當自觀身，亦當觀他人身。
<lb n="0909b04" ed="T"/>坐起當念身中惡露，涕唾，寒熱，臭處，不淨：如
<lb n="0909b05" ed="T"/>是何等類，身一壞時，還化作蟲，自食其肉，骨
<lb ed="T" n="0909b06"/>節<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909005" n="0909005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909005" n="0909005"/><anchor xml:id="beg0909005" n="0909005"/>支<anchor xml:id="end0909005"/>解，消爲灰土。還自念：『我身死亦當如是。』
<lb n="0909b07" ed="T"/>不當<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>恃<anchor xml:id="end_6"/>身作綺好，當念非常。若人施行善，
<lb n="0909b08" ed="T"/>不自貢高，綺語者，死後皆生天上；若施行惡
<lb ed="T" n="0909b09"/>者，當入泥犁中。女人所以墮泥犁中多者何？
<lb n="0909b10" ed="T"/>但坐嫉妬，姿態多故。」</p><p xml:id="pT14p0909b1009" cb:place="inline">佛說是時，婆羅門女卽
<lb ed="T" n="0909b11"/>踊躍歡喜，解身上珠寶用散佛上。佛威神令
<lb ed="T" n="0909b12"/>所散住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909006" n="0909006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909006" n="0909006"/><anchor xml:id="beg0909006" n="0909006"/>虛<anchor xml:id="end0909006"/>空中化作寶蓋，中有聲言：「善哉！
<lb n="0909b13" ed="T"/>如佛所言無有異。」佛爾時便感動，放威神，於
<lb n="0909b14" ed="T"/>座上以足指<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909007" n="0909007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909007" n="0909007"/><anchor xml:id="beg0909007" n="0909007"/>按<anchor xml:id="end0909007"/>地，三千大千刹土皆爲大動；
<lb ed="T" n="0909b15"/>光明照十方，百歲枯樹皆生華菓，諸空溝<g ref="#CB00589">㵎</g>
<lb ed="T" n="0909b16"/>皆自然有水，箜篌樂器不鼓自鳴，婦女珠環
<lb ed="T" n="0909b17"/>皆自作聲；盲者得視，聾者得聽，瘂者得語，
<lb n="0909b18" ed="T"/>傴者得伸，拘躃者得愈，手足病者得愈，狂者
<lb ed="T" n="0909b19"/>得正，被毒者毒不爲行，拘閉者悉得解脫，
<lb ed="T" n="0909b20"/>百鳥狸獸皆相和悲鳴。爾時拘留國中人民
<lb ed="T" n="0909b21"/>無男，無女皆大歡喜，和心相向若得禪。</p><p xml:id="pT14p0909b2116" cb:place="inline">佛作
<lb ed="T" n="0909b22"/>是變化時，拘留國王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909008" n="0909008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909008" n="0909008"/><anchor xml:id="beg0909008" n="0909008"/>捐<anchor xml:id="end0909008"/>珠，踊躍歡喜，及百
<lb ed="T" n="0909b23"/>大臣，婆羅門女，與其眷屬及五百婆羅門，皆
<lb ed="T" n="0909b24"/>發阿耨多羅三藐三菩提心；復有五百比丘
<lb ed="T" n="0909b25"/>得羅漢道；國中五百人悉須陀洹道。</p><p xml:id="pT14p0909b2515" cb:place="inline">佛說是
<lb ed="T" n="0909b26"/>經已，菩薩，比丘僧，優婆塞，優婆夷，國王，大臣，
<lb ed="T" n="0909b27"/>長者，人民，諸天，鬼神，龍，皆大歡喜，前持頭面
<lb ed="T" n="0909b28"/>著地，爲佛作禮而去。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0909b29"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說七女經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0907007" to="#end0907007"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0907008" to="#end0907008"><lem wit="#wit.orig">居士</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">優婆塞</rdg></app>
<app from="#beg0907009" to="#end0907009"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">眞</rdg></app>
<app from="#beg0908001" to="#end0908001"><lem wit="#wit.orig">輜</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">轒</rdg></app>
<app from="#beg0908002" to="#end0908002"><lem wit="#wit.orig">訖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">說</rdg></app>
<app from="#beg0908003" to="#end0908003"><lem wit="#wit.orig">弟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">娣</rdg></app>
<app from="#beg0908004" to="#end0908004"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">生</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">住</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0908003"><lem wit="#wit.orig">弟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">娣</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0908003"><lem wit="#wit.orig">弟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">娣</rdg></app>
<app from="#beg0908005" to="#end0908005"><lem wit="#wit.orig">日</lem><rdg wit="#wit1 #wit3" resp="#resp2">曰</rdg></app>
<app from="#beg0908006" to="#end0908006"><lem wit="#wit.orig">嘗</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">當</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0908003"><lem wit="#wit.orig">弟</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">娣</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0908003"><lem wit="#wit.orig">弟</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">娣</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0908003"><lem wit="#wit.orig">弟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">娣</rdg></app>
<app from="#beg0908007" to="#end0908007"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908008" to="#end0908008"><lem wit="#wit.orig">席</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">蓆</rdg></app>
<app from="#beg0908009" to="#end0908009"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908010" to="#end0908010"><lem wit="#wit.orig">魂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">鬼</rdg></app>
<app from="#beg0908011" to="#end0908011"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">善大善</rdg></app>
<app from="#beg0908012" to="#end0908012"><lem wit="#wit.orig">繫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">擊</rdg></app>
<app from="#beg0908013" to="#end0908013"><lem wit="#wit.orig">棄</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">乘</rdg></app>
<app from="#beg0908014" to="#end0908014"><lem wit="#wit.orig">完</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3">皃</rdg></app>
<app from="#beg0908015" to="#end0908015"><lem wit="#wit.orig">缺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">鈌</rdg></app>
<app from="#beg0908016" to="#end0908016"><lem wit="#wit.orig">舍</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0908017" to="#end0908017"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">也</rdg></app>
<app from="#beg0909a1101" to="#end0909a1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">汝<note type="cf1">K19n0784_p0884b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">故</rdg></app>
<app from="#beg0909001" to="#end0909001"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">莂</rdg></app>
<app from="#beg0909002" to="#end0909002"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">一</rdg></app>
<app from="#beg0909003" to="#end0909003"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">二</rdg></app>
<app from="#beg0909004" to="#end0909004"><lem wit="#wit.orig">恃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">持</rdg></app>
<app from="#beg0909005" to="#end0909005"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">肢</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0909004"><lem wit="#wit.orig">恃</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">持</rdg></app>
<app from="#beg0909006" to="#end0909006"><lem wit="#wit.orig">虛</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">處</rdg></app>
<app from="#beg0909007" to="#end0909007"><lem wit="#wit.orig">按</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">案</rdg></app>
<app from="#beg0909008" to="#end0909008"><lem wit="#wit.orig">捐</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3" resp="#resp2">旃</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0907007" target="#nkr_note_mod_0907007">國【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0907008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0907008">居士【大】，優婆塞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0907009" target="#nkr_note_mod_0907009">白【大】，眞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0908001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908001">輜【大】，轒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0908002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908002">訖【大】，說【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0908003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908003">弟【大】＊，娣【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0908004" target="#nkr_note_mod_0908004">主【大】，生【宋】【元】【明】，住【宮】</note>
<note type="mod" n="0908005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0908005">日【大】，曰【宋】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0908006" target="#nkr_note_mod_0908006">嘗【大】，當【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0908007" target="#nkr_note_mod_0908007">及【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0908008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908008">席【大】，蓆【明】</note>
<note type="mod" n="0908009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0908009">相【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0908010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908010">魂【大】，鬼【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0908011" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0908011">善【大】，善大善【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0908012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908012">繫【大】，擊【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0908013" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0908013">棄【大】，乘【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0908014" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0908014">完【大】，皃【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0908015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908015">缺【大】，鈌【宋】【元】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0908016" target="#nkr_note_mod_0908016">舍【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0908017" target="#nkr_note_mod_0908017">耶【大】，也【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0909001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0909001">別【大】，莂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0909002" target="#nkr_note_mod_0909002">二【大】，一【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0909003" target="#nkr_note_mod_0909003">一【大】，二【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0909004" target="#nkr_note_mod_0909004">恃【大】＊，持【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0909005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909005">支【大】，肢【元】</note>
<note n="0909006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909006">虛【大】，處【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0909007" target="#nkr_note_mod_0909007">按【大】，案【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0909008" target="#nkr_note_mod_0909008">捐【大】，旃【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0907007" target="#nkr_note_orig_0907007">〔國〕－【宋】【元】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0907008" target="#nkr_note_orig_0907008">居士＝優婆塞【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0907009" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0907009">白＝眞【三】【宮】</note>
<note n="0908001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0908001">輜＝轒【三】【宮】</note>
<note n="0908002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0908002">訖＝說【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0908003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0908003">弟＝娣【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0908004" target="#nkr_note_orig_0908004">主＝生【三】，住【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0908005" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0908005">日＝曰【宋】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0908006" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0908006">嘗＝當【三】【宮】</note>
<note n="0908007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908007">〔及〕－【三】【宮】</note>
<note n="0908008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0908008">席＝蓆【明】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0908009" target="#nkr_note_orig_0908009">〔相〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0908010" target="#nkr_note_orig_0908010">魂＝鬼【三】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0908011" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0908011">善＋（大善）【明】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0908012" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0908012">繫＝擊【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0908013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0908013">棄＝乘【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0908014" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0908014">完＝皃【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0908015" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908015">缺＝鈌【宋】【元】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0908016" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0908016">〔舍〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0908017" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908017">耶＝也【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0909001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0909001">別＝莂【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0909002" target="#nkr_note_orig_0909002">二＝一【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0909003" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909003">一＝二【三】【宮】</note>
<note n="0909004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909004">恃＝持【三】【宮】＊</note>
<note n="0909005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0909005">支＝肢【元】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0909006" target="#nkr_note_orig_0909006">虛＝處【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" resp="#resp2" n="0909007" target="#nkr_note_orig_0909007">按＝案【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0909008" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0909008">捐＝旃【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0909a1101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0909a11.06" target="#nkr_note_add_0909a1101">汝【CB】【麗-CB】，故【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>