<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="B07n0013">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Supplement to the Dazangjing, Electronic version, No. 13 吉祥經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大藏經補編數位版, No. 13 吉祥經</title>
			<author>法舫譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>BuBian</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">B</idno>.<idno type="vol">7</idno>.<idno type="no">13</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Supplement to the Dazangjing</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大藏經補編</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">吉祥經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Input by CBETA(first version), Input by CBETA(second version)</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">CBETA 人工輸入（版本一），CBETA 人工輸入（版本二）</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【補編】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2012-04-18T15:05:57">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="B" xml:id="B07.0013.0015a" n="0015a"/>
<lb ed="B" n="0015a01"/><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>吉祥經<note place="inline">出巴利三藏中之小部阿含</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0015001" n="0015001"/></cb:jhead></cb:juan><byline cb:type="translator">民國法舫法師譯</byline>
<lb ed="B" n="0015a02"/>
<lb ed="B" n="0015a03"/><cb:div><p xml:id="pB07p0015a0301">如是我聞･一時･<anchor xml:id="nkr_note_add_0015a0301" n="0015a0301"/><anchor xml:id="beg0015a0301" n="0015a0301"/>佛<anchor xml:id="end0015a0301"/>在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>･爾時有一天人･於後夜分･身諸光明徧照祇樹園林･來詣佛所･到已頂禮
<lb ed="B" n="0015a04"/>世尊･却住一面･而以偈白佛言･<anchor xml:id="nkr_note_orig_0015002" n="0015002"/></p>
<lb ed="B" n="0015a05"/><lg xml:id="lgB07p0015a0501"><l>諸天與世人･</l><l>思維吉祥事･</l><l>希求･</l><l>於幸福･</l><l>何謂勝吉祥･一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0015003" n="0015003"/></l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0526"><l>遠離愚癡人･</l><l>親近智慧者･</l><l>供養於應供･</l><l>此事勝吉祥･二</l></lg>
<lb ed="B" n="0015a06"/><lg xml:id="lgB07p0015a0601"><l>靜住安適處･</l><l>由曾作福業･</l><l>而自修善德･</l><l>此事勝吉祥･三</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0622"><l>凡學諸律儀･</l><l>眞實與工巧･</l><l>及善說語言･</l><l>此事勝吉祥･四</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0643"><l>侍奉於
<lb ed="B" n="0015a07"/>父母･</l><l>攝受妻與子･</l><l>所作無繫累･</l><l>此事勝吉祥･五</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0719"><l>布施與修持･</l><l>攝受親眷屬･</l><l>諸業無過咎･</l><l>此事勝吉祥･六</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0740"><l>遠離諸惡業･</l><l>亦
<lb ed="B" n="0015a08"/>不飮諸酒･</l><l>於法不放逸･</l><l>此事勝吉祥･七</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0816"><l>尊敬與謙讓･</l><l>知足常感恩･</l><l>依時聽正法･</l><l>此事勝吉祥･八</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0837"><l>忍辱與謙卑･</l><l>具足正知
<lb ed="B" n="0015a09"/>見･</l><l>談論於正法･</l><l>此事勝吉祥･九</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0913"><l>苦行與梵行･</l><l>而得見聖諦･</l><l>證悟於涅槃･</l><l>此事勝吉祥･十</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a0934"><l>接觸世間法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0015004" n="0015004"/>･</l><l>心寂不
<lb ed="B" n="0015a10"/>爲動･</l><l>無憂離貪欲･</l><l>此事勝吉祥･十一</l></lg><lg xml:id="lgB07p0015a1015"><l>如是修諸行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0015005" n="0015005"/>･</l><l>而能無墮失･</l><l>隨處得安隱･</l><l>此諸事吉祥･十二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0015006" n="0015006"/>終･</l></lg></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0015a0301" to="#end0015a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4" cb:provider="Mingli Shih (2019-02-15)">佛<note type="cf1">T01n0001_p0057b26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">敎</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="bubian-notes">
<head>大藏經補編 校注</head>
<p>
<note n="0015001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0015001">南傳巴利文三藏之經藏･有五部集經･卽長部･中部･相應部･小部是也･小部阿含有十五種･此經爲第一種集內所收之第一經･</note>
<note n="0015002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0015002">依原文･在此句前有「天人立住一面已」･依中文似嫌重複故略之･</note>
<note n="0015003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0015003">此頌末一句･依原文應譯爲「汝說勝吉祥」･其含義乃係一問詞･故改譯如此･每頌下注數目字･以便檢對原文也･</note>
<note n="0015004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0015004">此中世間法者卽所謂利･哀･毀･譽･稱･譏･苦･樂之八風也･</note>
<note n="0015005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0015005">此一句原文直譯爲「作此等已」･按意卽是修以上諸行也･</note>
<note n="0015006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0015006">此經無流通分･</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0015a0301" resp="#resp3" type="add" cb:note_key="B07.0015a03.07" target="#nkr_note_add_0015a0301">佛【CB】，敎【補編】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>