<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0557">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 557 佛說龍施女經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 557 佛說龍施女經</title>
			<author>吳 <name role="" type="person">支謙</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">557</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說龍施女經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Guo Hong-Da / proofread by Mr. Gamblers / second proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Zhen-Pu, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，郭鴻達大德輸入／Gamblers 大德初校／沈介磐大德二校，北美某大德提供，釋振溥法師提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:24">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="T" xml:id="T14.0557.0909c" n="0909c"/>
<lb ed="T" n="0909c01"/>
<lb ed="T" n="0909c02"/><cb:docNumber>No. 557 [No. 558]</cb:docNumber>
<lb n="0909c03" ed="T"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說龍施女經</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0909c04"/>
<lb ed="T" n="0909c05"/><byline cb:type="Translator">吳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909009" n="0909009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909009" n="0909009"/><anchor xml:id="beg0909009" n="0909009"/>月氏<anchor xml:id="end0909009"/>優婆塞<name role="" type="person">支謙</name>譯</byline>
<lb n="0909c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0909c0601">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0909c0604" cb:place="inline">一時佛遊於維耶離奈氏樹園，與大
<lb n="0909c07" ed="T"/>比丘衆千二百五十人俱，及五百衆菩薩。</p><p xml:id="pT14p0909c0717" cb:place="inline">佛
<lb n="0909c08" ed="T"/>以晨旦著衣持鉢，入城分衛，衆會皆從；諸天
<lb n="0909c09" ed="T"/>龍神香，華，伎樂倍於常時。</p><p xml:id="pT14p0909c0911" cb:place="inline">佛到長者須福門
<lb n="0909c10" ed="T"/>外。須福有女，名曰龍施，厥年十四，時在浴室
<lb ed="T" n="0909c11"/>澡浴，塗香，著好衣。爲佛眉間毫相之光照七
<lb ed="T" n="0909c12"/>重樓上，東向見佛在門外住，容貌端正如星
<lb ed="T" n="0909c13"/>中有月，奇相衆好，金色從容，諸根寂定。女大
<lb n="0909c14" ed="T"/>歡喜，則自念言：「今得見佛及衆弟子，當以發
<lb ed="T" n="0909c15"/>意作菩薩行。願令我得道如佛！」</p><p xml:id="pT14p0909c1513" cb:place="inline">魔見女發大
<lb n="0909c16" ed="T"/>意，心爲不樂，念言：「是女今興大福及欲求佛，
<lb ed="T" n="0909c17"/>必過我界，多度人民。今我當往壞其道意。」</p><p xml:id="pT14p0909c1717" cb:place="inline">魔
<lb ed="T" n="0909c18"/>便下，化作女父形<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909010" n="0909010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909010" n="0909010"/><anchor xml:id="beg0909010" n="0909010"/>象<anchor xml:id="end0909010"/>，被服，謂龍施言：「今所
<lb n="0909c19" ed="T"/>念者大重。佛道難得，億百千劫勤勞不懈然
<lb ed="T" n="0909c20"/>後乃成。今世幸有佛，不如求羅漢，旣要易
<lb n="0909c21" ed="T"/>得，且俱度世，泥洹無異。何爲貪佛，久負勤苦？
<lb n="0909c22" ed="T"/>汝是我女，故語汝耳。」</p><p xml:id="pT14p0909c2209" cb:place="inline">龍施對曰：「不如父言。
<lb ed="T" n="0909c23"/>羅漢與佛雖俱度世，功德不同。佛智大度，如
<lb ed="T" n="0909c24"/>十方空，度人無極；羅漢智少，若一時耳。何有
<lb n="0909c25" ed="T"/>高才樂於少者？」</p><p xml:id="pT14p0909c2507" cb:place="inline">魔復言：「未曾聞女人得作轉
<lb n="0909c26" ed="T"/>輪聖王，況乃欲得作佛！佛道長久，不如求羅
<lb ed="T" n="0909c27"/>漢早取泥洹。」</p><p xml:id="pT14p0909c2706" cb:place="inline">龍施報言：「我亦聞女人不得作
<lb ed="T" n="0909c28"/>轉輪聖王、不得作帝釋、不得作梵王、不得作
<lb n="0909c29" ed="T"/>佛。我當精進，轉此女身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909011" n="0909011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909011" n="0909011"/><anchor xml:id="beg0909011" n="0909011"/>竟，受<anchor xml:id="end0909011"/>作男子身。蓋
<pb n="0910a" xml:id="T14.0557.0910a" ed="T"/>
<lb n="0910a01" ed="T"/>聞天下<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910001" n="0910001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910001" n="0910001"/><anchor xml:id="beg0910001" n="0910001"/>尊<anchor xml:id="end0910001"/>行菩薩道億劫不懈者，後皆得作
<lb ed="T" n="0910a02"/>佛。」</p><p xml:id="pT14p0910a0202" cb:place="inline">魔見女意不轉，益用愁毒，更作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910002" n="0910002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910002" n="0910002"/><anchor xml:id="beg0910002" n="0910002"/>急<anchor xml:id="end0910002"/>敎言：
<lb n="0910a03" ed="T"/>「作菩薩行者，當不貪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910003" n="0910003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910003" n="0910003"/><anchor xml:id="beg0910003" n="0910003"/>於<anchor xml:id="end0910003"/>世間，不惜於壽命。
<lb n="0910a04" ed="T"/>今汝精進，能從樓上自投於地者，後可得佛。」</p>
<lb n="0910a05" ed="T"/><p xml:id="pT14p0910a0501">龍施念言：「今我見佛乃自愛欲菩薩道。父有
<lb ed="T" n="0910a06"/>敎，以精進棄身可得佛道。我何惜此危脆之
<lb ed="T" n="0910a07"/>命？」</p><p xml:id="pT14p0910a0702" cb:place="inline">女卽於欄邊叉手向佛言：「我今自歸天中
<lb n="0910a08" ed="T"/>之天，以一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910004" n="0910004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910004" n="0910004"/><anchor xml:id="beg0910004" n="0910004"/>慜<anchor xml:id="end0910004"/>念，知我所求。請棄軀命，不
<lb ed="T" n="0910a09"/>捨菩薩，以身施佛。」願而散華以，便縱身自投
<lb n="0910a10" ed="T"/>樓下。於空中未及至地，女身則化成男子。</p>
<lb n="0910a11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0910a1101">時佛乃笑，五色光從口出，照一佛刹，還從頂
<lb n="0910a12" ed="T"/>入。賢者阿難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910005" n="0910005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910005" n="0910005"/><anchor xml:id="beg0910005" n="0910005"/>前<anchor xml:id="end0910005"/>跪問言：「佛不妄笑。願聞其
<lb ed="T" n="0910a13"/>意！」</p><p xml:id="pT14p0910a1302" cb:place="inline">佛言：「阿難！汝見此女自投空中化成男
<lb n="0910a14" ed="T"/>子不？」</p><p xml:id="pT14p0910a1403" cb:place="inline">對曰：「見。」</p><p xml:id="pT14p0910a1406" cb:place="inline">佛言：「此女乃前世時以事萬
<lb n="0910a15" ed="T"/>佛，後當供養恒沙如來，却至七億六千萬劫
<lb n="0910a16" ed="T"/>當得作佛，號名龍盛，其壽一劫。般泥洹後，經
<lb ed="T" n="0910a17"/>道興盛半劫乃滅。時佛說法，當度九十七億
<lb n="0910a18" ed="T"/>萬人，令得菩薩及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910006" n="0910006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910006" n="0910006"/><anchor xml:id="beg0910006" n="0910006"/>羅<anchor xml:id="end0910006"/>漢道。是時人民飮食，
<lb n="0910a19" ed="T"/>當如第二<name role="" type="person">忉利天</name>上。」</p><p xml:id="pT14p0910a1909" cb:place="inline">於是龍施身住佛前，報
<lb ed="T" n="0910a20"/>父母言：「願放捨我，得作沙門！」父母卽聽。諸家
<lb n="0910a21" ed="T"/>親屬合五百人及八百天神，見女人龍施化
<lb ed="T" n="0910a22"/>成男子，皆發無上正眞道意。魔王見衆人求
<lb ed="T" n="0910a23"/>佛，更多憂愁不樂，慚愧而歸。</p><p xml:id="pT14p0910a2312" cb:place="inline">佛說是時，莫不
<lb ed="T" n="0910a24"/>歡喜。</p></cb:div>
<lb n="0910a25" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead>佛說龍施女經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0909009" to="#end0909009"><lem wit="#wit.orig">月氏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">月支</rdg><rdg wit="#wit3 #wit4" resp="#resp2">支國</rdg></app>
<app from="#beg0909010" to="#end0909010"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">像</rdg></app>
<app from="#beg0909011" to="#end0909011"><lem wit="#wit.orig">竟，受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">意念</rdg></app>
<app from="#beg0910001" to="#end0910001"><lem wit="#wit.orig">尊</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2" resp="#resp2">遵</rdg></app>
<app from="#beg0910002" to="#end0910002"><lem wit="#wit.orig">急</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">惡</rdg></app>
<app from="#beg0910003" to="#end0910003"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0910004" to="#end0910004"><lem wit="#wit.orig">慜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">愍</rdg></app>
<app from="#beg0910005" to="#end0910005"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2" resp="#resp2">長</rdg></app>
<app from="#beg0910006" to="#end0910006"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4 #wit2">阿羅</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0909009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909009">月氏【大】，月支【宋】【宮】，支國【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0909010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909010">象【大】，像【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0909011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909011">竟受【大】，意念【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0910001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910001">尊【大】，遵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0910002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0910002">急【大】，惡【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0910003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910003">於【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note n="0910004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910004">慜【大】，愍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0910005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910005">前【大】，長【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0910006" target="#nkr_note_mod_0910006">羅【大】，阿羅【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0909009" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0909009">月氏＝月支【宋】【宮】，支國【元】【明】</note>
<note n="0909010" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0909010">象＝像【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0909011" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909011">竟受＝意念【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0910001" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0910001">尊＝遵【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0910002" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0910002">急＝惡【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0910003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0910003">〔於〕－【宋】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0910004" target="#nkr_note_orig_0910004">慜＝愍【三】【宮】</note>
<note n="0910005" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0910005">前＝長【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0910006" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0910006">（阿）＋羅【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>