<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T09n0262">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 262 妙法蓮華經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 262 妙法蓮華經</title>
			<author>姚秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>7卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">9</idno>.<idno type="no">262</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">妙法蓮華經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as inputted by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Punctuated text as provided by CBETA, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德輸入，維習安大德提供，CBETA 提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【敦乙】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【敦丙】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【敦方】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【博】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【敦】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【北藏-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00144">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00144</charName>
				<mapping cb:dec="983184" type="PUA">U+F0090</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/免]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00145">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00145</charName>
				<mapping cb:dec="983185" type="PUA">U+F0091</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3779</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[少/兔]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00501">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00501</charName>
				<mapping cb:dec="983541" type="PUA">U+F01F5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4B7E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>馱</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[馬*犬]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00618">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00618</charName>
				<mapping cb:dec="983658" type="PUA">U+F026A</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+96B7</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>隸</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[隸-木+土]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00657">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00657</charName>
				<mapping cb:dec="983697" type="PUA">U+F0291</mapping>
			<mapping type="unicode">U+45CD</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>蠡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[彖/虫]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00818">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00818</charName>
				<mapping cb:dec="983858" type="PUA">U+F0332</mapping>
			<mapping type="unicode">U+24FFA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[其*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01720">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01720</charName>
				<mapping cb:dec="984760" type="PUA">U+F06B8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3972</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[眞/心]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02370">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02370</charName>
				<mapping cb:dec="985410" type="PUA">U+F0942</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2E5AD</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(嫡-女)/衣]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02907">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02907</charName>
				<mapping cb:dec="985947" type="PUA">U+F0B5B</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+88A0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[袌-包+矢]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB05418">
				<charName>CBETA CHARACTER CB05418</charName>
				<mapping cb:dec="988458" type="PUA">U+F152A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+458D</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>虔</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[虔-文+ㄆ]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB29323">
				<charName>CBETA CHARACTER CB29323</charName>
				<mapping cb:dec="1012363" type="PUA">U+F728B</mapping>
			<charProp><localName>composition</localName><value>[坭-匕+辛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-07-21T22:45:53">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="23" type="品">23 藥王菩薩本事品</cb:mulu>
<milestone n="7" unit="juan"/>
<lb n="0055a10" ed="T"/>
<lb n="0055a11" ed="T"/>
<lb n="0055a12" ed="T"/><cb:juan n="007" fun="open"><cb:mulu n="007" type="卷"/><cb:jhead><title>妙法蓮華經</title>卷<anchor xml:id="beg_84" type="star"/>第<anchor xml:id="end_84"/>七</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0055a13" ed="T"/>
<lb n="0055a14" ed="T"/><byline><anchor xml:id="beg_85" type="star"/>後秦龜兹國三藏法師
<lb n="0055a15" ed="T"/>鳩摩羅什奉　詔譯<anchor xml:id="end_85"/></byline>
<lb n="0055a16" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="24" type="品">24 妙音菩薩品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0055003" n="0055003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055003" n="0055003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0055003" n="0055003"/><anchor xml:id="beg0055003" n="0055003"/>妙<anchor xml:id="end0055003"/>音菩薩品第二十四</head>
<lb n="0055a17" ed="T"/><p xml:id="pT09p0055a1701">爾時釋迦牟尼佛放大人相肉髻光明，及放
<lb n="0055a18" ed="T"/>眉間白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055004" n="0055004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055004" n="0055004"/><anchor xml:id="beg0055004" n="0055004"/>毫<anchor xml:id="end0055004"/>相光，遍照東方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055005" n="0055005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055005" n="0055005"/><anchor xml:id="beg0055005" n="0055005"/>百八<anchor xml:id="end0055005"/>萬億那由
<lb n="0055a19" ed="T"/>他<anchor xml:id="nkr_note_add_0055a1901" n="0055a1901"/><anchor xml:id="beg0055a1901" n="0055a1901"/>恒<anchor xml:id="end0055a1901"/>河沙等諸佛世界。過是數已，有世界
<lb n="0055a20" ed="T"/>名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055006" n="0055006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055006" n="0055006"/><anchor xml:id="beg0055006" n="0055006"/>淨光莊嚴<anchor xml:id="end0055006"/>，其國有佛，號<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055007" n="0055007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055007" n="0055007"/><anchor xml:id="beg0055007" n="0055007"/>淨華宿王智<anchor xml:id="end0055007"/>如
<lb n="0055a21" ed="T"/>來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士調
<lb n="0055a22" ed="T"/>御丈夫、天人師、佛、世尊，爲無量無邊菩薩大
<lb n="0055a23" ed="T"/>衆恭敬圍繞而爲說法，釋迦牟尼佛白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055008" n="0055008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055008" n="0055008"/><anchor xml:id="beg0055008" n="0055008"/>毫<anchor xml:id="end0055008"/>
<lb n="0055a24" ed="T"/>光明遍照其國。爾時一切淨光莊嚴國中，有
<lb n="0055a25" ed="T"/>一菩薩名曰妙音，久已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055009" n="0055009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055009" n="0055009"/><anchor xml:id="beg0055009" n="0055009"/>殖<anchor xml:id="end0055009"/>衆德本，供養
<lb n="0055a26" ed="T"/>親近無量百千萬億諸佛，而悉成就甚深智
<lb n="0055a27" ed="T"/>慧，得妙幢相三昧、法華三昧、淨德三昧、宿
<lb n="0055a28" ed="T"/>王戲三昧、無緣三昧、智印三昧、解一切衆生
<lb n="0055a29" ed="T"/>語言三昧、集一切功德三昧、淸淨三昧、神
<pb n="0055b" xml:id="T09.0262.0055b" ed="T"/>
<lb n="0055b01" ed="T"/>通遊戲三昧、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055010" n="0055010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055010" n="0055010"/><anchor xml:id="beg0055010" n="0055010"/>慧炬三昧、莊嚴王三昧、淨光
<lb n="0055b02" ed="T"/>明三昧、淨藏三昧<anchor xml:id="end0055010"/>、不共三昧、日旋三昧，得
<lb n="0055b03" ed="T"/>如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055011" n="0055011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055011" n="0055011"/><anchor xml:id="beg0055011" n="0055011"/>等<anchor xml:id="end0055011"/>百千萬億恒河沙等諸大三昧。釋迦
<lb n="0055b04" ed="T"/>牟尼佛光照其身，卽白淨華宿王智佛言：
<lb n="0055b05" ed="T"/>「世尊！我當往詣<name role="" type="person">娑婆世界</name>，禮拜、親近、供養
<lb n="0055b06" ed="T"/>釋迦牟尼佛，及見<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子菩薩、藥
<lb n="0055b07" ed="T"/>王菩薩、勇施菩薩、宿王華菩薩、上行意菩
<lb n="0055b08" ed="T"/>薩、莊嚴王菩薩、<name role="" type="person">藥上菩薩</name>。」</p><p xml:id="pT09p0055b0811" cb:place="inline">爾時淨華宿王智
<lb n="0055b09" ed="T"/>佛吿妙音菩薩：「汝莫輕彼國，生下劣想。善
<lb n="0055b10" ed="T"/>男子！彼<name role="" type="person">娑婆世界</name>，高下不平，土石諸山，穢惡
<lb n="0055b11" ed="T"/>充滿，佛身卑小，諸菩薩衆其形亦小。而汝身
<lb n="0055b12" ed="T"/>四萬二千由旬，我身六百八十萬由旬，汝身
<lb n="0055b13" ed="T"/>第一端正，百千萬福，光明殊妙，是故汝往，莫
<lb n="0055b14" ed="T"/>輕彼國⸺若佛、菩薩及國土，生下劣想。」</p><p xml:id="pT09p0055b1415" cb:place="inline">妙音菩
<lb n="0055b15" ed="T"/>薩白其佛言：「世尊！我今詣<name role="" type="person">娑婆世界</name>，皆是
<lb n="0055b16" ed="T"/>如來之力，如來神通遊戲，如來功德智慧莊
<lb n="0055b17" ed="T"/>嚴。」於是妙音菩薩不起于座，身不動搖，而
<lb n="0055b18" ed="T"/>入三昧，以三昧力，於<name role="" type="person">耆闍崛山</name>，去法座不
<lb n="0055b19" ed="T"/>遠，化作八萬四千衆寶蓮華，閻浮檀金爲
<lb n="0055b20" ed="T"/>莖，白銀爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055012" n="0055012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055012" n="0055012"/><anchor xml:id="beg0055012" n="0055012"/>葉<anchor xml:id="end0055012"/>，金剛爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055013" n="0055013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055013" n="0055013"/><anchor xml:id="beg0055013" n="0055013"/>鬚<anchor xml:id="end0055013"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055014" n="0055014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0055014" n="0055014"/>甄叔迦寶以
<lb n="0055b21" ed="T"/>爲其臺。</p><p xml:id="pT09p0055b2104" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子見是蓮華，
<lb n="0055b22" ed="T"/>而白佛言：「世尊！是何因緣，先現此瑞？有若
<lb n="0055b23" ed="T"/>干千萬蓮華，閻浮檀金爲莖，白銀爲葉，金
<lb n="0055b24" ed="T"/>剛爲<anchor xml:id="beg_86" type="star"/>鬚<anchor xml:id="end_86"/>，甄叔迦寶以爲其臺。」</p><p xml:id="pT09p0055b2412" cb:place="inline">爾時釋迦牟
<lb n="0055b25" ed="T"/>尼佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「是妙音菩薩摩訶薩，欲
<lb n="0055b26" ed="T"/>從淨華宿王智佛國，與八萬四千菩薩，圍繞
<lb n="0055b27" ed="T"/>而來至此<name role="" type="person">娑婆世界</name>，供養、親近、禮拜於我，
<lb n="0055b28" ed="T"/>亦欲供養、聽法華經。」</p><p xml:id="pT09p0055b2809" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：「世
<lb n="0055b29" ed="T"/>尊！是菩薩種何善本？修何功德？而能有是
<pb n="0055c" xml:id="T09.0262.0055c" ed="T"/>
<lb n="0055c01" ed="T"/>大神通力？行何三昧？願爲我等說是三昧
<lb n="0055c02" ed="T"/>名字，我等亦欲勤修行之，行此三昧，乃能
<lb n="0055c03" ed="T"/>見是菩薩色相大小，威儀進止。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055015" n="0055015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055015" n="0055015"/><anchor xml:id="beg0055015" n="0055015"/>唯<anchor xml:id="end0055015"/>願世尊
<lb n="0055c04" ed="T"/>以神通力，彼菩薩來，令我得見。」</p><p xml:id="pT09p0055c0413" cb:place="inline">爾時釋迦
<lb n="0055c05" ed="T"/>牟尼佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「此久滅度多寶如來，
<lb n="0055c06" ed="T"/>當爲汝等而現其相。」</p><p xml:id="pT09p0055c0609" cb:place="inline">時多寶佛吿彼菩薩：
<lb n="0055c07" ed="T"/>「善男子！來，<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子欲見汝身。」于
<lb n="0055c08" ed="T"/>時妙音菩薩於彼國沒，與八萬四千菩薩
<lb n="0055c09" ed="T"/>俱共發來。所經諸國，六種震動，皆悉雨於
<lb n="0055c10" ed="T"/>七寶蓮華；百千天樂，不鼓自鳴。是菩薩目
<lb n="0055c11" ed="T"/>如廣大靑蓮華葉，正使和合百千萬月，其
<lb n="0055c12" ed="T"/>面貌端正復過於此，身眞金色，無量百千功
<lb n="0055c13" ed="T"/>德莊嚴，威德熾盛，光明照曜，諸相具足，如
<lb n="0055c14" ed="T"/>那羅延堅固之身。入七寶臺，上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055016" n="0055016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055016" n="0055016"/><anchor xml:id="beg0055016" n="0055016"/>昇<anchor xml:id="end0055016"/>虛空，
<lb n="0055c15" ed="T"/>去地七多羅樹，諸菩薩衆恭敬圍繞，而來詣
<lb n="0055c16" ed="T"/>此<name role="" type="person">娑婆世界</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>。到已，下七寶臺，以價
<lb n="0055c17" ed="T"/>直百千瓔珞，持至釋迦牟尼佛所，頭面禮足，
<lb n="0055c18" ed="T"/>奉上瓔珞，而白佛言：「世尊！淨華宿王智佛
<lb n="0055c19" ed="T"/>問訊世尊，少病、少惱，起居輕利，安樂行不？四
<lb n="0055c20" ed="T"/>大調和不？世事可忍不？衆生易度不？無多
<lb n="0055c21" ed="T"/>貪欲、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055017" n="0055017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055017" n="0055017"/><anchor xml:id="beg0055017" n="0055017"/>瞋<anchor xml:id="end0055017"/>恚、愚癡、嫉妬、慳慢不？無不孝父母、
<lb n="0055c22" ed="T"/>不敬沙門、邪見、不善心、不攝五情不？世
<lb n="0055c23" ed="T"/>尊！衆生能降伏諸魔怨不？久滅度多寶如來
<lb n="0055c24" ed="T"/>在七寶塔中，來聽法不？又問訊多寶如來，
<lb n="0055c25" ed="T"/>安隱、少惱，堪忍久住不？世尊！我今欲見多
<lb n="0055c26" ed="T"/>寶佛身，<anchor xml:id="beg_87" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_87"/>願世尊，示我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055018" n="0055018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055018" n="0055018"/><anchor xml:id="beg0055018" n="0055018"/>令<anchor xml:id="end0055018"/>見。」</p><p xml:id="pT09p0055c2612" cb:place="inline">爾時釋迦
<lb n="0055c27" ed="T"/>牟尼佛語多寶佛：「是妙音菩薩欲得相見。」</p>
<lb n="0055c28" ed="T"/><p xml:id="pT09p0055c2801">時多寶佛吿妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0055019" n="0055019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0055019" n="0055019"/><anchor xml:id="beg0055019" n="0055019"/>音<anchor xml:id="end0055019"/>言：「善哉，善哉！汝能爲供
<lb n="0055c29" ed="T"/>養釋迦牟尼佛及聽法華經，幷見文殊師
<pb n="0056a" xml:id="T09.0262.0056a" ed="T"/>
<lb n="0056a01" ed="T"/>利等，故來至此。」</p>
<lb n="0056a02" ed="T"/><p xml:id="pT09p0056a0201">爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056001" n="0056001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056001" n="0056001"/><anchor xml:id="beg0056001" n="0056001"/>華德<anchor xml:id="end0056001"/>菩薩白佛言：「世尊！是妙音菩薩，
<lb n="0056a03" ed="T"/>種何善根，修何功德，有是神力？」</p><p xml:id="pT09p0056a0313" cb:place="inline">佛吿華德
<lb n="0056a04" ed="T"/>菩薩：「過去有佛，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056002" n="0056002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056002" n="0056002"/><anchor xml:id="beg0056002" n="0056002"/>雲雷音王<anchor xml:id="end0056002"/>多陀阿伽度、
<lb n="0056a05" ed="T"/>阿羅訶、三藐三佛陀，國名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056003" n="0056003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056003" n="0056003"/><anchor xml:id="beg0056003" n="0056003"/>現一切世間<anchor xml:id="end0056003"/>，劫
<lb n="0056a06" ed="T"/>名憙見，妙音菩薩於萬二千歲，以十萬種
<lb n="0056a07" ed="T"/>伎樂供養雲雷音王佛，幷奉上八萬四千七
<lb n="0056a08" ed="T"/>寶鉢。以是因緣果報，今生淨華宿王智佛
<lb n="0056a09" ed="T"/>國，有是神力。華德！於汝意云何？爾時雲雷
<lb n="0056a10" ed="T"/>音王佛所，妙音菩薩⸺伎樂供養、奉上寶器者，
<lb n="0056a11" ed="T"/>豈異人乎？今此妙音菩薩摩訶薩是。華德！
<lb n="0056a12" ed="T"/>是妙音菩薩，已曾供養親近無量諸佛，久
<lb n="0056a13" ed="T"/><anchor xml:id="beg_88" type="star"/>殖<anchor xml:id="end_88"/>德本，又値恒河沙等百千萬億那由他
<lb n="0056a14" ed="T"/>佛。</p><p xml:id="pT09p0056a1402" cb:place="inline">「華德！汝但見妙音菩薩其身在此，而是菩
<lb n="0056a15" ed="T"/>薩，現種種身，處處爲諸衆生說是經典⸺或
<lb n="0056a16" ed="T"/>現梵王身，或現帝釋身，或現自在天身，或
<lb n="0056a17" ed="T"/>現大自在天身，或現天大將軍身，或現毘
<lb n="0056a18" ed="T"/>沙門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056004" n="0056004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056004" n="0056004"/><anchor xml:id="beg0056004" n="0056004"/>天<anchor xml:id="end0056004"/>王身，或現轉輪聖王身，或現諸小
<lb n="0056a19" ed="T"/>王身，或現長者身，或現居士身，或現宰官
<lb n="0056a20" ed="T"/>身，或現婆羅門身，或現比丘、比丘尼、優婆
<lb n="0056a21" ed="T"/>塞、優婆夷身，或現長者居士婦女身，或現宰
<lb n="0056a22" ed="T"/>官婦女身，或現婆羅門婦女身，或現童男、童
<lb n="0056a23" ed="T"/>女身，或現天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、
<lb n="0056a24" ed="T"/>緊那羅、摩睺羅伽、人非人等身，而說是經。諸
<lb n="0056a25" ed="T"/>有地獄、餓鬼、畜生，及衆難處，皆能救濟，乃至
<lb n="0056a26" ed="T"/>於王後宮，變爲女身，而說是經。</p><p xml:id="pT09p0056a2613" cb:place="inline">「華德！是
<lb n="0056a27" ed="T"/>妙音菩薩，能救護<name role="" type="person">娑婆世界</name>諸衆生者，是
<lb n="0056a28" ed="T"/>妙音菩薩如是種種變化現身，在此娑婆
<lb n="0056a29" ed="T"/>國土，爲諸衆生說是經典，於神通、變化、智
<pb n="0056b" xml:id="T09.0262.0056b" ed="T"/>
<lb n="0056b01" ed="T"/>慧無所損減。是菩薩，以若干智慧明照
<lb n="0056b02" ed="T"/><name role="" type="person">娑婆世界</name>，令一切衆生各得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056005" n="0056005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056005" n="0056005"/><anchor xml:id="beg0056005" n="0056005"/>所<anchor xml:id="end0056005"/>知；於十方
<lb n="0056b03" ed="T"/>恒河沙世界中，亦復如是。若應以聲聞形
<lb n="0056b04" ed="T"/>得度者，現聲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056006" n="0056006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056006" n="0056006"/><anchor xml:id="beg0056006" n="0056006"/>聞<anchor xml:id="end0056006"/>形而爲說法；應以辟支
<lb n="0056b05" ed="T"/>佛形得度者，現辟支佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056007" n="0056007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056007" n="0056007"/><anchor xml:id="beg0056007" n="0056007"/>形<anchor xml:id="end0056007"/>而爲說法；應
<lb n="0056b06" ed="T"/>以菩薩形得度者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056008" n="0056008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056008" n="0056008"/><anchor xml:id="beg0056008" n="0056008"/>現<anchor xml:id="end0056008"/>菩薩形而爲說法；
<lb n="0056b07" ed="T"/>應以佛形得度者，卽現佛形而爲說法。
<lb n="0056b08" ed="T"/>如是種種，隨所應度而爲現形，乃至應
<lb n="0056b09" ed="T"/>以滅度而得度者，示現滅度。</p><p xml:id="pT09p0056b0912" cb:place="inline">「華德！妙音
<lb n="0056b10" ed="T"/>菩薩摩訶薩，成就大神通智慧之力，其事如
<lb n="0056b11" ed="T"/>是。」</p>
<lb n="0056b12" ed="T"/><p xml:id="pT09p0056b1201">爾時華德菩薩白佛言：「世尊！是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056009" n="0056009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056009" n="0056009"/><anchor xml:id="beg0056009" n="0056009"/>妙音菩薩，
<lb n="0056b13" ed="T"/>深種善根。世尊！是<anchor xml:id="end0056009"/>菩薩住何三昧，而能如
<lb n="0056b14" ed="T"/>是在所變現，度脫衆生？」</p><p xml:id="pT09p0056b1410" cb:place="inline">佛吿華德菩薩：「善
<lb n="0056b15" ed="T"/>男子！其三昧名現一切色身，妙音菩薩住是
<lb n="0056b16" ed="T"/>三昧中，能如是饒益無量衆生。」</p><p xml:id="pT09p0056b1613" cb:place="inline">說是妙音
<lb n="0056b17" ed="T"/>菩薩品時，與妙音菩薩俱來者八萬四千
<lb n="0056b18" ed="T"/>人，皆得現一切色身三昧；此<name role="" type="person">娑婆世界</name>無量
<lb n="0056b19" ed="T"/>菩薩，亦得是三昧及陀羅尼。</p><p xml:id="pT09p0056b1912" cb:place="inline">爾時妙音菩薩
<lb n="0056b20" ed="T"/>摩訶薩供養釋迦牟尼佛及<name role="" type="person">多寶佛塔</name>已，
<lb n="0056b21" ed="T"/>還歸本土，所經諸國，六種震動，雨寶蓮華，
<lb n="0056b22" ed="T"/>作百千萬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056010" n="0056010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056010" n="0056010"/><anchor xml:id="beg0056010" n="0056010"/>億<anchor xml:id="end0056010"/>種種伎樂。旣到本國，與八萬
<lb n="0056b23" ed="T"/>四千菩薩、圍繞至淨華宿王智佛所，白佛
<lb n="0056b24" ed="T"/>言：「世尊！我到<name role="" type="person">娑婆世界</name>饒益衆生，見釋迦
<lb n="0056b25" ed="T"/>牟尼佛，及見多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056011" n="0056011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056011" n="0056011"/><anchor xml:id="beg0056011" n="0056011"/>寶<anchor xml:id="end0056011"/>佛塔，禮拜、供養；又見文
<lb n="0056b26" ed="T"/>殊師利法王子菩薩，及見藥王菩薩、得勤精
<lb n="0056b27" ed="T"/>進力菩薩、勇施菩薩等，亦令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056012" n="0056012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056012" n="0056012"/><anchor xml:id="beg0056012" n="0056012"/>是<anchor xml:id="end0056012"/>八萬四千
<lb n="0056b28" ed="T"/>菩薩得現一切色身三昧。」說是妙音菩薩來
<lb n="0056b29" ed="T"/>往品時，四萬二千天子得無生法忍，華德
<pb n="0056c" xml:id="T09.0262.0056c" ed="T"/>
<lb n="0056c01" ed="T"/>菩薩得法華三昧。</p></cb:div>
<lb n="0198a10" ed="T"/><cb:div type="w"><cb:mulu level="1" type="附文">附文</cb:mulu>
<lb n="0198a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0198a1101" n="0198a1101"/>
<lb n="0198a12" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="2" type="序">御製觀世音普門品經序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0198004" n="0198004"/>御製觀世音普門品經序</head>
<lb n="0198a13" ed="T"/>
<lb n="0198a14" ed="T"/><p xml:id="pT09p0198a1401">觀世音菩薩，以爍迦羅心應變無窮，自在神
<lb n="0198a15" ed="T"/>通遍遊法界，入微塵國土說法濟度，具足妙
<lb n="0198a16" ed="T"/>相弘誓如海，凡有因緣發淸淨心，纔擧聲
<lb n="0198a17" ed="T"/>稱，卽隨聲而應，所有欲願卽獲如意。妙法蓮
<lb n="0198a18" ed="T"/>華經普門品者，爲度脫苦惱之眞詮也。人能
<lb n="0198a19" ed="T"/>常以是經作觀，一念方萌，卽見大悲勝相，能
<lb n="0198a20" ed="T"/>滅一切諸苦，其功德不可思議。朕惟天道福
<lb n="0198a21" ed="T"/>善禍淫，故佛示果報，使人爲善而不敢爲惡。
<lb n="0198a22" ed="T"/>夫天堂、地獄皆由人爲，不違於方寸之內，故
<lb n="0198a23" ed="T"/>爲善者得升天堂，爲惡者卽墮地獄。夫忠臣
<lb n="0198a24" ed="T"/>孝子吉人貞士，其心卽佛，故神明芘佑，業障
<lb n="0198a25" ed="T"/>俱泯，是以生不犯於憲條，沒不墮於無間。夫
<lb n="0198a26" ed="T"/>兇頑之徒，一於爲惡，棄五倫如敝帚，蹈刑法
<lb n="0198a27" ed="T"/>如飮甘，寧餧羅刹，不欽佛道。然人性本善，
<lb n="0198a28" ed="T"/>所爲惡者，特氣質之偏；苟能改心易慮，修省
<lb n="0198a29" ed="T"/>避畏，轉移之間惡可爲善矣。爲善則卽善人，
<lb n="0198b01" ed="T"/>昔之所積之咎，如太空點塵、紅罏片雪，消滌
<lb n="0198b02" ed="T"/>淨盡，雖有果報將安施乎？朕恒念此，惟恐世
<lb n="0198b03" ed="T"/>之人有過而不知改，乃甘心焉以自棄，遂表
<lb n="0198b04" ed="T"/>章是經，使善良君子永堅禁戒之心，廣納無
<lb n="0198b05" ed="T"/>量之福，爲善功德豈有涯涘哉！</p>
<lb n="0198b06" ed="T"/><p xml:id="pT09p0198b0601">永樂九年五月初一日</p>
<lb n="0198b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0198005" n="0198005"/><trailer>妙法蓮華經觀世音菩薩普門
<lb n="0198b08" ed="T"/>品經</trailer>
<lb n="0198b09" ed="T"/>
<lb n="0198b10" ed="T"/><byline>姚秦三藏法師鳩摩羅什譯長行</byline>
<lb n="0198b11" ed="T"/><byline>隋<name role="" type="person">北天竺</name>沙門闍那崛多譯重頌</byline></cb:div></cb:div>
<lb n="0056c02" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="25" type="品">25 觀世音菩薩普門品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0056013" n="0056013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056013" n="0056013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0056013" n="0056013"/><anchor xml:id="beg0056013" n="0056013"/><title>妙法蓮華經</title><anchor xml:id="end0056013"/>觀世音菩薩普門品第二十五</head>
<lb n="0056c03" ed="T"/><p xml:id="pT09p0056c0301">爾時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056014" n="0056014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056014" n="0056014"/><anchor xml:id="beg0056014" n="0056014"/>無盡意<anchor xml:id="end0056014"/>菩薩卽從座起，偏袒右肩，合
<lb n="0056c04" ed="T"/>掌向佛而作是言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056015" n="0056015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056015" n="0056015"/><anchor xml:id="beg0056015" n="0056015"/>世尊<anchor xml:id="end0056015"/>！觀世音菩薩以何
<lb n="0056c05" ed="T"/>因緣名觀世音？」</p><p xml:id="pT09p0056c0507" cb:place="inline">佛吿無盡意菩薩：「善男子！
<lb n="0056c06" ed="T"/>若有無量百千萬億衆生受諸苦惱，聞是
<lb n="0056c07" ed="T"/>觀世音菩薩，一心稱名，觀世音菩薩卽時觀
<lb n="0056c08" ed="T"/>其音聲，皆得解脫。若有持是觀世音菩薩
<lb n="0056c09" ed="T"/>名者，設入大火，火不能燒，由是菩薩威神
<lb n="0056c10" ed="T"/>力故。若爲大水所漂，稱其名號，卽得淺
<lb n="0056c11" ed="T"/>處。若有百千萬億衆生，爲求金、銀、琉璃、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056016" n="0056016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056016" n="0056016"/><anchor xml:id="beg0056016" n="0056016"/>車
<lb n="0056c12" ed="T"/><g ref="#CB00006">𤦲</g>、馬瑙<anchor xml:id="end0056016"/>、珊瑚、虎珀、眞珠等寶，入於大海。假
<lb n="0056c13" ed="T"/>使黑風吹其船舫，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056017" n="0056017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056017" n="0056017"/><anchor xml:id="beg0056017" n="0056017"/>飄<anchor xml:id="end0056017"/>墮羅刹鬼國，其中若
<lb n="0056c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0056018" n="0056018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056018" n="0056018"/><anchor xml:id="beg0056018" n="0056018"/>有<anchor xml:id="end0056018"/>，乃至一人，稱觀世音菩薩名者，是諸人
<lb n="0056c15" ed="T"/>等皆得解脫羅刹之難。以是因緣，名觀世
<lb n="0056c16" ed="T"/>音。若復有人臨當被害，稱觀世音菩薩
<lb n="0056c17" ed="T"/>名者，彼所執刀杖尋段段壞，而得解脫。若
<lb n="0056c18" ed="T"/>三千大千國土滿中夜叉、羅刹欲來惱人，
<lb n="0056c19" ed="T"/>聞其稱觀世音菩薩名者，是諸惡鬼尙不
<lb n="0056c20" ed="T"/>能以惡眼視之，況復加害。設復有人，
<lb n="0056c21" ed="T"/>若有罪、若無罪，杻械、枷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056019" n="0056019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056019" n="0056019"/><anchor xml:id="beg0056019" n="0056019"/>鎖<anchor xml:id="end0056019"/>檢繫其身，稱
<lb n="0056c22" ed="T"/>觀世音菩薩名者，皆悉斷壞，卽得解脫。若三
<lb n="0056c23" ed="T"/>千大千國土滿中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056020" n="0056020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056020" n="0056020"/><anchor xml:id="beg0056020" n="0056020"/>怨<anchor xml:id="end0056020"/>賊，有一商主將諸商
<lb n="0056c24" ed="T"/>人，齎持重寶經過<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056021" n="0056021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056021" n="0056021"/><anchor xml:id="beg0056021" n="0056021"/>嶮<anchor xml:id="end0056021"/>路。其中一人作是唱
<lb n="0056c25" ed="T"/>言：『諸善男子！勿得恐怖！汝等應當一心稱
<lb n="0056c26" ed="T"/>觀世音菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0056022" n="0056022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0056022" n="0056022"/><anchor xml:id="beg0056022" n="0056022"/>名號。是菩薩<anchor xml:id="end0056022"/>能以無畏施於
<lb n="0056c27" ed="T"/>衆生。汝等若稱名者，於此<anchor xml:id="beg_89" type="star"/>怨<anchor xml:id="end_89"/>賊當得
<lb n="0056c28" ed="T"/>解脫。』衆商人聞，俱發聲言：『南無觀世音菩薩。』
<lb n="0056c29" ed="T"/>稱其名故，卽得解脫。</p><p xml:id="pT09p0056c2909" cb:place="inline">「無盡意！觀世音菩薩
<pb n="0057a" xml:id="T09.0262.0057a" ed="T"/>
<lb n="0057a01" ed="T"/>摩訶薩威神之力，巍巍如是。若有衆生多
<lb n="0057a02" ed="T"/>於婬欲，常念恭敬觀世音菩薩，便得離欲。
<lb n="0057a03" ed="T"/>若多<anchor xml:id="beg_8a" type="star"/>瞋<anchor xml:id="end_8a"/>恚，常念恭敬觀世音菩薩，便得離
<lb n="0057a04" ed="T"/><anchor xml:id="beg_8b" type="star"/>瞋<anchor xml:id="end_8b"/>。若多愚癡，常念恭敬觀世音菩薩，便
<lb n="0057a05" ed="T"/>得離癡。</p><p xml:id="pT09p0057a0504" cb:place="inline">「無盡意！觀世音菩薩有如是等
<lb n="0057a06" ed="T"/>大威神力，多所饒益。是故衆生常應心念。
<lb n="0057a07" ed="T"/>若有女人，設欲求男，禮拜供養觀世音菩
<lb n="0057a08" ed="T"/>薩，便生福德智慧之男；設欲求女，便生端
<lb n="0057a09" ed="T"/>正有相之女。宿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057001" n="0057001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057001" n="0057001"/><anchor xml:id="beg0057001" n="0057001"/>殖<anchor xml:id="end0057001"/>德本，衆人愛敬。</p><p xml:id="pT09p0057a0914" cb:place="inline">「無盡意！
<lb n="0057a10" ed="T"/>觀世音菩薩有如是力。若有衆生恭敬
<lb n="0057a11" ed="T"/>禮拜觀世音菩薩，福不唐捐。是故衆生皆
<lb n="0057a12" ed="T"/>應受持觀世音菩薩名號。</p><p xml:id="pT09p0057a1211" cb:place="inline">「無盡意！若有人
<lb n="0057a13" ed="T"/>受持六十二億恒河沙菩薩名字，復盡形供
<lb n="0057a14" ed="T"/>養飮食、衣服、臥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057002" n="0057002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057002" n="0057002"/><anchor xml:id="beg0057002" n="0057002"/>具<anchor xml:id="end0057002"/>、醫藥。於汝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057003" n="0057003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057003" n="0057003"/><anchor xml:id="beg0057003" n="0057003"/>意<anchor xml:id="end0057003"/>云何？是
<lb n="0057a15" ed="T"/>善男子、善女人，功德多不？」</p><p xml:id="pT09p0057a1511" cb:place="inline">無盡意言：「甚多，世
<lb n="0057a16" ed="T"/>尊！」</p><p xml:id="pT09p0057a1602" cb:place="inline">佛言：「若復有人受持觀世音菩薩名號，
<lb n="0057a17" ed="T"/>乃至一時禮拜、供養。是二人福，正等無異，於
<lb n="0057a18" ed="T"/>百千萬億劫不可窮盡。無盡意！受持觀世
<lb n="0057a19" ed="T"/>音菩薩名號，得如是無量無邊福德之利。」</p>
<lb n="0057a20" ed="T"/><p xml:id="pT09p0057a2001">無盡意菩薩白佛言：「世尊！觀世音菩薩云
<lb n="0057a21" ed="T"/>何遊此<name role="" type="person">娑婆世界</name>？云何而爲衆生說法？方
<lb n="0057a22" ed="T"/>便之力，其事云何？」</p><p xml:id="pT09p0057a2208" cb:place="inline">佛吿無盡意菩薩：「善男
<lb n="0057a23" ed="T"/>子！若有國土衆生應以佛身得度者，觀世
<lb n="0057a24" ed="T"/>音菩薩卽現佛身而爲說法；應以辟支佛
<lb n="0057a25" ed="T"/>身得度者，卽現辟支佛身而爲說法；應
<lb n="0057a26" ed="T"/>以聲聞身得度者，卽現聲聞身而爲說法；
<lb n="0057a27" ed="T"/>應以梵王身得度者，卽現梵王身而爲說
<lb n="0057a28" ed="T"/>法；應以帝釋身得度者，卽現帝釋身而
<lb n="0057a29" ed="T"/>爲說法；應以自在天身得度者，卽現自
<pb n="0057b" xml:id="T09.0262.0057b" ed="T"/>
<lb n="0057b01" ed="T"/>在天身而爲說法；應以大自在天身得度
<lb n="0057b02" ed="T"/>者，卽現大自在天身而爲說法；應以天大
<lb n="0057b03" ed="T"/>將軍身得度者，卽現天大將軍身而爲說
<lb n="0057b04" ed="T"/>法；應以毘沙門身得度者，卽現毘沙門
<lb n="0057b05" ed="T"/>身而爲說法；應以小王身得度者，卽現小
<lb n="0057b06" ed="T"/>王身而爲說法；應以長者身得度者，卽
<lb n="0057b07" ed="T"/>現長者身而爲說法；應以居士身得度者，
<lb n="0057b08" ed="T"/>卽現居士身而爲說法；應以宰官身得度
<lb n="0057b09" ed="T"/>者，卽現宰官身而爲說法；應以婆羅門身
<lb n="0057b10" ed="T"/>得度者，卽現婆羅門身而爲說法；應以比
<lb n="0057b11" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身得度者，卽現比
<lb n="0057b12" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身而爲說法；應
<lb n="0057b13" ed="T"/>以長者、居士、宰官、婆羅門婦女身得度者，卽
<lb n="0057b14" ed="T"/>現婦女身而爲說法；應以童男、童女身得
<lb n="0057b15" ed="T"/>度者，卽現童男、童女身而爲說法；應以
<lb n="0057b16" ed="T"/>天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺
<lb n="0057b17" ed="T"/>羅伽、人非人等身得度者，卽皆現之而爲說
<lb n="0057b18" ed="T"/>法；應以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057004" n="0057004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057004" n="0057004"/><anchor xml:id="beg0057004" n="0057004"/>執金剛<anchor xml:id="end0057004"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0057005" n="0057005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057005" n="0057005"/><anchor xml:id="beg0057005" n="0057005"/>身<anchor xml:id="end0057005"/>得度者，卽現<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057006" n="0057006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057006" n="0057006"/><anchor xml:id="beg0057006" n="0057006"/>執<anchor xml:id="end0057006"/>金
<lb n="0057b19" ed="T"/>剛<anchor xml:id="beg_8c" type="star"/>身<anchor xml:id="end_8c"/>而爲說法。</p><p xml:id="pT09p0057b1907" cb:place="inline">「無盡意！是觀世音菩薩成
<lb n="0057b20" ed="T"/>就如是功德，以種種形，遊諸國土，度脫衆
<lb n="0057b21" ed="T"/>生。是故汝等應當一心供養觀世音菩薩。
<lb n="0057b22" ed="T"/>是觀世音菩薩摩訶薩於怖畏急難之中能
<lb n="0057b23" ed="T"/>施無畏，是故此<name role="" type="person">娑婆世界</name>皆號之爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057007" n="0057007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057007" n="0057007"/><anchor xml:id="beg0057007" n="0057007"/>施無
<lb n="0057b24" ed="T"/>畏者<anchor xml:id="end0057007"/>。」</p><p xml:id="pT09p0057b2403" cb:place="inline">無盡意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057008" n="0057008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057008" n="0057008"/><anchor xml:id="beg0057008" n="0057008"/>菩薩<anchor xml:id="end0057008"/>白佛言：「世尊！我今當供
<lb n="0057b25" ed="T"/>養觀世音菩薩。」卽解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057009" n="0057009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057009" n="0057009"/><anchor xml:id="beg0057009" n="0057009"/>頸<anchor xml:id="end0057009"/>衆寶珠、瓔珞，價直
<lb n="0057b26" ed="T"/>百千兩金，而以與之，作是言：「仁者！受此
<lb n="0057b27" ed="T"/>法施珍寶瓔珞。」時觀世音菩薩不肯受之。無
<lb n="0057b28" ed="T"/>盡意復白觀世音菩薩言：「仁者！愍我等故，
<lb n="0057b29" ed="T"/>受此瓔珞。」</p>
<pb n="0057c" xml:id="T09.0262.0057c" ed="T"/>
<lb n="0057c01" ed="T"/><p xml:id="pT09p0057c0101">爾時佛吿觀世音菩薩：「當愍此無盡意菩薩
<lb n="0057c02" ed="T"/>及四衆，天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那
<lb n="0057c03" ed="T"/>羅、摩睺羅伽、人非人等故，受是瓔珞。」</p><p xml:id="pT09p0057c0315" cb:place="inline">卽時觀
<lb n="0057c04" ed="T"/>世音菩薩愍諸四衆，及於天、龍、人非人等，受
<lb n="0057c05" ed="T"/>其瓔珞，分作二分，一分奉釋迦牟尼佛，一
<lb n="0057c06" ed="T"/>分奉<name role="" type="person">多寶佛塔</name>。</p><p xml:id="pT09p0057c0607" cb:place="inline">「無盡意！觀世音菩薩有如
<lb n="0057c07" ed="T"/>是自在神力，遊於<name role="" type="person">娑婆世界</name>。」</p><p xml:id="pT09p0057c0712" cb:place="inline">爾時無盡意菩
<lb n="0057c08" ed="T"/>薩以偈問曰：</p>
<lb n="0057c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0057c0901" subtype="v5"><l>「世尊妙相具，</l><l>我今重問彼，</l>
<lb n="0057c10" ed="T"/><l>佛子何因緣，</l><l>名爲觀世音？</l>
<lb n="0057c11" ed="T"/><l>具足妙相尊，</l><l>偈答無盡意：</l>
<lb n="0057c12" ed="T"/><l>『汝聽觀音行，</l><l>善應諸方所，</l>
<lb n="0057c13" ed="T"/><l>弘誓深如海，</l><l>歷劫不思議，</l>
<lb n="0057c14" ed="T"/><l>侍多千億佛，</l><l>發大淸淨願。</l>
<lb n="0057c15" ed="T"/><l>我爲汝略說，</l><l>聞名及見身，</l>
<lb n="0057c16" ed="T"/><l>心念不空過，</l><l>能滅諸有苦。</l>
<lb n="0057c17" ed="T"/><l>假使興害意，</l><l>推落大火坑，</l>
<lb n="0057c18" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>火坑變成池。</l>
<lb n="0057c19" ed="T"/><l>或漂流巨海，</l><l>龍魚諸鬼難，</l>
<lb n="0057c20" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>波浪不能沒。</l>
<lb n="0057c21" ed="T"/><l>或在須彌峯，</l><l>爲人所推墮，</l>
<lb n="0057c22" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057010" n="0057010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057010" n="0057010"/><anchor xml:id="beg0057010" n="0057010"/>日<anchor xml:id="end0057010"/>虛空住。</l>
<lb n="0057c23" ed="T"/><l>或被惡人逐，</l><l>墮落金剛山，</l>
<lb n="0057c24" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>不能損一毛。</l>
<lb n="0057c25" ed="T"/><l>或値怨賊繞，</l><l>各執刀加害，</l>
<lb n="0057c26" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>咸卽起慈心。</l>
<lb n="0057c27" ed="T"/><l>或遭王難苦，</l><l>臨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057011" n="0057011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057011" n="0057011"/><anchor xml:id="beg0057011" n="0057011"/>刑<anchor xml:id="end0057011"/>欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0057012" n="0057012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0057012" n="0057012"/><anchor xml:id="beg0057012" n="0057012"/>壽<anchor xml:id="end0057012"/>終，</l>
<lb n="0057c28" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>刀尋<anchor xml:id="nkr_note_add_0057c2801" n="0057c2801"/><anchor xml:id="beg0057c2801" n="0057c2801"/>段段<anchor xml:id="end0057c2801"/>壞。</l>
<lb n="0057c29" ed="T"/><l>或囚禁枷鎖，</l><l>手足被杻械，</l>
<pb n="0058a" xml:id="T09.0262.0058a" ed="T"/>
<lb n="0058a01" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>釋然得解脫。</l>
<lb n="0058a02" ed="T"/><l>呪詛諸毒藥，</l><l>所欲害身者，</l>
<lb n="0058a03" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058001" n="0058001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058001" n="0058001"/><anchor xml:id="beg0058001" n="0058001"/>還著於本人<anchor xml:id="end0058001"/>。</l>
<lb n="0058a04" ed="T"/><l>或遇惡羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058002" n="0058002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058002" n="0058002"/><anchor xml:id="beg0058002" n="0058002"/>刹<anchor xml:id="end0058002"/>、</l><l>毒龍諸鬼等，</l>
<lb n="0058a05" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>時悉不敢害。</l>
<lb n="0058a06" ed="T"/><l>若惡獸圍遶，</l><l>利牙爪可怖，</l>
<lb n="0058a07" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>疾走無邊方。</l>
<lb n="0058a08" ed="T"/><l>蚖蛇及蝮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058003" n="0058003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058003" n="0058003"/><anchor xml:id="beg0058003" n="0058003"/>蠍<anchor xml:id="end0058003"/>，</l><l>氣毒煙火<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058004" n="0058004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058004" n="0058004"/><anchor xml:id="beg0058004" n="0058004"/>燃<anchor xml:id="end0058004"/>，</l>
<lb n="0058a09" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>尋聲自迴去。</l>
<lb n="0058a10" ed="T"/><l>雲雷鼓掣電，</l><l>降雹澍大雨，</l>
<lb n="0058a11" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>應時得消散。</l>
<lb n="0058a12" ed="T"/><l>衆生被困厄，</l><l>無量苦逼身，</l>
<lb n="0058a13" ed="T"/><l>觀音妙智力，</l><l>能救世間苦。</l>
<lb n="0058a14" ed="T"/><l>具足神通力，</l><l>廣修智方便，</l>
<lb n="0058a15" ed="T"/><l>十方諸國土，</l><l>無刹不現身。</l>
<lb n="0058a16" ed="T"/><l>種種諸惡趣，</l><l>地獄鬼畜生，</l>
<lb n="0058a17" ed="T"/><l>生老病死苦，</l><l>以漸悉令滅。</l>
<lb n="0058a18" ed="T"/><l>眞觀淸淨觀，</l><l>廣大智慧觀，</l>
<lb n="0058a19" ed="T"/><l>悲觀及慈觀，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058005" n="0058005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058005" n="0058005"/><anchor xml:id="beg0058005" n="0058005"/>常<anchor xml:id="end0058005"/>願常瞻仰。</l>
<lb n="0058a20" ed="T"/><l>無垢淸淨光，</l><l>慧日破諸<anchor xml:id="fxT09p0058a01"/>闇，</l>
<lb n="0058a21" ed="T"/><l>能伏災風火，</l><l>普明照世間。</l>
<lb n="0058a22" ed="T"/><l>悲體戒雷震，</l><l>慈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058006" n="0058006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058006" n="0058006"/><anchor xml:id="beg0058006" n="0058006"/>意<anchor xml:id="end0058006"/>妙大雲，</l>
<lb n="0058a23" ed="T"/><l>澍甘露法雨，</l><l>滅除煩惱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058007" n="0058007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058007" n="0058007"/><anchor xml:id="beg0058007" n="0058007"/>焰<anchor xml:id="end0058007"/>。</l>
<lb n="0058a24" ed="T"/><l>諍訟經官處，</l><l>怖畏軍陣中，</l>
<lb n="0058a25" ed="T"/><l>念彼觀音力，</l><l>衆怨悉退散。</l>
<lb n="0058a26" ed="T"/><l>妙音觀世音，</l><l>梵音海潮音，</l>
<lb n="0058a27" ed="T"/><l>勝彼世間音，</l><l>是故須常念，</l>
<lb n="0058a28" ed="T"/><l>念念勿生疑。</l><l>觀世音淨聖，</l>
<lb n="0058a29" ed="T"/><l>於苦惱死厄，</l><l>能爲作依怙，</l>
<pb n="0058b" xml:id="T09.0262.0058b" ed="T"/>
<lb n="0058b01" ed="T"/><l>具一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058008" n="0058008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058008" n="0058008"/><anchor xml:id="beg0058008" n="0058008"/>功德<anchor xml:id="end0058008"/>，</l><l>慈眼視衆生，</l>
<lb n="0058b02" ed="T"/><l>福聚海無量，</l><l>是故應頂禮。』」</l></lg>
<lb n="0058b03" ed="T"/><p xml:id="pT09p0058b0301">爾時持地菩薩卽從座起，前白佛言：「世尊！
<lb n="0058b04" ed="T"/>若有衆生聞是觀世音菩薩品自在之業、普
<lb n="0058b05" ed="T"/>門示現神通力者，當知是人功德不少。」</p><p xml:id="pT09p0058b0516" cb:place="inline">佛
<lb n="0058b06" ed="T"/>說是普門品時，衆中八萬四千衆生，皆發
<lb n="0058b07" ed="T"/>無等等阿耨多羅三藐三菩提心。</p></cb:div>
<lb n="0058b08" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="26" type="品">26 陀羅尼品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_8d" type="star"/><title>妙法蓮華經</title><anchor xml:id="end_8d"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058009" n="0058009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0058009" n="0058009"/>陀羅尼品第二十六</head>
<lb n="0058b09" ed="T"/><p xml:id="pT09p0058b0901">爾時，藥王菩薩卽從座起，偏袒右肩，合掌
<lb n="0058b10" ed="T"/>向佛，而白佛言：「世尊！若善男子、善女人，有
<lb n="0058b11" ed="T"/>能受持法華經者⸺若讀誦通利，若書寫經
<lb n="0058b12" ed="T"/>卷⸺得幾所福？」</p><p xml:id="pT09p0058b1206" cb:place="inline">佛吿藥王：「若有善男子、善女
<lb n="0058b13" ed="T"/>人，供養八百萬億那由他恒河沙等諸佛。於
<lb n="0058b14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058010" n="0058010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058010" n="0058010"/><anchor xml:id="beg0058010" n="0058010"/>汝<anchor xml:id="end0058010"/>意云何？其所得福，寧爲多不？」</p><p xml:id="pT09p0058b1413" cb:place="inline">「甚多，世尊。」</p>
<lb n="0058b15" ed="T"/><p xml:id="pT09p0058b1501">佛言：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058011" n="0058011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058011" n="0058011"/><anchor xml:id="beg0058011" n="0058011"/>若<anchor xml:id="end0058011"/>善男子、善女人，能於是經，乃至受
<lb n="0058b16" ed="T"/>持一四句偈，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058012" n="0058012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058012" n="0058012"/><anchor xml:id="beg0058012" n="0058012"/>讀<anchor xml:id="end0058012"/>誦、解義、如說修行，功德甚
<lb n="0058b17" ed="T"/>多。」</p><p xml:id="pT09p0058b1702" cb:place="inline">爾時藥王菩薩白佛言：「世尊！我今當與
<lb n="0058b18" ed="T"/>說法者陀羅尼呪，以守護之。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0058b19" ed="T"/><p xml:id="pT09p0058b1901">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058013" n="0058013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0058013" n="0058013"/>安爾<note place="inline">一</note>　曼爾<note place="inline">二</note>　摩禰<note place="inline">三</note>　摩摩禰<note place="inline">四</note>　旨隷<note place="inline">五</note>　遮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058014" n="0058014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058014" n="0058014"/><anchor xml:id="beg0058014" n="0058014"/>梨<anchor xml:id="end0058014"/>
<lb n="0058b20" ed="T"/>第<note place="inline">六</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058015" n="0058015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058015" n="0058015"/><anchor xml:id="beg0058015" n="0058015"/>賒<anchor xml:id="end0058015"/><cb:fan><cb:zi>咩</cb:zi><cb:yin><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058016" n="0058016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058016" n="0058016"/><anchor xml:id="beg0058016" n="0058016"/><note place="inline">羊鳴音</note><note place="inline">七</note><anchor xml:id="end0058016"/></cb:yin></cb:fan>　賒<cb:fan><cb:zi>履</cb:zi><cb:yin><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058017" n="0058017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058017" n="0058017"/><anchor xml:id="beg0058017" n="0058017"/><note place="inline">冈雉反</note><anchor xml:id="end0058017"/></cb:yin></cb:fan>多瑋<note place="inline">八</note>　<cb:fan><cb:zi>羶</cb:zi><cb:yin><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058018" n="0058018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058018" n="0058018"/><anchor xml:id="beg0058018" n="0058018"/>輸千反<anchor xml:id="end0058018"/></note></cb:yin></cb:fan>帝<note place="inline">九</note>
<lb n="0058b21" ed="T"/>　目帝<note place="inline">十</note>　目多履<note place="inline">十一</note>　娑履<note place="inline">十二</note>　阿瑋娑履<note place="inline">十三</note>　桑履<note place="inline">十四</note>　娑
<lb n="0058b22" ed="T"/>履<note place="inline">十五</note>　叉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058019" n="0058019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058019" n="0058019"/><anchor xml:id="beg0058019" n="0058019"/>裔<anchor xml:id="end0058019"/><note place="inline">十六</note>　阿叉<anchor xml:id="beg_8e" type="star"/>裔<anchor xml:id="end_8e"/><note place="inline">十七</note>　阿耆膩<note place="inline">十八</note>　羶帝<note place="inline">十九</note>　賒履
<lb n="0058b23" ed="T"/><note place="inline">二十</note>　陀羅尼<note place="inline">二十一</note>　阿盧伽婆<cb:fan><cb:zi>娑</cb:zi><cb:yin><note place="inline">蘇奈反</note></cb:yin></cb:fan><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058020" n="0058020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058020" n="0058020"/><anchor xml:id="beg0058020" n="0058020"/>簸<anchor xml:id="end0058020"/>蔗毘叉膩
<lb n="0058b24" ed="T"/><note place="inline">二十二</note>　禰毘剃<note place="inline">二十三</note>　阿便<cb:fan><cb:zi>哆</cb:zi><cb:yin><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058021" n="0058021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058021" n="0058021"/><anchor xml:id="beg0058021" n="0058021"/>都餓<anchor xml:id="end0058021"/>反</note></cb:yin></cb:fan><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058022" n="0058022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058022" n="0058022"/><anchor xml:id="beg0058022" n="0058022"/>邏<anchor xml:id="end0058022"/>禰履剃<note place="inline">二十四</note>　阿
<lb n="0058b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058023" n="0058023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058023" n="0058023"/><anchor xml:id="beg0058023" n="0058023"/>亶<anchor xml:id="end0058023"/>哆波隷輸<cb:fan><cb:zi>地</cb:zi><cb:yin><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058024" n="0058024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058024" n="0058024"/><anchor xml:id="beg0058024" n="0058024"/>途賣反<anchor xml:id="end0058024"/></note></cb:yin></cb:fan><note place="inline">二十五</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058025" n="0058025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058025" n="0058025"/><anchor xml:id="beg0058025" n="0058025"/>漚<anchor xml:id="end0058025"/>究隷<note place="inline">二十六</note>　牟究隷
<lb n="0058b26" ed="T"/><note place="inline">二十七</note>　阿羅隷<note place="inline">二十八</note>　波羅隷<note place="inline">二十九</note>　首迦<cb:fan><cb:zi>差</cb:zi><cb:yin><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058026" n="0058026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058026" n="0058026"/><anchor xml:id="beg0058026" n="0058026"/><note place="inline">初几反</note><note place="inline">三十</note><anchor xml:id="end0058026"/></cb:yin></cb:fan>　阿
<lb n="0058b27" ed="T"/>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058027" n="0058027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058027" n="0058027"/><anchor xml:id="beg0058027" n="0058027"/>磨<anchor xml:id="end0058027"/>三履<note place="inline">三十一</note>　佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058028" n="0058028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058028" n="0058028"/><anchor xml:id="beg0058028" n="0058028"/><g ref="#CB00501">䭾</g><anchor xml:id="end0058028"/>毘吉利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058029" n="0058029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058029" n="0058029"/><anchor xml:id="beg0058029" n="0058029"/>袠<anchor xml:id="end0058029"/>帝<note place="inline">三十二</note>　達<anchor xml:id="beg_8f" type="star"/>磨<anchor xml:id="end_8f"/>
<lb n="0058b28" ed="T"/>波利<cb:fan><cb:zi>差</cb:zi><cb:yin><note place="inline">猜離反</note></cb:yin></cb:fan>帝<note place="inline">三十三</note>　僧伽涅瞿沙禰<note place="inline">三十四</note>　婆舍婆
<lb n="0058b29" ed="T"/>舍輸地<note place="inline">三十五</note>　曼哆邏<note place="inline">三十六</note>　曼哆邏叉夜多<note place="inline">三十七</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058030" n="0058030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058030" n="0058030"/><anchor xml:id="beg0058030" n="0058030"/>郵<anchor xml:id="end0058030"/>
<pb n="0058c" xml:id="T09.0262.0058c" ed="T"/>
<lb n="0058c01" ed="T"/>樓哆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058031" n="0058031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058031" n="0058031"/><anchor xml:id="beg0058031" n="0058031"/><note place="inline">三十八</note><anchor xml:id="end0058031"/>　<anchor xml:id="beg_90" type="star"/>郵<anchor xml:id="end_90"/>樓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058032" n="0058032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058032" n="0058032"/><anchor xml:id="beg0058032" n="0058032"/>哆<anchor xml:id="end0058032"/>憍舍<cb:fan><cb:zi>略</cb:zi><cb:yin><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058033" n="0058033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058033" n="0058033"/><anchor xml:id="beg0058033" n="0058033"/><note place="inline">來加反</note><note place="inline">三十九</note><anchor xml:id="end0058033"/></cb:yin></cb:fan>　惡叉邏<note place="inline">四十</note>
<lb n="0058c02" ed="T"/>　惡叉冶多冶<note place="inline">四十一</note>　阿婆盧<note place="inline">四十二</note>　阿摩<cb:fan><cb:zi>若</cb:zi><cb:yin><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058034" n="0058034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058034" n="0058034"/><anchor xml:id="beg0058034" n="0058034"/>荏<anchor xml:id="end0058034"/>蔗反</note></cb:yin></cb:fan>那<lb n="0058c03" ed="T"/>多夜<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058035" n="0058035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058035" n="0058035"/><anchor xml:id="beg0058035" n="0058035"/>四十三<anchor xml:id="end0058035"/></note></p>
<lb n="0058c04" ed="T"/><p xml:id="pT09p0058c0401">「世尊！是陀羅尼神咒，六十二<anchor xml:id="beg_91" type="star"/>億<anchor xml:id="end_91"/>恒河沙等諸
<lb n="0058c05" ed="T"/>佛所說，若有侵毀此法師者，則爲侵毀是
<lb n="0058c06" ed="T"/>諸佛已。」</p><p xml:id="pT09p0058c0604" cb:place="inline">時釋迦牟尼佛讚藥王菩薩言：「善
<lb n="0058c07" ed="T"/>哉，善哉！藥王！汝愍念擁護此法師故，說是
<lb n="0058c08" ed="T"/>陀羅尼，於諸衆生，多所饒益。」</p>
<lb n="0058c09" ed="T"/><p xml:id="pT09p0058c0901">爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058036" n="0058036"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0058036" n="0058036"/>勇施菩薩白佛言：「世尊！我亦爲擁護
<lb n="0058c10" ed="T"/>讀誦受持法華經者，說陀羅尼。若此法師
<lb n="0058c11" ed="T"/>得是陀羅尼，若夜叉、若羅刹、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058037" n="0058037"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0058037" n="0058037"/>富單那、若
<lb n="0058c12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0058038" n="0058038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058038" n="0058038"/><anchor xml:id="beg0058038" n="0058038"/>吉遮<anchor xml:id="end0058038"/>、若鳩槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058039" n="0058039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058039" n="0058039"/><anchor xml:id="beg0058039" n="0058039"/>茶<anchor xml:id="end0058039"/>、若餓鬼等，伺求其短，無
<lb n="0058c13" ed="T"/>能得便。」卽於佛前而說呪曰：</p>
<lb n="0058c14" ed="T"/><p xml:id="pT09p0058c1401">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058040" n="0058040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058040" n="0058040"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0058040" n="0058040"/><anchor xml:id="beg0058040" n="0058040"/>痤<anchor xml:id="end0058040"/><note place="inline">誓螺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058041" n="0058041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058041" n="0058041"/><anchor xml:id="beg0058041" n="0058041"/>反<anchor xml:id="end0058041"/></note>隷<note place="inline">一</note>摩訶<anchor xml:id="beg_92" type="star"/>痤<anchor xml:id="end_92"/>隷<note place="inline">二</note>郁枳<note place="inline">三</note>目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0058042" n="0058042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0058042" n="0058042"/><anchor xml:id="beg0058042" n="0058042"/>枳<anchor xml:id="end0058042"/><note place="inline">四</note>阿
<pb n="0059a" xml:id="T09.0262.0059a" ed="T"/>
<lb n="0059a01" ed="T"/>隷<note place="inline">五</note>阿羅婆第<note place="inline">六</note>涅隷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059001" n="0059001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059001" n="0059001"/><anchor xml:id="beg0059001" n="0059001"/>第<anchor xml:id="end0059001"/><note place="inline">七</note>涅隷多婆第<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059002" n="0059002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059002" n="0059002"/><anchor xml:id="beg0059002" n="0059002"/>八<anchor xml:id="end0059002"/></note>伊
<lb n="0059a02" ed="T"/><cb:fan><cb:zi>緻</cb:zi><cb:yin><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059003" n="0059003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059003" n="0059003"/><anchor xml:id="beg0059003" n="0059003"/>猪履<anchor xml:id="end0059003"/>反</note></cb:yin></cb:fan><cb:fan><cb:zi><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059004" n="0059004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059004" n="0059004"/><anchor xml:id="beg0059004" n="0059004"/>柅<anchor xml:id="end0059004"/></cb:zi><cb:yin><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059005" n="0059005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059005" n="0059005"/><anchor xml:id="beg0059005" n="0059005"/>女氏反<anchor xml:id="end0059005"/></note></cb:yin></cb:fan><note place="inline">九</note>韋緻<anchor xml:id="beg_93" type="star"/>柅<anchor xml:id="end_93"/><note place="inline">十</note>旨緻<anchor xml:id="beg_94" type="star"/>柅<anchor xml:id="end_94"/><note place="inline">十一</note>涅隷<g ref="#CB29323">𡎰</g>
<lb n="0059a03" ed="T"/><anchor xml:id="beg_95" type="star"/>柅<anchor xml:id="end_95"/><note place="inline">十二</note>涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059006" n="0059006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059006" n="0059006"/><anchor xml:id="beg0059006" n="0059006"/>犁<anchor xml:id="end0059006"/><g ref="#CB29323">𡎰</g>婆底<note place="inline">十三</note></p>
<lb n="0059a04" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059a0401">「世尊！是陀羅尼神呪，恒河沙等諸佛所說，亦
<lb n="0059a05" ed="T"/>皆隨喜，若有侵毀此法師者，則爲侵毀是
<lb n="0059a06" ed="T"/>諸佛已。」</p>
<lb n="0059a07" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059a0701">爾時毘沙門天王護世者白佛言：「世尊！我
<lb n="0059a08" ed="T"/>亦爲愍念衆生、擁護此法師故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059007" n="0059007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059007" n="0059007"/><anchor xml:id="beg0059007" n="0059007"/>說<anchor xml:id="end0059007"/>是陀
<lb n="0059a09" ed="T"/>羅尼。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0059a10" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059a1001">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059008" n="0059008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059008" n="0059008"/>阿<anchor xml:id="beg_96" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_96"/><note place="inline">一</note>那<anchor xml:id="beg_97" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_97"/><note place="inline">二</note><anchor xml:id="nkr_note_add_0059a1001" n="0059a1001"/><anchor xml:id="beg0059a1001" n="0059a1001"/><g ref="#CB00145">㝹</g><anchor xml:id="end0059a1001"/>那<anchor xml:id="beg_98" type="star"/>梨<anchor xml:id="end_98"/><note place="inline">三</note>阿那盧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059009" n="0059009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059009" n="0059009"/><anchor xml:id="beg0059009" n="0059009"/><note place="inline">四</note><anchor xml:id="end0059009"/>那履
<lb n="0059a11" ed="T"/><note place="inline">五</note>拘那履<note place="inline">六</note></p>
<lb n="0059a12" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059a1201">「世尊！以是神呪擁護法師，我亦自當擁護
<lb n="0059a13" ed="T"/>持是經者，令百由旬內無諸衰患。」</p><p xml:id="pT09p0059a1314" cb:place="inline">爾時持
<lb n="0059a14" ed="T"/>國天王在此會中，與千萬億那由他乾闥婆
<lb n="0059a15" ed="T"/>衆，恭敬圍繞，前詣佛所，合掌白佛言：「世尊！
<lb n="0059a16" ed="T"/>我亦以陀羅尼神呪，擁護持法華經者。」卽
<lb n="0059a17" ed="T"/>說呪曰：</p>
<lb n="0059a18" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059a1801">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059010" n="0059010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059010" n="0059010"/>阿伽禰<note place="inline">一</note>伽禰<note place="inline">二</note>瞿利<note place="inline">三</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059011" n="0059011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059011" n="0059011"/><anchor xml:id="beg0059011" n="0059011"/>乾<anchor xml:id="end0059011"/>陀利<note place="inline">四</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059012" n="0059012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059012" n="0059012"/><anchor xml:id="beg0059012" n="0059012"/>旃<anchor xml:id="end0059012"/>陀利
<lb n="0059a19" ed="T"/><note place="inline">五</note>摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059013" n="0059013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059013" n="0059013"/><anchor xml:id="beg0059013" n="0059013"/>蹬<anchor xml:id="end0059013"/>耆<note place="inline">六</note>常求利<note place="inline">七</note>浮樓莎<anchor xml:id="beg_99" type="star"/>柅<anchor xml:id="end_99"/><note place="inline">八</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059014" n="0059014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059014" n="0059014"/><anchor xml:id="beg0059014" n="0059014"/>頞<anchor xml:id="end0059014"/>底<note place="inline">九</note></p>
<lb n="0059a20" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059a2001">「世尊！是陀羅尼神呪，四十二億諸佛所說，若
<lb n="0059a21" ed="T"/>有侵毀此法師者，則爲侵毀是諸佛已。」</p>
<lb n="0059a22" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059a2201">爾時有羅刹女等，一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059015" n="0059015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059015" n="0059015"/>藍婆，二名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059016" n="0059016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059016" n="0059016"/>毘藍<lb n="0059a23" ed="T"/>婆，三名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059017" n="0059017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059017" n="0059017"/><anchor xml:id="beg0059017" n="0059017"/>曲齒<anchor xml:id="end0059017"/>，四名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059018" n="0059018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059018" n="0059018"/><anchor xml:id="beg0059018" n="0059018"/>華齒<anchor xml:id="end0059018"/>，五名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059019" n="0059019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059019" n="0059019"/><anchor xml:id="beg0059019" n="0059019"/>黑齒<anchor xml:id="end0059019"/>，六
<lb n="0059a24" ed="T"/>名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059020" n="0059020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059020" n="0059020"/><anchor xml:id="beg0059020" n="0059020"/>多髮<anchor xml:id="end0059020"/>，七名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059021" n="0059021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059021" n="0059021"/><anchor xml:id="beg0059021" n="0059021"/>無厭足<anchor xml:id="end0059021"/>，八名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059022" n="0059022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059022" n="0059022"/><anchor xml:id="beg0059022" n="0059022"/>持瓔珞<anchor xml:id="end0059022"/>，九
<lb n="0059a25" ed="T"/>名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059023" n="0059023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059023" n="0059023"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059023" n="0059023"/><anchor xml:id="beg0059023" n="0059023"/>睪帝<anchor xml:id="end0059023"/>，十名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059024" n="0059024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059024" n="0059024"/><anchor xml:id="beg0059024" n="0059024"/>奪一切衆生精氣<anchor xml:id="end0059024"/>，是十羅
<lb n="0059a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059025" n="0059025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059025" n="0059025"/><anchor xml:id="beg0059025" n="0059025"/>刹<anchor xml:id="end0059025"/>女，與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059026" n="0059026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059026" n="0059026"/><anchor xml:id="beg0059026" n="0059026"/>鬼子母<anchor xml:id="end0059026"/>，幷其子及眷屬，俱詣佛
<lb n="0059a27" ed="T"/>所，同聲白佛言：「世尊！我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059027" n="0059027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059027" n="0059027"/><anchor xml:id="beg0059027" n="0059027"/>等<anchor xml:id="end0059027"/>亦欲擁護讀
<lb n="0059a28" ed="T"/>誦受持法華經者，除其衰患。若有伺求法
<lb n="0059a29" ed="T"/>師短者，令不得便。」卽於佛前，而說呪曰：</p>
<pb n="0059b" xml:id="T09.0262.0059b" ed="T"/>
<lb n="0059b01" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059b0101">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059028" n="0059028"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059028" n="0059028"/>伊提履<note place="inline">一</note>伊提泯<note place="inline">二</note>伊提履<note place="inline">三</note>阿提履<note place="inline">四</note>伊提
<lb n="0059b02" ed="T"/>履<note place="inline">五</note>泥履<note place="inline">六</note>泥履<note place="inline">七</note>泥履<note place="inline">八</note>泥履<note place="inline">九</note>泥履<note place="inline">十</note>樓醯
<lb n="0059b03" ed="T"/><note place="inline">十一</note>樓醯<note place="inline">十二</note>樓醯<note place="inline">十三</note>樓醯<note place="inline">十四</note>多醯<note place="inline">十五</note>多醯<note place="inline">十六</note>多醯<note place="inline">十七</note>
<lb n="0059b04" ed="T"/>兜醯<note place="inline">十八</note><anchor xml:id="nkr_note_add_0059b0401" n="0059b0401"/><anchor xml:id="beg0059b0401" n="0059b0401"/><g ref="#CB00145">㝹</g><anchor xml:id="end0059b0401"/>醯<note place="inline">十九</note></p>
<lb n="0059b05" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059b0501">「寧上我頭上，莫惱於法師。若夜叉、若羅刹、
<lb n="0059b06" ed="T"/>若餓鬼、若富單那、若吉<anchor xml:id="fxT09p0059b01"/>遮、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059029" n="0059029"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059029" n="0059029"/>毘陀羅、若
<lb n="0059b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059030" n="0059030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059030" n="0059030"/><anchor xml:id="beg0059030" n="0059030"/>犍馱<anchor xml:id="end0059030"/>、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059031" n="0059031"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059031" n="0059031"/>烏摩勒伽、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059032" n="0059032"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059032" n="0059032"/>阿跋摩羅、若夜叉
<lb n="0059b08" ed="T"/>吉<anchor xml:id="fxT09p0059b02"/>遮、若人吉<anchor xml:id="fxT09p0059b03"/>遮，若熱病若一日、若二日、若
<lb n="0059b09" ed="T"/>三日、若四日<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059033" n="0059033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059033" n="0059033"/><anchor xml:id="beg0059033" n="0059033"/>乃<anchor xml:id="end0059033"/>至七日，若常熱病，若男形、若
<lb n="0059b10" ed="T"/>女形、若童男形、若童女形，乃至夢中，亦復莫
<lb n="0059b11" ed="T"/>惱。」卽於佛前而說偈言：</p>
<lb n="0059b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0059b1201" subtype="v6"><l>「若不順我呪，</l><l>惱亂說法者，</l>
<lb n="0059b13" ed="T"/><l>頭破作七分，</l><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059034" n="0059034"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059034" n="0059034"/>阿梨樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059035" n="0059035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059035" n="0059035"/><anchor xml:id="beg0059035" n="0059035"/>枝<anchor xml:id="end0059035"/>。</l>
<lb n="0059b14" ed="T"/><l>如殺父母罪，</l><l>亦如壓油殃，</l>
<lb n="0059b15" ed="T"/><l>斗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059036" n="0059036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059036" n="0059036"/><anchor xml:id="beg0059036" n="0059036"/>秤<anchor xml:id="end0059036"/>欺誑人，</l><l>調達破僧罪。</l>
<lb n="0059b16" ed="T"/><l>犯此法師者，</l><l>當獲如是殃。」</l></lg>
<lb n="0059b17" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059b1701">諸羅刹女說此偈已，白佛言：「世尊！我等亦
<lb n="0059b18" ed="T"/>當身自擁護受持、讀誦、修行是經者，令
<lb n="0059b19" ed="T"/>得安隱，離諸衰患，消衆毒藥。」</p><p xml:id="pT09p0059b1912" cb:place="inline">佛吿諸羅刹
<lb n="0059b20" ed="T"/>女：「善哉，善哉！汝等但能擁護受持法華名
<lb n="0059b21" ed="T"/>者，福不可量，何況擁護具足受持，供養經
<lb n="0059b22" ed="T"/>卷⸺華、香、瓔珞，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059037" n="0059037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059037" n="0059037"/><anchor xml:id="beg0059037" n="0059037"/>末<anchor xml:id="end0059037"/>香、塗香、燒香，幡蓋、伎樂；
<lb n="0059b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059038" n="0059038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059038" n="0059038"/><anchor xml:id="beg0059038" n="0059038"/>燃<anchor xml:id="end0059038"/>種種燈：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059039" n="0059039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059039" n="0059039"/><anchor xml:id="beg0059039" n="0059039"/>酥<anchor xml:id="end0059039"/>燈、油燈、諸香油燈、蘇摩那華
<lb n="0059b24" ed="T"/>油燈、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059040" n="0059040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059040" n="0059040"/><anchor xml:id="beg0059040" n="0059040"/>瞻<anchor xml:id="end0059040"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059041" n="0059041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059041" n="0059041"/><anchor xml:id="beg0059041" n="0059041"/>蔔<anchor xml:id="end0059041"/>華油燈、婆師迦華油燈、優<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059042" n="0059042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059042" n="0059042"/><anchor xml:id="beg0059042" n="0059042"/>鉢<anchor xml:id="end0059042"/>
<lb n="0059b25" ed="T"/>羅華油燈，如是等百千種供養者。<anchor xml:id="beg_9a" type="star"/>睪帝<anchor xml:id="end_9a"/>！汝
<lb n="0059b26" ed="T"/>等及眷屬應當擁護如是法師。」</p><p xml:id="pT09p0059b2613" cb:place="inline">說是陀羅
<lb n="0059b27" ed="T"/>尼品時，六萬八千人得無生法忍。</p></cb:div>
<lb n="0059b28" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="27" type="品">27 妙莊嚴王本事品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_9b" type="star"/><title>妙法蓮華經</title><anchor xml:id="end_9b"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059043" n="0059043"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0059043" n="0059043"/>妙莊嚴王本事品第二十七</head>
<lb n="0059b29" ed="T"/><p xml:id="pT09p0059b2901">爾時佛吿諸大衆：「乃往古世，過無量無邊不
<pb n="0059c" xml:id="T09.0262.0059c" ed="T"/>
<lb n="0059c01" ed="T"/>可思議阿僧祇劫，有佛名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059044" n="0059044"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059044" n="0059044"/><anchor xml:id="beg0059044" n="0059044"/>雲雷音宿王華
<lb n="0059c02" ed="T"/>智<anchor xml:id="end0059044"/>多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀，國名光
<lb n="0059c03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0059045" n="0059045"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059045" n="0059045"/><anchor xml:id="beg0059045" n="0059045"/>明<anchor xml:id="end0059045"/>莊嚴，劫名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059046" n="0059046"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059046" n="0059046"/><anchor xml:id="beg0059046" n="0059046"/>憙<anchor xml:id="end0059046"/>見。彼佛法中有王，名妙
<lb n="0059c04" ed="T"/>莊嚴，其王夫人名曰淨德，有二子，一名淨
<lb n="0059c05" ed="T"/>藏，二名淨眼。是二子有大神力，福德智慧，
<lb n="0059c06" ed="T"/>久修菩薩所行之道，所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059047" n="0059047"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059047" n="0059047"/><anchor xml:id="beg0059047" n="0059047"/>謂<anchor xml:id="end0059047"/>檀波羅蜜、尸羅
<lb n="0059c07" ed="T"/>波羅蜜、羼提波羅蜜、毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059048" n="0059048"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059048" n="0059048"/><anchor xml:id="beg0059048" n="0059048"/>梨<anchor xml:id="end0059048"/>耶波羅蜜、禪波
<lb n="0059c08" ed="T"/>羅蜜、般若波羅蜜、方便波羅蜜，慈悲喜捨，
<lb n="0059c09" ed="T"/>乃至三十七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059049" n="0059049"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059049" n="0059049"/><anchor xml:id="beg0059049" n="0059049"/>品<anchor xml:id="end0059049"/>助道法皆悉明了通達。又
<lb n="0059c10" ed="T"/>得菩薩淨三昧、日星宿三昧、淨光三昧、淨色
<lb n="0059c11" ed="T"/>三昧、淨照明三昧、長莊嚴三昧、大威德藏三
<lb n="0059c12" ed="T"/>昧，於此三昧亦悉通達。</p><p xml:id="pT09p0059c1210" cb:place="inline">「爾時彼佛欲引<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059050" n="0059050"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059050" n="0059050"/><anchor xml:id="beg0059050" n="0059050"/>導<anchor xml:id="end0059050"/>
<lb n="0059c13" ed="T"/>妙莊嚴王，及愍念衆生故，說是法華經。時
<lb n="0059c14" ed="T"/>淨藏、淨眼二子到其母所，合十指<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059051" n="0059051"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059051" n="0059051"/><anchor xml:id="beg0059051" n="0059051"/>爪<anchor xml:id="end0059051"/>掌白
<lb n="0059c15" ed="T"/>言：『願母往詣雲雷音宿王華智佛所，我等亦
<lb n="0059c16" ed="T"/>當侍從，親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0059052" n="0059052"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0059052" n="0059052"/><anchor xml:id="beg0059052" n="0059052"/>近<anchor xml:id="end0059052"/>、供養、禮拜。所以者何？此佛於
<lb n="0059c17" ed="T"/>一切天人衆中說法華經，宜應聽受。』母吿
<lb n="0059c18" ed="T"/>子言：『汝父信受外道，深著婆羅門法，汝等
<pb n="0060a" xml:id="T09.0262.0060a" ed="T"/>
<lb n="0060a01" ed="T"/>應往白父，與共俱去。』淨藏、淨眼合十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060001" n="0060001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060001" n="0060001"/><anchor xml:id="beg0060001" n="0060001"/>指<anchor xml:id="beg_9c" type="star"/>爪<anchor xml:id="end_9c"/><anchor xml:id="end0060001"/>
<lb n="0060a02" ed="T"/>掌白母：『我等是法王子，而生此邪見家。』母
<lb n="0060a03" ed="T"/>吿子言：『汝等當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060002" n="0060002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060002" n="0060002"/><anchor xml:id="beg0060002" n="0060002"/>憂<anchor xml:id="end0060002"/>念汝父，爲現神變，若
<lb n="0060a04" ed="T"/>得見者，心必淸淨，或聽我等，往至佛所。』於
<lb n="0060a05" ed="T"/>是二子念其父故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060003" n="0060003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060003" n="0060003"/><anchor xml:id="beg0060003" n="0060003"/>踊<anchor xml:id="end0060003"/>在虛空，高七多羅
<lb n="0060a06" ed="T"/>樹，現種種神變⸺於虛空中行住坐臥；身上
<lb n="0060a07" ed="T"/>出水、身下出火，身下出水、身上出火；或現
<lb n="0060a08" ed="T"/>大身滿虛空中，而復現小，小復現大；於空
<lb n="0060a09" ed="T"/>中滅，忽然在地；入地如水，履水如地。現
<lb n="0060a10" ed="T"/>如是等種種神變，令其父王心淨信解。時
<lb n="0060a11" ed="T"/>父見子神力如是，心大歡喜，得未曾有，合
<lb n="0060a12" ed="T"/>掌向子言：『汝等，師爲是誰，誰之弟子？』二子
<lb n="0060a13" ed="T"/>白言：『大王！彼雲雷音宿王華智佛，今在七寶
<lb n="0060a14" ed="T"/>菩提樹下法座上坐，於一切世間天人衆中
<lb n="0060a15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060004" n="0060004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060004" n="0060004"/><anchor xml:id="beg0060004" n="0060004"/>廣<anchor xml:id="end0060004"/>說法華經，是我等師，我是弟子。』父語子
<lb n="0060a16" ed="T"/>言：『我今亦欲見汝等師，可共俱往。』於是二
<lb n="0060a17" ed="T"/>子從空中下，到其母所，合掌白母：『父王今
<lb n="0060a18" ed="T"/>已信解，堪任發阿耨多羅三藐三菩提心。我
<lb n="0060a19" ed="T"/>等爲父已作佛事，願母見聽，於彼佛所出
<lb n="0060a20" ed="T"/>家修道。』</p><p xml:id="pT09p0060a2004" cb:place="inline">「爾時二子欲重宣其意，以偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060005" n="0060005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060005" n="0060005"/><anchor xml:id="beg0060005" n="0060005"/>白<anchor xml:id="end0060005"/>
<lb n="0060a21" ed="T"/>母：</p>
<lb n="0060a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0060a2201" subtype="v5"><l>「『願母放我等，</l><l>出家作沙門，</l>
<lb n="0060a23" ed="T"/><l>諸佛甚難値，</l><l>我等隨佛學。</l>
<lb n="0060a24" ed="T"/><l>如優曇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060006" n="0060006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060006" n="0060006"/><anchor xml:id="beg0060006" n="0060006"/>鉢<anchor xml:id="end0060006"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060007" n="0060007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060007" n="0060007"/><anchor xml:id="beg0060007" n="0060007"/>羅<anchor xml:id="end0060007"/>，</l><l>値佛復難是，</l>
<lb n="0060a25" ed="T"/><l>脫諸難亦難，</l><l>願聽我出家。』</l></lg>
<lb n="0060a26" ed="T"/><p xml:id="pT09p0060a2601">「母卽吿言：『聽汝出家。所以者何？佛難値故。』</p>
<lb n="0060a27" ed="T"/><p xml:id="pT09p0060a2701">「於是二子白父母言：『善哉，父母！願時往詣
<lb n="0060a28" ed="T"/>雲雷音宿王華智佛所，親<anchor xml:id="beg_9d" type="star"/>近<anchor xml:id="end_9d"/>供養。所以者
<lb n="0060a29" ed="T"/>何？佛難得値，如優曇<anchor xml:id="beg_9e" type="star"/>鉢<anchor xml:id="end_9e"/>羅華，又如一眼之
<pb n="0060b" xml:id="T09.0262.0060b" ed="T"/>
<lb n="0060b01" ed="T"/>龜，値浮木孔。而我等宿福深厚，生値佛法，是
<lb n="0060b02" ed="T"/>故父母當聽我等，令得出家。所以者何？諸
<lb n="0060b03" ed="T"/>佛難値，時亦難遇。』</p><p xml:id="pT09p0060b0308" cb:place="inline">「彼時妙莊嚴王後宮八
<lb n="0060b04" ed="T"/>萬四千人，皆悉堪任受持是法華經。淨眼菩
<lb n="0060b05" ed="T"/>薩，於法華三昧，久已通達；淨藏菩薩，已於
<lb n="0060b06" ed="T"/>無量百千萬億劫通達離諸惡趣三昧，欲
<lb n="0060b07" ed="T"/>令一切衆生離諸惡趣故。其王夫人，得諸
<lb n="0060b08" ed="T"/>佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060008" n="0060008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060008" n="0060008"/><anchor xml:id="beg0060008" n="0060008"/>集<anchor xml:id="end0060008"/>三昧，能知諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060009" n="0060009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060009" n="0060009"/><anchor xml:id="beg0060009" n="0060009"/>佛<anchor xml:id="end0060009"/>祕密之藏。</p><p xml:id="pT09p0060b0813" cb:place="inline">「二子如是
<lb n="0060b09" ed="T"/>以方便力善化其父，令心信解，好樂佛法。
<lb n="0060b10" ed="T"/>於是妙莊嚴王與群臣眷屬俱，淨德夫人
<lb n="0060b11" ed="T"/>與後宮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060010" n="0060010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060010" n="0060010"/><anchor xml:id="beg0060010" n="0060010"/>婇<anchor xml:id="end0060010"/>女眷屬俱，其王二子與四萬二
<lb n="0060b12" ed="T"/>千人俱，一時共詣佛所。到已，頭面禮足，繞
<lb n="0060b13" ed="T"/>佛三匝，却住一面。</p>
<lb n="0060b14" ed="T"/><p xml:id="pT09p0060b1401">「爾時彼佛爲王說法，示敎利喜。王大歡悅。
<lb n="0060b15" ed="T"/>爾時妙莊嚴王及其夫人，解頸眞珠瓔珞，價
<lb n="0060b16" ed="T"/>直百千，以散佛上，於虛空中化<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060011" n="0060011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060011" n="0060011"/><anchor xml:id="beg0060011" n="0060011"/>成<anchor xml:id="end0060011"/>四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060012" n="0060012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060012" n="0060012"/><anchor xml:id="beg0060012" n="0060012"/>柱<anchor xml:id="end0060012"/>
<lb n="0060b17" ed="T"/>寶臺，臺中有大寶床，敷百千萬天衣，其上
<lb n="0060b18" ed="T"/>有佛結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060013" n="0060013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060013" n="0060013"/><anchor xml:id="beg0060013" n="0060013"/>加<anchor xml:id="end0060013"/>趺坐，放大光明。爾時妙莊嚴王
<lb n="0060b19" ed="T"/>作是念：『佛身希有，端嚴殊特，成就第一微
<lb n="0060b20" ed="T"/>妙之色。』時雲雷音宿王華智佛吿四衆言：『汝
<lb n="0060b21" ed="T"/>等見是妙莊嚴王，於我前合掌立不？此王
<lb n="0060b22" ed="T"/>於我法中作比丘，精<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060014" n="0060014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060014" n="0060014"/><anchor xml:id="beg0060014" n="0060014"/>勤<anchor xml:id="end0060014"/>修習，助佛道法，
<lb n="0060b23" ed="T"/>當得作佛，號<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060015" n="0060015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0060015" n="0060015"/>娑羅樹王，國名大光，劫名
<lb n="0060b24" ed="T"/>大高王。其娑羅樹王佛，有無量菩薩衆及
<lb n="0060b25" ed="T"/>無量聲聞，其國平正，功德如是。』其王卽時以
<lb n="0060b26" ed="T"/>國付弟，與夫人、二子幷諸眷屬，於佛法中
<lb n="0060b27" ed="T"/>出家修道。</p><p xml:id="pT09p0060b2705" cb:place="inline">「王出家已，於八萬四千歲，常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060016" n="0060016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060016" n="0060016"/><anchor xml:id="beg0060016" n="0060016"/>勤<anchor xml:id="end0060016"/>
<lb n="0060b28" ed="T"/>精進修行妙法華經。過是已後，得一切淨
<lb n="0060b29" ed="T"/>功德莊嚴三昧，卽昇虛空，高七多羅樹，而
<pb n="0060c" xml:id="T09.0262.0060c" ed="T"/>
<lb n="0060c01" ed="T"/>白佛言：『世尊！此我二子，已作佛事，以神通
<lb n="0060c02" ed="T"/>變化轉我邪心，令得安住於佛法中，得
<lb n="0060c03" ed="T"/>見世尊。此二子者，是我善知識，爲欲發起
<lb n="0060c04" ed="T"/>宿世善根，饒益我故，來生我家。』</p>
<lb n="0060c05" ed="T"/><p xml:id="pT09p0060c0501">「爾時，雲雷音宿王華智佛吿妙莊嚴王言：『如
<lb n="0060c06" ed="T"/>是，如是！如汝所言。若善男子、善女人，種善
<lb n="0060c07" ed="T"/>根故，世世得善知識，其善知識，能作佛事，
<lb n="0060c08" ed="T"/>示敎利喜，令入阿耨多羅三藐三菩提。大
<lb n="0060c09" ed="T"/>王！當知善知識者是大因緣，所謂化導令得
<lb n="0060c10" ed="T"/>見佛，發阿耨多羅三藐三菩提心。大王！汝
<lb n="0060c11" ed="T"/>見此二子不？此二子，已曾供養六十五百千
<lb n="0060c12" ed="T"/>萬億那由他恒河沙諸佛，親<anchor xml:id="beg_9f" type="star"/>近<anchor xml:id="end_9f"/>恭敬，於諸佛
<lb n="0060c13" ed="T"/>所受持法華經，愍念邪見衆生，令住正見。』
<lb n="0060c14" ed="T"/>妙莊嚴王卽從虛空中下，而白佛言：『世尊！
<lb n="0060c15" ed="T"/>如來甚希有，以功德智慧故，頂上肉髻光
<lb n="0060c16" ed="T"/>明顯照，其眼長廣而紺靑色，眉間<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060017" n="0060017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060017" n="0060017"/><anchor xml:id="beg0060017" n="0060017"/>毫<anchor xml:id="end0060017"/>相白
<lb n="0060c17" ed="T"/>如珂月，齒白齊密常有光明，脣色赤好如
<lb n="0060c18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060018" n="0060018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0060018" n="0060018"/>頻婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060019" n="0060019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060019" n="0060019"/><anchor xml:id="beg0060019" n="0060019"/>菓<anchor xml:id="end0060019"/>。』</p><p xml:id="pT09p0060c1804" cb:place="inline">「爾時妙莊嚴王，讚歎佛如是等無
<lb n="0060c19" ed="T"/>量百千萬億功德<anchor xml:id="nkr_note_add_0060c1901" n="0060c1901"/><anchor xml:id="beg0060c1901" n="0060c1901"/>已<anchor xml:id="end0060c1901"/>，於如來前，一心合掌，復
<lb n="0060c20" ed="T"/>白佛言：『世尊！未曾有也。如來之法，具足成
<lb n="0060c21" ed="T"/>就不可思議微妙功德，敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060020" n="0060020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060020" n="0060020"/><anchor xml:id="beg0060020" n="0060020"/>誡<anchor xml:id="end0060020"/>所行，安隱快
<lb n="0060c22" ed="T"/>善。我從今日，不復自隨心行，不生邪見、憍
<lb n="0060c23" ed="T"/>慢、<anchor xml:id="beg_a0" type="star"/>瞋<anchor xml:id="end_a0"/>恚諸惡之心。』說是語已，禮佛而出。」</p><p xml:id="pT09p0060c2316" cb:place="inline">佛
<lb n="0060c24" ed="T"/>吿大衆：「於意云何？妙莊嚴王，豈異人乎？今
<lb n="0060c25" ed="T"/>華德菩薩是。其淨德夫人，今佛前光照莊嚴
<lb n="0060c26" ed="T"/>相菩薩是。哀愍妙莊嚴王及諸眷屬故，於彼
<lb n="0060c27" ed="T"/>中生。其二子者，今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060021" n="0060021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060021" n="0060021"/><anchor xml:id="beg0060021" n="0060021"/>藥王<anchor xml:id="end0060021"/>菩薩、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060022" n="0060022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060022" n="0060022"/><anchor xml:id="beg0060022" n="0060022"/>藥上<anchor xml:id="end0060022"/>菩薩是。
<lb n="0060c28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060023" n="0060023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060023" n="0060023"/><anchor xml:id="beg0060023" n="0060023"/>是<anchor xml:id="end0060023"/>藥王、<name role="" type="person">藥上菩薩</name>，成就如此諸大功德，已
<lb n="0060c29" ed="T"/>於無量百千萬億諸佛所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060024" n="0060024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060024" n="0060024"/><anchor xml:id="beg0060024" n="0060024"/>殖<anchor xml:id="end0060024"/>衆德本，成就
<pb n="0061a" xml:id="T09.0262.0061a" ed="T"/>
<lb n="0061a01" ed="T"/>不可思議諸善功德。若有人識是二菩薩名
<lb n="0061a02" ed="T"/>字者，一切世間諸天人民亦應禮拜。」</p><p xml:id="pT09p0061a0215" cb:place="inline">佛說
<lb n="0061a03" ed="T"/>是妙莊嚴王本事品時，八萬四千人遠塵離
<lb n="0061a04" ed="T"/>垢，於諸法中得法眼淨。</p></cb:div>
<lb n="0061a05" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="28" type="品">28 普賢菩薩勸發品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_a1" type="star"/><title>妙法蓮華經</title><anchor xml:id="end_a1"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061001" n="0061001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0061001" n="0061001"/>普賢菩薩勸發品第二十八</head>
<lb n="0061a06" ed="T"/><p xml:id="pT09p0061a0601">爾時普賢菩薩，以自在神通<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061002" n="0061002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061002" n="0061002"/><anchor xml:id="beg0061002" n="0061002"/>力<anchor xml:id="end0061002"/>，威德名聞，
<lb n="0061a07" ed="T"/>與大菩薩無量無邊不可稱數，從東方來。
<lb n="0061a08" ed="T"/>所經諸國，普皆震動，雨寶蓮華，作無量百
<lb n="0061a09" ed="T"/>千萬億種種伎樂。又與無數諸天、龍、夜叉、乾
<lb n="0061a10" ed="T"/>闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061003" n="0061003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061003" n="0061003"/><anchor xml:id="beg0061003" n="0061003"/>伽<anchor xml:id="end0061003"/>、人非
<lb n="0061a11" ed="T"/>人等，大衆圍繞，各現威德神通之力，到娑
<lb n="0061a12" ed="T"/>婆世界<name role="" type="person">耆闍崛山</name>中，頭面禮釋迦牟尼佛，右
<lb n="0061a13" ed="T"/>繞七匝，白佛言：「世尊，我於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061004" n="0061004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061004" n="0061004"/><anchor xml:id="beg0061004" n="0061004"/>寶威德上王<anchor xml:id="end0061004"/>佛
<lb n="0061a14" ed="T"/>國，遙聞此<name role="" type="person">娑婆世界</name>說法華經，與無量無
<lb n="0061a15" ed="T"/>邊百千萬億諸菩薩衆共來聽受，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061005" n="0061005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061005" n="0061005"/><anchor xml:id="beg0061005" n="0061005"/>唯<anchor xml:id="end0061005"/>願世尊
<lb n="0061a16" ed="T"/>當爲說之。若善男子、善女人，於如來滅後，
<lb n="0061a17" ed="T"/>云何能得是法華經？」</p><p xml:id="pT09p0061a1709" cb:place="inline">佛吿普賢菩薩：「若善
<lb n="0061a18" ed="T"/>男子、善女人，成就四法，於如來滅後，當得
<lb n="0061a19" ed="T"/>是法華經：一者、爲諸佛護念，二者、<anchor xml:id="beg_a2" type="star"/>殖<anchor xml:id="end_a2"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061006" n="0061006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061006" n="0061006"/><anchor xml:id="beg0061006" n="0061006"/>衆<anchor xml:id="end0061006"/>
<lb n="0061a20" ed="T"/>德本，三者、入正定聚，四者、發救一切衆生
<lb n="0061a21" ed="T"/>之心。善男子、善女人，如是成就四法，於如
<lb n="0061a22" ed="T"/>來滅後，必得是經。」</p><p xml:id="pT09p0061a2208" cb:place="inline">爾時普賢菩薩白佛言：
<lb n="0061a23" ed="T"/>「世尊！於後五百歲、濁惡世中，其有受持是
<lb n="0061a24" ed="T"/>經典者，我當守護，除其衰患，令得安隱，使
<lb n="0061a25" ed="T"/>無伺求得其便者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061007" n="0061007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061007" n="0061007"/><anchor xml:id="beg0061007" n="0061007"/>若魔<anchor xml:id="end0061007"/>、若魔子、若魔女、若
<lb n="0061a26" ed="T"/>魔民、若爲魔所著者，若夜叉、若羅刹、若鳩
<lb n="0061a27" ed="T"/>槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061008" n="0061008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061008" n="0061008"/><anchor xml:id="beg0061008" n="0061008"/>茶<anchor xml:id="end0061008"/>、若毘舍闍、若吉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061009" n="0061009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061009" n="0061009"/><anchor xml:id="beg0061009" n="0061009"/>遮<anchor xml:id="end0061009"/>、若富單那、若韋陀
<lb n="0061a28" ed="T"/>羅等，諸惱人者，皆不得便。是人若行、若立
<lb n="0061a29" ed="T"/>讀誦此經，我爾時乘六牙白象王，與大菩
<pb n="0061b" xml:id="T09.0262.0061b" ed="T"/>
<lb n="0061b01" ed="T"/>薩衆俱詣其所，而自現身，供養守護，安慰
<lb n="0061b02" ed="T"/>其心，亦爲供養法華經故。是人若坐思惟
<lb n="0061b03" ed="T"/>此經，爾時我復乘白象王現其人前，其人
<lb n="0061b04" ed="T"/>若於法華經有所忘失一句一偈，我當敎
<lb n="0061b05" ed="T"/>之，與共讀誦，還令通利。爾時受持讀誦法華
<lb n="0061b06" ed="T"/>經者，得見我身，甚大歡喜，轉復精進，以見
<lb n="0061b07" ed="T"/>我故，卽得三昧及陀羅尼，名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061010" n="0061010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061010" n="0061010"/><anchor xml:id="beg0061010" n="0061010"/>旋陀羅尼<anchor xml:id="end0061010"/>、
<lb n="0061b08" ed="T"/>百千萬億旋陀羅尼、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061011" n="0061011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061011" n="0061011"/><anchor xml:id="beg0061011" n="0061011"/>法音方便<anchor xml:id="end0061011"/>陀羅尼，得
<lb n="0061b09" ed="T"/>如是等陀羅尼。</p><p xml:id="pT09p0061b0907" cb:place="inline">「世尊！若後世後五百歲、濁惡
<lb n="0061b10" ed="T"/>世中，比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，求索者、受
<lb n="0061b11" ed="T"/>持者、讀誦者、書寫者，欲修習是法華經，於
<lb n="0061b12" ed="T"/>三七日中，應一心精進。滿三七日已，我當
<lb n="0061b13" ed="T"/>乘六牙白象，與無量菩薩而自圍繞，以一
<lb n="0061b14" ed="T"/>切衆生所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061012" n="0061012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061012" n="0061012"/><anchor xml:id="beg0061012" n="0061012"/>憙<anchor xml:id="end0061012"/>見身，現其人前，而爲說法，示
<lb n="0061b15" ed="T"/>敎利喜，亦復與其陀羅尼呪，得是陀羅尼
<lb n="0061b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061013" n="0061013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061013" n="0061013"/><anchor xml:id="beg0061013" n="0061013"/>故，無有非人能破壞者，亦不爲女人之
<lb n="0061b17" ed="T"/>所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061014" n="0061014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061014" n="0061014"/><anchor xml:id="beg0061014" n="0061014"/>惑<anchor xml:id="end0061014"/>亂<anchor xml:id="end0061013"/>，我身亦自常護是人。<anchor xml:id="beg_a3" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_a3"/>願世尊
<lb n="0061b18" ed="T"/>聽我說此陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061015" n="0061015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061015" n="0061015"/><anchor xml:id="beg0061015" n="0061015"/>呪<anchor xml:id="end0061015"/>。」卽於佛前而說呪曰：</p>
<lb n="0061b19" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT09p0061b1901">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061016" n="0061016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0061016" n="0061016"/><cb:fan><cb:zi>阿檀地</cb:zi><cb:yin><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061017" n="0061017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061017" n="0061017"/><anchor xml:id="beg0061017" n="0061017"/><note place="inline">途賣反</note><note place="inline">一</note><anchor xml:id="end0061017"/></cb:yin></cb:fan>檀陀婆地<note place="inline">二</note>檀陀婆帝<note place="inline">三</note>檀陀鳩
<lb n="0061b20" ed="T"/>舍隷<note place="inline">四</note>檀陀修陀隷<note place="inline">五</note>修陀隷<note place="inline">六</note>修陀羅婆底<note place="inline">七</note>
<lb n="0061b21" ed="T"/>佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061018" n="0061018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061018" n="0061018"/><anchor xml:id="beg0061018" n="0061018"/>馱<anchor xml:id="end0061018"/>波羶禰<note place="inline">八</note>薩婆陀羅尼阿婆多尼<note place="inline">九</note>薩婆<lb n="0061b22" ed="T"/>婆沙阿婆多尼<note place="inline">十</note>修阿婆多尼<note place="inline">十一</note>僧伽婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061019" n="0061019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061019" n="0061019"/><anchor xml:id="beg0061019" n="0061019"/>履<anchor xml:id="end0061019"/>叉
<lb n="0061b23" ed="T"/>尼<note place="inline">十二</note>僧伽涅伽陀尼<note place="inline">十三</note>阿僧祇<note place="inline">十四</note>僧伽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061020" n="0061020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061020" n="0061020"/><anchor xml:id="beg0061020" n="0061020"/>波<anchor xml:id="end0061020"/>伽地
<lb n="0061b24" ed="T"/><note place="inline">十五</note>帝隷阿惰僧伽兜<cb:fan><cb:zi>略</cb:zi><cb:yin><note place="inline">盧遮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061021" n="0061021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061021" n="0061021"/><anchor xml:id="beg0061021" n="0061021"/>反<anchor xml:id="end0061021"/></note></cb:yin></cb:fan><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061022" n="0061022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061022" n="0061022"/><anchor xml:id="beg0061022" n="0061022"/>阿羅帝<anchor xml:id="end0061022"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061023" n="0061023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061023" n="0061023"/><anchor xml:id="beg0061023" n="0061023"/>婆<anchor xml:id="end0061023"/>羅帝
<lb n="0061b25" ed="T"/><note place="inline">十六</note>薩婆僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061024" n="0061024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061024" n="0061024"/><anchor xml:id="beg0061024" n="0061024"/>伽<anchor xml:id="end0061024"/>三摩地伽蘭地<note place="inline">十七</note>薩婆達<anchor xml:id="beg_a4" type="star"/>磨<anchor xml:id="end_a4"/>修
<lb n="0061b26" ed="T"/>波利刹帝<note place="inline">十八</note>薩婆薩埵樓馱憍舍略阿<g ref="#CB00145">㝹</g>伽
<lb n="0061b27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061025" n="0061025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061025" n="0061025"/><anchor xml:id="beg0061025" n="0061025"/>地<anchor xml:id="end0061025"/><note place="inline">十九</note>辛阿毘吉利地帝<note place="inline">二十</note></p>
<lb n="0061b28" ed="T"/><p xml:id="pT09p0061b2801">「世尊！若有菩薩得聞是陀羅尼者，當知普
<lb n="0061b29" ed="T"/>賢神通之力，若法華經行<name role="" type="person">閻浮提</name>，有受持
<pb n="0061c" xml:id="T09.0262.0061c" ed="T"/>
<lb n="0061c01" ed="T"/>者，應作此念：『皆是普賢威神之力。』若有受
<lb n="0061c02" ed="T"/>持、讀誦，正憶念，解其義趣，如說修行，當知是
<lb n="0061c03" ed="T"/>人行普賢行，於無量無邊諸佛所深種善
<lb n="0061c04" ed="T"/>根，爲諸如來手摩其頭。若但書寫，是人命
<lb n="0061c05" ed="T"/>終，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061026" n="0061026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061026" n="0061026"/><anchor xml:id="beg0061026" n="0061026"/>當<anchor xml:id="end0061026"/>生<name role="" type="person">忉利天</name>上，是時八萬四千天女作
<lb n="0061c06" ed="T"/>衆伎樂而來迎之，其人卽著七寶冠，於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061027" n="0061027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061027" n="0061027"/><anchor xml:id="beg0061027" n="0061027"/>婇<anchor xml:id="end0061027"/>
<lb n="0061c07" ed="T"/>女中娛樂快樂；何況受持、讀誦，正憶念，解其
<lb n="0061c08" ed="T"/>義趣，如說修行。若有人受持、讀誦，解其義
<lb n="0061c09" ed="T"/>趣，是人命終，爲千佛授手，令不恐怖，不墮
<lb n="0061c10" ed="T"/>惡趣，卽往<name role="" type="person">兜率天</name>上彌勒菩薩所。彌勒菩薩，
<lb n="0061c11" ed="T"/>有三十二相大菩薩衆所共圍繞，有百千
<lb n="0061c12" ed="T"/>萬億天女眷屬，而於中生，有如是等功德
<lb n="0061c13" ed="T"/>利益。是故智者，應當一心自書、若使人書，受
<lb n="0061c14" ed="T"/>持、讀誦，正憶念，如說修行。</p><p xml:id="pT09p0061c1411" cb:place="inline">「世尊！我今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061028" n="0061028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061028" n="0061028"/><anchor xml:id="beg0061028" n="0061028"/>以<anchor xml:id="end0061028"/>神
<lb n="0061c15" ed="T"/>通力故，守護是經，於如來滅後<name role="" type="person">閻浮提</name>內，
<lb n="0061c16" ed="T"/>廣令流布，使不斷絕。」</p><p xml:id="pT09p0061c1609" cb:place="inline">爾時釋迦牟尼佛讚
<lb n="0061c17" ed="T"/>言：「善哉，善哉！普賢！汝能護助是經，令多
<lb n="0061c18" ed="T"/>所衆生安樂利益。汝已成就不可思議功德，
<lb n="0061c19" ed="T"/>深大慈悲，從久遠來，發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0061c20" ed="T"/>提意，而能作是神通之願，守護是經。我當
<lb n="0061c21" ed="T"/>以神通力，守護能受持普賢菩薩名者。</p><p xml:id="pT09p0061c2116" cb:place="inline">「普
<lb n="0061c22" ed="T"/>賢！若有受持、讀誦、正憶念、修習、書寫是法
<lb n="0061c23" ed="T"/>華經者，當知是人則見釋迦牟尼佛，如從
<lb n="0061c24" ed="T"/>佛口聞此經典；當知是人供養釋迦牟尼
<pb n="0062a" xml:id="T09.0262.0062a" ed="T"/>
<lb n="0062a01" ed="T"/>佛；當知是人，佛讚善哉；當知是人爲釋迦
<lb n="0062a02" ed="T"/>牟尼佛手摩其頭；當知是人爲釋迦牟尼佛
<lb n="0062a03" ed="T"/>衣之所覆。如是之人不復貪著世樂，不好
<lb n="0062a04" ed="T"/>外道經書、手筆，亦復不喜親近其人及諸
<lb n="0062a05" ed="T"/>惡者⸺若屠兒、若畜猪羊雞狗、若獵師、若衒
<lb n="0062a06" ed="T"/>賣女色；是人心意質直，有正憶念，有福德
<lb n="0062a07" ed="T"/>力；是人不爲三毒所惱，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0062001" n="0062001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0062001" n="0062001"/><anchor xml:id="beg0062001" n="0062001"/>復<anchor xml:id="end0062001"/>不爲嫉妬、
<lb n="0062a08" ed="T"/>我慢、邪慢、增上慢所惱；是人少欲知足，能修
<lb n="0062a09" ed="T"/>普賢之行。</p><p xml:id="pT09p0062a0905" cb:place="inline">「普賢！若如來滅後後五百歲，若有
<lb n="0062a10" ed="T"/>人見受持、讀誦法華經者，應作是念：『此人
<lb n="0062a11" ed="T"/>不久當詣道場，破諸魔衆，得阿耨多羅三
<lb n="0062a12" ed="T"/>藐三菩提，轉法輪、擊法鼓、吹法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0062002" n="0062002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0062002" n="0062002"/><anchor xml:id="beg0062002" n="0062002"/>螺<anchor xml:id="end0062002"/>、雨法
<lb n="0062a13" ed="T"/>雨，當坐天人大衆中師子法座上。』</p><p xml:id="pT09p0062a1314" cb:place="inline">「普賢！若
<lb n="0062a14" ed="T"/>於後世，受持、讀誦是經典者，是人不復
<lb n="0062a15" ed="T"/>貪著衣服、臥具、飮食、資生之物，所願不虛，
<lb n="0062a16" ed="T"/>亦於現世得其福報。若有人輕毀之，言：『汝
<lb n="0062a17" ed="T"/>狂人耳，空作是行，終無所獲。』如是罪報，當
<lb n="0062a18" ed="T"/>世世無眼；若有供養讚歎之者，當於今世
<lb n="0062a19" ed="T"/>得現果報。若復見受持是經者，出其過
<lb n="0062a20" ed="T"/>惡，若實、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0062003" n="0062003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0062003" n="0062003"/><anchor xml:id="beg0062003" n="0062003"/>若<anchor xml:id="end0062003"/>不實，此人現世得白癩病。若
<lb n="0062a21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0062004" n="0062004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0062004" n="0062004"/><anchor xml:id="beg0062004" n="0062004"/>有<anchor xml:id="end0062004"/>輕笑之者，當世世牙齒踈缺，醜脣、平鼻，
<lb n="0062a22" ed="T"/>手腳繚戾，眼目角睞，身體臭穢，惡瘡、膿血、水
<lb n="0062a23" ed="T"/>腹、短氣、諸惡重病。是故，普賢！若見受持是
<lb n="0062a24" ed="T"/>經典者，當起遠迎，當如敬佛。」</p><p xml:id="pT09p0062a2412" cb:place="inline">說是普賢
<lb n="0062a25" ed="T"/>勸發品時，恒河沙等無量無邊菩薩，得百千
<lb n="0062a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0062005" n="0062005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0062005" n="0062005"/><anchor xml:id="beg0062005" n="0062005"/>萬<anchor xml:id="end0062005"/>億旋陀羅尼；三千大千世界微塵等諸菩
<lb n="0062a27" ed="T"/>薩，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0062006" n="0062006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0062006" n="0062006"/><anchor xml:id="beg0062006" n="0062006"/>具<anchor xml:id="end0062006"/>普賢道。</p><p xml:id="pT09p0062a2706" cb:place="inline">佛說是經時，普賢等諸菩
<lb n="0062a28" ed="T"/>薩，舍利弗等諸聲聞，及諸天、龍、人非人等，一
<lb n="0062a29" ed="T"/>切大會，皆大歡喜，受持佛語，作禮而去。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0062007" n="0062007"/></p></cb:div>
<pb n="0062b" xml:id="T09.0262.0062b" ed="T"/>
<lb n="0062b01" ed="T"/><cb:juan n="007" fun="close"><cb:jhead><title>妙法蓮華經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0062008" n="0062008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0062008" n="0062008"/><anchor xml:id="beg0062008" n="0062008"/>卷第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0062009" n="0062009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0062009" n="0062009"/><anchor xml:id="beg0062009" n="0062009"/>七<anchor xml:id="end0062009"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0062009" n="0062009"/><anchor xml:id="end0062008"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0062b02" ed="T"/>
<lb n="0062b03" ed="T"/>
<lb n="0062b04" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">後序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0062010" n="0062010"/><title>妙法蓮華經</title>後序</head>
<lb n="0062b05" ed="T"/>
<lb n="0062b06" ed="T"/><byline>後秦沙門僧叡述</byline>
<lb n="0062b07" ed="T"/><p xml:id="pT09p0062b0701">《法華經》者，諸佛之祕藏，衆經之實體也。以華
<lb n="0062b08" ed="T"/>爲名者，照其本也；稱芬陀利者，美其盛也。所
<lb n="0062b09" ed="T"/>興旣玄，其旨甚婉，自非達識傳之，罕有得
<lb n="0062b10" ed="T"/>其門者。夫百卉藥木之英，物實之本也；八萬
<lb n="0062b11" ed="T"/>四千法藏者，道果之原也，故以喩焉。諸華之
<lb n="0062b12" ed="T"/>中，蓮華最勝，華尙未敷，名屈摩羅；敷而將
<lb n="0062b13" ed="T"/>落，名迦摩羅；處中盛時，名芬陀利。未敷喩二
<lb n="0062b14" ed="T"/>道，將落譬泥洹，榮曜獨足以喩斯典。至如《般
<lb n="0062b15" ed="T"/>若》諸經，深無不極，故道者以之而歸；大無不
<lb n="0062b16" ed="T"/>該，故乘者以之而濟；然其大略，皆以適化爲
<lb n="0062b17" ed="T"/>大；應務之門，不得不以善權爲用。權之爲
<lb n="0062b18" ed="T"/>化，悟物雖弘，於實體不足，皆屬《法華》，固其宜
<lb n="0062b19" ed="T"/>矣。尋其幽旨，恢廓宏邃，所該甚遠，豈徒說實
<lb n="0062b20" ed="T"/>歸本，畢定殊塗而已耶？乃實大明覺理，囊括
<lb n="0062b21" ed="T"/>古今。云佛壽無量，永劫未足以明其久也；
<lb n="0062b22" ed="T"/>分身無數，萬形不足以異其體也。然則壽量
<lb n="0062b23" ed="T"/>定其非數，分身明其無實，普賢顯其無成，多
<lb n="0062b24" ed="T"/>寶照其不滅。夫邁玄古以斯今，則萬世同一
<lb n="0062b25" ed="T"/>日；卽萬化以悟玄，則千途無異轍。夫如是者，
<lb n="0062b26" ed="T"/>則生生未足以期存，永寂亦未可言其滅矣。
<lb n="0062b27" ed="T"/>尋幽宗以絕往，則喪功於本無；控心轡於三
<lb n="0062b28" ed="T"/>昧，則忘期於二地。經流茲土，雖復垂及百年，
<lb n="0062b29" ed="T"/>譯者昧其虛津，靈關莫之或啓；談者乖其准
<pb n="0062c" xml:id="T09.0262.0062c" ed="T"/>
<lb n="0062c01" ed="T"/>格，幽蹤罕得而履；徒復搜研皓首，竝未有窺
<lb n="0062c02" ed="T"/>其門者。秦司隷校尉左將軍安城侯姚嵩，擬
<lb n="0062c03" ed="T"/>韻玄門，宅心世表，注誠斯典，信詣彌至，每思
<lb n="0062c04" ed="T"/>尋其文，深識譯者之失。旣遇鳩摩羅法師，爲
<lb n="0062c05" ed="T"/>之傳寫，指其大歸眞，若披重霄而高蹈，登
<lb n="0062c06" ed="T"/>崑崙而俯盻矣。于時聽受領悟之僧八百餘
<lb n="0062c07" ed="T"/>人，皆是諸方英秀，一時之傑也。是歲弘始八
<lb n="0062c08" ed="T"/>年，歲次鶉火。</p></cb:div>
<lb n="0062c09" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT09p0062c0901"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0062011" n="0062011"/>魯國太夫人張氏，伏遇
<lb n="0062c10" ed="T" type="honorific"/>亡夫太傅大丞相李公遠忌之辰，謹施淨財壹
<lb n="0062c11" ed="T"/>貫文<anchor xml:id="nkr_note_add_0062c1101" n="0062c1101"/><anchor xml:id="beg0062c1101" n="0062c1101"/>入<anchor xml:id="end0062c1101"/>福州<name role="" type="person">開元寺</name>大藏經司，雕鳳字凾《妙法
<lb n="0062c12" ed="T"/>蓮華經》七卷、《法華三昧》等經三卷，共計一十卷，
<lb n="0062c13" ed="T"/>伏茲勝因薦嚴超生淨土。時紹興二十一年正
<lb n="0062c14" ed="T"/>月十五日謹題。</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg_84" to="#end_84" corresp="#0001007"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">之</rdg></app>
<app from="#beg_85" to="#end_85" corresp="#0001008"><lem wit="#wit.orig">後秦龜兹國三藏法師<lb n="0055a15" ed="T"/>鳩摩羅什奉　詔譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">姚秦三藏法師鳩摩羅什奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0055003" to="#end0055003"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit2">妙法蓮華經妙</rdg></app>
<app from="#beg0055004" to="#end0055004"><lem wit="#wit.orig">毫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">豪</rdg></app>
<app from="#beg0055005" to="#end0055005"><lem wit="#wit.orig">百八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">八百</rdg></app>
<app from="#beg0055a1901" to="#end0055a1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3">恒<note type="cf1">K09n0116_p0791a06</note><note type="cf2">T09n0262_p0058b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">恆</rdg></app>
<app from="#beg0055008" to="#end0055008"><lem wit="#wit.orig">毫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">豪</rdg></app>
<app from="#beg0055009" to="#end0055009"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">植</rdg></app>
<app cb:word-count="18" from="#beg0055010" to="#end0055010"><lem wit="#wit.orig">慧炬三昧、莊嚴王三昧、淨光<lb n="0055b02" ed="T"/>明三昧、淨藏三昧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0055011" to="#end0055011"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0055012" to="#end0055012"><lem wit="#wit.orig">葉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">莖</rdg></app>
<app from="#beg0055013" to="#end0055013"><lem wit="#wit.orig">鬚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">須</rdg></app>
<app from="#beg_86" to="#end_86" corresp="#0055013"><lem wit="#wit.orig">鬚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">須</rdg></app>
<app from="#beg0055015" to="#end0055015"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0055016" to="#end0055016"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">升</rdg></app>
<app from="#beg0055017" to="#end0055017"><lem wit="#wit.orig">瞋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB01720">㥲</g></rdg></app>
<app from="#beg_87" to="#end_87" corresp="#0055015"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0055018" to="#end0055018"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">今</rdg></app>
<app from="#beg0055019" to="#end0055019"><lem wit="#wit.orig">音</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">音菩薩</rdg></app>
<app from="#beg_88" to="#end_88" corresp="#0055009"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">植</rdg></app>
<app from="#beg0056004" to="#end0056004"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056005" to="#end0056005"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">相</rdg></app>
<app from="#beg0056006" to="#end0056006"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056007" to="#end0056007"><lem wit="#wit.orig">形</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">現形</rdg></app>
<app from="#beg0056008" to="#end0056008"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">卽現</rdg></app>
<app cb:word-count="11" from="#beg0056009" to="#end0056009"><lem wit="#wit.orig">妙音菩薩，<lb n="0056b13" ed="T"/>深種善根。世尊！是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056010" to="#end0056010"><lem wit="#wit.orig">億</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056011" to="#end0056011"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056012" to="#end0056012"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056013" to="#end0056013"><lem wit="#wit.orig"><title>妙法蓮華經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056015" to="#end0056015"><lem wit="#wit.orig">世尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056016" to="#end0056016"><lem wit="#wit.orig">車<lb n="0056c12" ed="T"/><g ref="#CB00006">𤦲</g>、馬瑙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">硨磲碼碯</rdg></app>
<app from="#beg0056017" to="#end0056017"><lem wit="#wit.orig">飄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">漂</rdg></app>
<app from="#beg0056018" to="#end0056018"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0056019" to="#end0056019"><lem wit="#wit.orig">鎖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">鏁</rdg></app>
<app from="#beg0056020" to="#end0056020"><lem wit="#wit.orig">怨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">冤</rdg></app>
<app from="#beg0056021" to="#end0056021"><lem wit="#wit.orig">嶮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">險</rdg></app>
<app cb:word-count="5" from="#beg0056022" to="#end0056022"><lem wit="#wit.orig">名號。是菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_89" to="#end_89" corresp="#0056020"><lem wit="#wit.orig">怨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">冤</rdg></app>
<app from="#beg_8a" to="#end_8a" corresp="#0055017"><lem wit="#wit.orig">瞋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB01720">㥲</g></rdg></app>
<app from="#beg_8b" to="#end_8b" corresp="#0055017"><lem wit="#wit.orig">瞋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB01720">㥲</g></rdg></app>
<app from="#beg0057001" to="#end0057001"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">植</rdg></app>
<app from="#beg0057002" to="#end0057002"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0057003" to="#end0057003"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0057005" to="#end0057005"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit10">神</rdg></app>
<app from="#beg0057006" to="#end0057006"><lem wit="#wit.orig">執</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_8c" to="#end_8c" corresp="#0057005"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit10">神</rdg></app>
<app from="#beg0057008" to="#end0057008"><lem wit="#wit.orig">菩薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0057009" to="#end0057009"><lem wit="#wit.orig">頸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">徑</rdg></app>
<app from="#beg0057010" to="#end0057010"><lem wit="#wit.orig">日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">目</rdg></app>
<app from="#beg0057011" to="#end0057011"><lem wit="#wit.orig">刑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">形</rdg></app>
<app from="#beg0057012" to="#end0057012"><lem wit="#wit.orig">壽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">受</rdg></app>
<app from="#beg0057c2801" to="#end0057c2801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp7">段段</lem><rdg wit="#wit.orig">叚叚</rdg></app>
<app from="#beg0058001" to="#end0058001"><lem wit="#wit.orig">還著於本人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">彼卽轉迴去</rdg></app>
<app from="#beg0058002" to="#end0058002"><lem wit="#wit.orig">刹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">察</rdg></app>
<app from="#beg0058003" to="#end0058003"><lem wit="#wit.orig">蠍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">蝎</rdg></app>
<app from="#beg0058004" to="#end0058004"><lem wit="#wit.orig">燃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">然</rdg></app>
<app from="#beg0058005" to="#end0058005"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">當</rdg></app>
<app from="#beg0058006" to="#end0058006"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">音</rdg></app>
<app from="#beg0058007" to="#end0058007"><lem wit="#wit.orig">焰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12">炎</rdg></app>
<app from="#beg0058008" to="#end0058008"><lem wit="#wit.orig">功德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">德功</rdg></app>
<app from="#beg_8d" to="#end_8d" corresp="#0056013"><lem wit="#wit.orig"><title>妙法蓮華經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0058010" to="#end0058010"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0058011" to="#end0058011"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">若有</rdg></app>
<app from="#beg0058012" to="#end0058012"><lem wit="#wit.orig">讀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">讚</rdg></app>
<app from="#beg0058014" to="#end0058014"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">利</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12">犁</rdg></app>
<app from="#beg0058015" to="#end0058015"><lem wit="#wit.orig">賒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">賒<note place="inline">式車反</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">賒<note place="inline">詩遮切</note></rdg></app>
<app from="#beg0058016" to="#end0058016"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">羊鳴音</note><note place="inline">七</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><note place="inline">羊鳴</note><note place="inline">七</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><note place="inline">彌夜反</note><note place="inline">七</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><note place="inline">莫者切</note><note place="inline">七</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><note place="inline">七</note><note place="inline">音羊鳴</note></rdg></app>
<app from="#beg0058017" to="#end0058017"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">冈雉反</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0058018" to="#end0058018"><lem wit="#wit.orig">輸千反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">式連反</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit10 #wit12">輸于反</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">尸連切</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">輸干</rdg></app>
<app from="#beg0058019" to="#end0058019"><lem wit="#wit.orig">裔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">裔<note place="inline">音曳</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12"><g ref="#CB02370">𮖭</g></rdg></app>
<app from="#beg_8e" to="#end_8e" corresp="#0058019"><lem wit="#wit.orig">裔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12"><g ref="#CB02370">𮖭</g></rdg></app>
<app from="#beg0058020" to="#end0058020"><lem wit="#wit.orig">簸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><g ref="#CB00818">𤿺</g></rdg></app>
<app from="#beg0058021" to="#end0058021"><lem wit="#wit.orig">都餓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">多可</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">郁餓</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0058022" to="#end0058022"><lem wit="#wit.orig">邏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">邏<note place="inline">卽佐反</note></rdg></app>
<app from="#beg0058023" to="#end0058023"><lem wit="#wit.orig">亶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">亶<note place="inline">多罕反</note></rdg></app>
<app from="#beg0058024" to="#end0058024"><lem wit="#wit.orig">途賣反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit10 #wit12"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">途買反</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宅解反</rdg></app>
<app from="#beg0058025" to="#end0058025"><lem wit="#wit.orig">漚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">歐</rdg></app>
<app from="#beg0058026" to="#end0058026"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">初几反</note><note place="inline">三十</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><note place="inline">三十</note><note place="inline">音初机</note></rdg></app>
<app from="#beg0058027" to="#end0058027"><lem wit="#wit.orig">磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit10 #wit12">摩</rdg></app>
<app from="#beg0058028" to="#end0058028"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00501">䭾</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">陀</rdg></app>
<app from="#beg0058029" to="#end0058029"><lem wit="#wit.orig">袠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">袠<note place="inline">音姪</note></rdg></app>
<app from="#beg_8f" to="#end_8f" corresp="#0058027"><lem wit="#wit.orig">磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit10 #wit12">摩</rdg></app>
<app from="#beg0058030" to="#end0058030"><lem wit="#wit.orig">郵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">郵<note place="inline">音尤</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">卸</rdg></app>
<app from="#beg0058031" to="#end0058031"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">三十八</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_90" to="#end_90" corresp="#0058030"><lem wit="#wit.orig">郵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">卸</rdg></app>
<app from="#beg0058032" to="#end0058032"><lem wit="#wit.orig">哆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">多</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">哆<note place="inline">三十八</note></rdg></app>
<app from="#beg0058033" to="#end0058033"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">來加反</note><note place="inline">三十九</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><note place="inline">三十九</note><note place="inline">音盧蔗反</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><note place="inline">三十九</note></rdg></app>
<app from="#beg0058034" to="#end0058034"><lem wit="#wit.orig">荏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">四十三任</rdg></app>
<app from="#beg0058035" to="#end0058035"><lem wit="#wit.orig">四十三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">四十四</rdg></app>
<app from="#beg_91" to="#end_91" corresp="#0056010"><lem wit="#wit.orig">億</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0058038" to="#end0058038"><lem wit="#wit.orig"><cb:tt type="app">	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">吉遮</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kṛtya.</cb:t>
</cb:tt></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit7 #wit12">吉蔗</rdg></app>
<app from="#beg0058039" to="#end0058039"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit7 #wit12">荼</rdg></app>
<app from="#beg0058040" to="#end0058040"><lem wit="#wit.orig">痤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">座</rdg></app>
<app from="#beg0058041" to="#end0058041"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">切</rdg></app>
<app from="#beg_92" to="#end_92" corresp="#0058040"><lem wit="#wit.orig">痤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">座</rdg></app>
<app from="#beg0058042" to="#end0058042"><lem wit="#wit.orig">枳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">枳<note place="inline">音祇</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">枳<note place="inline">音紙</note></rdg></app>
<app from="#beg0059001" to="#end0059001"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">剃</rdg></app>
<app from="#beg0059002" to="#end0059002"><lem wit="#wit.orig">八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0059003" to="#end0059003"><lem wit="#wit.orig">猪履</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">猪里</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">音利</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">者利</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">猜履</rdg></app>
<app from="#beg0059004" to="#end0059004"><lem wit="#wit.orig">柅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit12">抳</rdg></app>
<app from="#beg0059005" to="#end0059005"><lem wit="#wit.orig">女氏反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit7 #wit12"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">女紙反</rdg></app>
<app from="#beg_93" to="#end_93" corresp="#0059004"><lem wit="#wit.orig">柅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit12">抳</rdg></app>
<app from="#beg_94" to="#end_94" corresp="#0059004"><lem wit="#wit.orig">柅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit12">抳</rdg></app>
<app from="#beg_95" to="#end_95" corresp="#0059004"><lem wit="#wit.orig">柅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit12">抳</rdg></app>
<app from="#beg0059006" to="#end0059006"><lem wit="#wit.orig">犁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><g ref="#CB00618">隷</g></rdg></app>
<app from="#beg0059007" to="#end0059007"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">止</rdg></app>
<app from="#beg_96" to="#end_96" corresp="#0058014"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12">犁</rdg></app>
<app from="#beg_97" to="#end_97" corresp="#0058014"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12">犁</rdg></app>
<app from="#beg0059a1001" to="#end0059a1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><g ref="#CB00145">㝹</g></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB00144">㝹</g></rdg></app>
<app from="#beg_98" to="#end_98" corresp="#0058014"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12">犁</rdg></app>
<app from="#beg0059009" to="#end0059009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">四</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0059011" to="#end0059011"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">乾<note place="inline">音<g ref="#CB05418">䖍</g></note></rdg></app>
<app from="#beg0059012" to="#end0059012"><lem wit="#wit.orig">旃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">栴</rdg></app>
<app from="#beg0059013" to="#end0059013"><lem wit="#wit.orig">蹬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">蹬<note place="inline">音鄧</note></rdg></app>
<app from="#beg_99" to="#end_99" corresp="#0059004"><lem wit="#wit.orig">柅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit12">抳</rdg></app>
<app from="#beg0059014" to="#end0059014"><lem wit="#wit.orig">頞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">頞<note place="inline">音遏</note></rdg></app>
<app from="#beg0059023" to="#end0059023"><lem wit="#wit.orig">睪帝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">皐帝</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">睪諦</rdg></app>
<app from="#beg0059025" to="#end0059025"><lem wit="#wit.orig">刹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0059027" to="#end0059027"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0059b0401" to="#end0059b0401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3"><g ref="#CB00145">㝹</g></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB00144">㝹</g></rdg></app>
<app from="#beg0059033" to="#end0059033"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0059035" to="#end0059035"><lem wit="#wit.orig">枝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">支</rdg></app>
<app from="#beg0059036" to="#end0059036"><lem wit="#wit.orig">秤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit7 #wit12">穪</rdg></app>
<app from="#beg0059037" to="#end0059037"><lem wit="#wit.orig">末</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">粖</rdg></app>
<app from="#beg0059038" to="#end0059038"><lem wit="#wit.orig">燃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">然</rdg></app>
<app from="#beg0059039" to="#end0059039"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5 #wit2 #wit4 #wit7 #wit12">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0059040" to="#end0059040"><lem wit="#wit.orig">瞻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit5">薝</rdg></app>
<app from="#beg0059041" to="#end0059041"><lem wit="#wit.orig">蔔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">葡</rdg></app>
<app from="#beg0059042" to="#end0059042"><lem wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">波</rdg></app>
<app from="#beg_9a" to="#end_9a" corresp="#0059023"><lem wit="#wit.orig">睪帝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">皐帝</rdg></app>
<app from="#beg_9b" to="#end_9b" corresp="#0056013"><lem wit="#wit.orig"><title>妙法蓮華經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0059045" to="#end0059045"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7">德</rdg></app>
<app from="#beg0059046" to="#end0059046"><lem wit="#wit.orig">憙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">喜</rdg></app>
<app from="#beg0059047" to="#end0059047"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg0059048" to="#end0059048"><lem wit="#wit.orig">梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">離</rdg></app>
<app from="#beg0059049" to="#end0059049"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0059050" to="#end0059050"><lem wit="#wit.orig">導</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">道</rdg></app>
<app from="#beg0059051" to="#end0059051"><lem wit="#wit.orig">爪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">抓</rdg></app>
<app from="#beg0059052" to="#end0059052"><lem wit="#wit.orig">近</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">覲</rdg></app>
<app from="#beg_9c" to="#end_9c" corresp="#0059051"><lem wit="#wit.orig">爪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">抓</rdg></app>
<app from="#beg0060001" to="#end0060001"><lem wit="#wit.orig">指<app type="star" corresp="#0059051"><lem wit="#wit.orig">爪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">抓</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">爪指</rdg></app>
<app from="#beg0060002" to="#end0060002"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">是</rdg></app>
<app from="#beg0060003" to="#end0060003"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">涌</rdg></app>
<app from="#beg0060004" to="#end0060004"><lem wit="#wit.orig">廣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0060005" to="#end0060005"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app>
<app from="#beg0060006" to="#end0060006"><lem wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12">波</rdg></app>
<app from="#beg0060007" to="#end0060007"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4">華</rdg></app>
<app from="#beg_9d" to="#end_9d" corresp="#0059052"><lem wit="#wit.orig">近</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">覲</rdg></app>
<app from="#beg_9e" to="#end_9e" corresp="#0060006"><lem wit="#wit.orig">鉢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12">波</rdg></app>
<app from="#beg0060008" to="#end0060008"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">習</rdg></app>
<app from="#beg0060009" to="#end0060009"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0060010" to="#end0060010"><lem wit="#wit.orig">婇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit4">釆</rdg></app>
<app from="#beg0060011" to="#end0060011"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">城</rdg></app>
<app from="#beg0060012" to="#end0060012"><lem wit="#wit.orig">柱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg0060013" to="#end0060013"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit4 #wit7 #wit12">跏</rdg></app>
<app from="#beg0060014" to="#end0060014"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">懃</rdg></app>
<app from="#beg0060016" to="#end0060016"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_9f" to="#end_9f" corresp="#0059052"><lem wit="#wit.orig">近</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">覲</rdg></app>
<app from="#beg0060017" to="#end0060017"><lem wit="#wit.orig">毫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">豪</rdg></app>
<app from="#beg0060019" to="#end0060019"><lem wit="#wit.orig">菓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">果</rdg></app>
<app from="#beg0060c1901" to="#end0060c1901"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit6 #wit11">已<note type="cf1">K09n0116_p0798b06</note><note type="cf2">Q09_p0188c02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">己</rdg></app>
<app from="#beg0060020" to="#end0060020"><lem wit="#wit.orig">誡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit12">戒</rdg></app>
<app from="#beg_a0" to="#end_a0" corresp="#0055017"><lem wit="#wit.orig">瞋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB01720">㥲</g></rdg></app>
<app from="#beg0060021" to="#end0060021"><lem wit="#wit.orig">藥王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">藥</rdg></app>
<app from="#beg0060022" to="#end0060022"><lem wit="#wit.orig">藥上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">藥尙</rdg></app>
<app from="#beg0060023" to="#end0060023"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0060024" to="#end0060024"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit10">植</rdg></app>
<app from="#beg_a1" to="#end_a1" corresp="#0056013"><lem wit="#wit.orig"><title>妙法蓮華經</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0061002" to="#end0061002"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0061003" to="#end0061003"><lem wit="#wit.orig">伽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">伽等</rdg></app>
<app from="#beg0061005" to="#end0061005"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg_a2" to="#end_a2" corresp="#0060024"><lem wit="#wit.orig">殖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit10">植</rdg></app>
<app from="#beg0061006" to="#end0061006"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit13">諸</rdg></app>
<app from="#beg0061007" to="#end0061007"><lem wit="#wit.orig">若魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0061008" to="#end0061008"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit12">荼</rdg></app>
<app from="#beg0061009" to="#end0061009"><lem wit="#wit.orig">遮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit7 #wit12">蔗</rdg></app>
<app from="#beg0061012" to="#end0061012"><lem wit="#wit.orig">憙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit13">喜</rdg></app>
<app from="#beg0061014" to="#end0061014"><lem wit="#wit.orig">惑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">或</rdg></app>
<app cb:word-count="18" from="#beg0061013" to="#end0061013"><lem wit="#wit.orig">故，無有非人能破壞者，亦不爲女人之<lb n="0061b17" ed="T"/>所<note n="0061014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">惑＝或【敦】【敦丙】</note><note n="0061014" resp="#resp1" type="mod">惑【大】，或【敦】【敦丙】</note><app n="0061014"><lem wit="#wit.orig">惑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12">或</rdg></app>亂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_a3" to="#end_a3" corresp="#0061005"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5">惟</rdg></app>
<app from="#beg0061015" to="#end0061015"><lem wit="#wit.orig">呪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit7 #wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0061017" to="#end0061017"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">途賣反</note><note place="inline">一</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><note place="inline">途買反</note><note place="inline">一</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><note place="inline">宅解反</note><note place="inline">一</note></rdg></app>
<app from="#beg0061018" to="#end0061018"><lem wit="#wit.orig">馱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">陀</rdg></app>
<app from="#beg0061019" to="#end0061019"><lem wit="#wit.orig">履</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0061020" to="#end0061020"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">婆</rdg></app>
<app from="#beg0061021" to="#end0061021"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">切</rdg></app>
<app from="#beg0061022" to="#end0061022"><lem wit="#wit.orig">阿羅帝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0061023" to="#end0061023"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit7">波</rdg></app>
<app from="#beg0061024" to="#end0061024"><lem wit="#wit.orig">伽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2">伽地</rdg></app>
<app from="#beg_a4" to="#end_a4" corresp="#0058027"><lem wit="#wit.orig">磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit10 #wit12">摩</rdg></app>
<app from="#beg0061025" to="#end0061025"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">陀</rdg></app>
<app from="#beg0061026" to="#end0061026"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0061027" to="#end0061027"><lem wit="#wit.orig">婇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit4 #wit10">釆</rdg></app>
<app from="#beg0061028" to="#end0061028"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">已</rdg></app>
<app from="#beg0062001" to="#end0062001"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit7"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0062002" to="#end0062002"><lem wit="#wit.orig">螺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12"><g ref="#CB00657">䗍</g></rdg></app>
<app from="#beg0062003" to="#end0062003"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10 #wit12"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0062004" to="#end0062004"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit5 #wit2 #wit4 #wit10"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0062005" to="#end0062005"><lem wit="#wit.orig">萬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0062006" to="#end0062006"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit10">得具</rdg></app>
<app from="#beg0062009" to="#end0062009"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">八</rdg></app>
<app from="#beg0062008" to="#end0062008"><lem wit="#wit.orig">卷第<note n="0062009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig">此下燉煌本有上元三年淸信士張君徹爲亡妹敬寫十五字奧書【敦】，七＝八【敦丙】</note><note n="0062009" resp="#resp1" type="mod">七【大】，八【敦丙】，<!--CBETA todo type: newmod-->此下燉煌本有上元三年淸信士張君徹爲亡妹敬寫十五字奧書【敦】</note><app n="0062009"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit12">八</rdg></app><note n="0062009" type="rest" place="foot">此下燉煌本有上元三年淸信士張君徹爲亡妹敬寫十五字奧書【敦】</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">一部</rdg></app>
<app from="#beg0062c1101" to="#end0062c1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">入<note type="cf1">T51n2076_p0279b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">人</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0055006" to="#end0055006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">淨光莊嚴</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vairocanaraśmipratimaṇḍitā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0055007" to="#end0055007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">淨華宿王智</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kamaladalavimalanakṣatrarājasaṃkusumitābhijña.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0056001" to="#end0056001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">華德</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Padmaśrī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0056002" to="#end0056002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">雲雷音王</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Meghadundubhisvararāja.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0056003" to="#end0056003">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">現一切世間</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarvarūpasaṃdarśanā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0056014" to="#end0056014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無盡意</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Akṣayamati.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0057004" to="#end0057004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">執金剛</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vajrapāṇi.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0057007" to="#end0057007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">施無<lb n="0057b24" ed="T"/>畏者</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Abhayaṃdada.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0058038" to="#end0058038">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">吉遮</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kṛtya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059017" to="#end0059017">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">曲齒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kūṭadantī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059018" to="#end0059018">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">華齒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Puṣpadantī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059019" to="#end0059019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">黑齒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Makuṭadantī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059020" to="#end0059020">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">多髮</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Keśinī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059021" to="#end0059021">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無厭足</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Acalā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059022" to="#end0059022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">持瓔珞</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mālādhārī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059024" to="#end0059024">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">奪一切衆生精氣</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarvasattvojohārī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059026" to="#end0059026">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">鬼子母</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Harītī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059030" to="#end0059030">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">犍馱</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Skabdha.</cb:t>
	<cb:t cert="unknown" resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot"> Skanda</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0059044" to="#end0059044">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">雲雷音宿王華<lb n="0059c02" ed="T"/>智</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Jaradharagarjitaghoṣasusvaranakṣatrarājasaṃkusumitābhijña.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0060021" to="#end0060021">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0060021"><lem wit="#wit.orig">藥王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">藥</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Bhaiṣajyarāja.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0060022" to="#end0060022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0060022"><lem wit="#wit.orig">藥上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">藥尙</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Bhaiṣajyasamudgata.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0061004" to="#end0061004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">寶威德上王</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ratnatejo'bhyudgotarāja.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0061010" to="#end0061010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">旋陀羅尼</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Dhāraṇyāvartā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0061011" to="#end0061011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">法音方便</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarvarutakauśalya.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0055003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055003">妙【大】，妙法蓮華經妙【宋】【元】【宮】，23. Gadgadasvara.</note>
<note n="0055004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055004">毫【大】下同，豪【博】下同</note>
<note n="0055005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055005">百八【大】，八百【博】</note>
<note n="0055006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055006">淨光莊嚴 Vairocanaraśmipratimaṇḍitā.</note>
<note n="0055007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055007">淨華宿王智 Kamaladalavimalanakṣatrarājasaṃkusumitābhijña.</note>
<note n="0055008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055008">毫【大】下同，豪【敦】下同</note>
<note n="0055009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055009">殖【大】＊，植【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0055010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055010">（慧炬…三昧）十八字【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0055011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055011">等【大】，〔－〕【敦】</note>
<note n="0055012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055012">葉【大】，莖【敦】</note>
<note n="0055013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055013">鬚【大】＊，須【宋】＊</note>
<note n="0055015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055015">唯【大】＊，惟【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0055016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055016">昇【大】，升【博】</note>
<note n="0055017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055017">瞋【大】＊，<g ref="#CB01720">㥲</g>【博】＊</note>
<note n="0055018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055018">令【大】，今【敦】</note>
<note n="0055019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0055019">音【大】，音菩薩【博】</note>
<note n="0056001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056001">華德 Padmaśrī.</note>
<note n="0056002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056002">雲雷音王 Meghadundubhisvararāja.</note>
<note n="0056003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056003">現一切世間 Sarvarūpasaṃdarśanā.</note>
<note n="0056004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056004">天【大】，〔－〕【敦】</note>
<note n="0056005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056005">所【大】，相【博】</note>
<note n="0056006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056006">聞【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0056007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056007">形【大】，現形【博】</note>
<note n="0056008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056008">現【大】，卽現【博】</note>
<note n="0056009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056009">（妙音…是）十一字【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0056010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056010">億【大】＊，〔－〕【博】＊</note>
<note n="0056011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056011">寶【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0056012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056012">是【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0056013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056013">妙法蓮華經【大】＊，〔－〕【明】＊，24. Samantamukha.</note>
<note n="0056014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056014">無盡意 Akṣayamati.</note>
<note n="0056015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056015">世尊【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0056016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056016">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>馬瑙【大】，硨磲碼碯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0056017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056017">飄【大】，漂【博】</note>
<note n="0056018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056018">有【大】，〔－〕【敦】</note>
<note n="0056019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056019"><!--CBETA todo type: ＊-->鎖【大】＊，鏁【敦】＊</note>
<note n="0056020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056020">怨【大】＊，冤【元】【明】＊</note>
<note n="0056021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056021">嶮【大】，險【敦乙】</note>
<note n="0056022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0056022">（名號…薩）五字【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0057001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057001">殖【大】，植【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0057002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057002">具【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0057003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057003">意【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0057004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057004">執金剛 Vajrapāṇi.</note>
<note n="0057005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057005">身【大】＊，神【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦乙】＊</note>
<note n="0057006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057006">執【大】，〔－〕【敦】</note>
<note n="0057007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057007">施無畏者 Abhayaṃdada.</note>
<note n="0057008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057008">菩薩【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0057009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057009">頸【大】，徑【博】</note>
<note n="0057010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057010">日【大】，目【博】</note>
<note n="0057011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057011">刑【大】，形【敦】</note>
<note n="0057012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0057012">壽【大】，受【敦丙】</note>
<note n="0058001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058001">還著於本人【大】，彼卽轉迴去【敦】</note>
<note n="0058002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058002">刹【大】，察【敦乙】</note>
<note n="0058003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058003">蠍【大】，蝎【敦】【敦丙】</note>
<note n="0058004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058004">燃【大】，然【敦乙】</note>
<note n="0058005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058005">常【大】，當【敦乙】</note>
<note n="0058006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058006">意【大】，音【敦】【敦丙】</note>
<note n="0058007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058007">焰【大】，炎【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0058008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058008">功德【大】，德功【敦乙】</note>
<note n="0058010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058010">汝【大】，〔－〕【敦丙】</note>
<note n="0058011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058011">若【大】，若有【敦丙】</note>
<note n="0058012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058012">讀【大】，讚【敦】</note>
<note n="0058014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058014">梨【大】＊，利【博】，犁【敦乙】【敦丙】＊</note>
<note n="0058015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058015">賒【大】，賒<note place="inline">式車反</note>【元】，賒<note place="inline">詩遮切</note>【明】</note>
<note n="0058016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058016">羊鳴音七【大】，羊鳴七【宋】【宮】，彌夜反七【元】，莫者切七【明】，七音羊鳴【敦乙】</note>
<note n="0058017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058017">冈雉反【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0058018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058018">輸千反【大】，式連反【宋】，輸于反【元】【敦乙】【敦丙】，尸連切【明】，輸干【博】</note>
<note n="0058019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058019">裔【大】＊，裔<note place="inline">音曳</note>【元】，<g ref="#CB02370">𮖭</g>【敦乙】【敦丙】＊</note>
<note n="0058020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058020">簸【大】，<g ref="#CB00818">𤿺</g>【敦丙】</note>
<note n="0058021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058021">都餓【大】，多可【元】，郁餓【博】，〔－〕【明】</note>
<note n="0058022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058022">邏【大】，邏<note place="inline">卽佐反</note>【元】</note>
<note n="0058023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058023">亶【大】，亶<note place="inline">多罕反</note>【元】【明】</note>
<note n="0058024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058024">途賣反【大】，〔－〕【明】【敦乙】【敦丙】，途買反【宋】【宮】，宅解反【元】</note>
<note n="0058025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058025">漚【大】，歐【宋】【元】【明】</note>
<note n="0058026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058026">初几反三十【大】，三十音初机【敦乙】</note>
<note n="0058027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058027">磨【大】＊，摩【博】【敦乙】【敦丙】＊</note>
<note n="0058028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058028"><g ref="#CB00501">䭾</g>【大】，陀【宋】【元】【明】【宮】【博】</note>
<note n="0058029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058029">袠【大】，袠<note place="inline">音姪</note>【元】【明】</note>
<note n="0058030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058030">郵【大】＊，郵<note place="inline">音尤</note>【元】【明】，卸【博】＊</note>
<note n="0058031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058031">三十八【大】，〔－〕【敦丙】</note>
<note n="0058032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058032">哆【大】，多【明】，哆<note place="inline">三十八</note>【敦丙】</note>
<note n="0058033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058033">來加反三十九【大】，三十九音盧蔗反【敦乙】，三十九【敦丙】</note>
<note n="0058034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058034">荏【大】，四十三任【敦丙】</note>
<note n="0058035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058035">四十三【大】，四十四【敦丙】</note>
<note n="0058038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058038"><!--CBETA todo type: ＊-->遮【大】＊，蔗【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦】【敦丙】＊，吉遮 Kṛtya.</note>
<note n="0058039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058039">茶【大】，荼【元】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0058040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058040">痤【大】＊，座【敦】＊，Jvale mahājvale ukke [tukke] mukke aḍe aḍāvati nṛtye nṛtyāvati iṭṭini viṭṭini ciṭṭini nṛtyani nṛtyāvati svāhā.</note>
<note n="0058041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058041"><!--CBETA todo type: ＊-->反【大】＊，切【明】＊</note>
<note n="0058042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0058042">枳【大】，枳<note place="inline">音祇</note>【元】，<!--CBETA todo type: newmod-->枳<note place="inline">音紙</note>【明】</note>
<note n="0059001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059001">第【大】，剃【博】</note>
<note n="0059002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059002">八【大】，〔－〕【敦乙】</note>
<note n="0059003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059003">猪履【大】，猪里【宋】，音利【元】，者利【明】，猜履【敦乙】</note>
<note n="0059004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059004">柅【大】＊，抳【博】【敦丙】＊</note>
<note n="0059005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059005">女氏反【大】，〔－〕【宋】【博】【敦】【敦丙】，女紙反【元】【明】</note>
<note n="0059006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059006">犁【大】，<g ref="#CB00618">隷</g>【敦乙】</note>
<note n="0059007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059007">說【大】，止【敦乙】</note>
<note n="0059009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059009">四【大】，〔－〕【敦】</note>
<note n="0059011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059011">乾【大】，乾<note place="inline">音<g ref="#CB05418">䖍</g></note>【元】【明】</note>
<note n="0059012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059012">旃【大】，栴【博】</note>
<note n="0059013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059013">蹬【大】，蹬<note place="inline">音鄧</note>【元】【明】</note>
<note n="0059014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059014">頞【大】，頞<note place="inline">音遏</note>【元】【明】</note>
<note n="0059017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059017">曲齒 Kūṭadantī.</note>
<note n="0059018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059018">華齒 Puṣpadantī.</note>
<note n="0059019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059019">黑齒 Makuṭadantī.</note>
<note n="0059020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059020">多髮 Keśinī.</note>
<note n="0059021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059021">無厭足 Acalā.</note>
<note n="0059022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059022">持瓔珞 Mālādhārī.</note>
<note n="0059023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059023">睪帝【大】＊，皐帝【宋】【元】【明】【宮】＊，睪諦【敦乙】，Kuntī.</note>
<note n="0059024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059024">奪一切衆生精氣 Sarvasattvojohārī.</note>
<note n="0059025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059025">刹【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0059026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059026">鬼子母 Harītī.</note>
<note n="0059027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059027">等【大】，〔－〕【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0059030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059030">犍馱 Skabdha.(? Skanda).</note>
<note n="0059033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059033">乃【大】，若【宋】【元】【明】【博】</note>
<note n="0059035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059035">枝【大】，支【敦乙】</note>
<note n="0059036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059036">秤【大】，穪【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0059037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059037">末【大】，粖【宮】</note>
<note n="0059038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059038">燃【大】，然【敦乙】</note>
<note n="0059039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059039">酥【大】，蘇【宋】【明】【宮】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0059040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059040">瞻【大】，薝【元】【明】</note>
<note n="0059041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059041">蔔【大】，葡【敦丙】</note>
<note n="0059042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059042">鉢【大】，波【敦丙】</note>
<note n="0059044" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059044">雲雷音宿王華智 Jaradharagarjitaghoṣasusvaranakṣatrarājasaṃkusumitābhijña.</note>
<note n="0059045" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059045">明【大】，德【敦】</note>
<note n="0059046" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059046">憙【大】，喜【敦丙】</note>
<note n="0059047" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059047">謂【大】，爲【博】</note>
<note n="0059048" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059048">梨【大】，離【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0059049" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059049">品【大】，〔－〕【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0059050" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059050">導【大】，道【博】</note>
<note n="0059051" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059051">爪【大】＊，抓【敦丙】＊</note>
<note n="0059052" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0059052">近【大】＊，覲【敦丙】＊</note>
<note n="0060001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060001">指爪【大】，爪指【敦乙】</note>
<note n="0060002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060002">憂【大】，是【敦乙】</note>
<note n="0060003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060003">踊【大】，涌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0060004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060004">廣【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0060005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060005">白【大】，曰【宋】</note>
<note n="0060006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060006">鉢【大】＊，波【敦乙】【敦丙】＊</note>
<note n="0060007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060007">羅【大】，華【宋】【元】【明】【宮】【博】</note>
<note n="0060008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060008">集【大】，習【敦乙】</note>
<note n="0060009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060009">佛【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0060010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060010">婇【大】，釆【宋】【元】【明】【博】</note>
<note n="0060011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060011">成【大】，城【博】</note>
<note n="0060012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060012">柱【大】，住【博】</note>
<note n="0060013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060013">加【大】，跏【明】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0060014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060014">勤【大】，懃【敦丙】</note>
<note n="0060016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060016">勤【大】，〔－〕【敦丙】</note>
<note n="0060017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060017">毫【大】，豪【敦丙】</note>
<note n="0060019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060019">菓【大】，果【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0060020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060020">誡【大】，戒【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦丙】</note>
<note n="0060021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060021">王【大】，〔－〕【博】，藥王 Bhaiṣajyarāja.</note>
<note n="0060022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060022">上【大】，尙【博】，藥上 Bhaiṣajyasamudgata.</note>
<note n="0060023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060023">是【大】，〔－〕【敦乙】</note>
<note n="0060024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060024">殖【大】＊，植【宋】【元】【明】【宮】【敦乙】＊</note>
<note n="0061002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061002">力【大】，〔－〕【敦丙】</note>
<note n="0061003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061003">伽【大】，伽等【敦乙】</note>
<note n="0061004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061004">寶威德上王 Ratnatejo'bhyudgotarāja.</note>
<note n="0061005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061005">唯【大】＊，惟【宋】＊【元】＊【明】＊【宮】</note>
<note n="0061006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061006">衆【大】，諸【敦方】</note>
<note n="0061007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061007">若魔【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0061008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061008">茶【大】，荼【元】【博】【敦丙】</note>
<note n="0061009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061009">遮【大】，蔗【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0061010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061010">旋陀羅尼 Dhāraṇyāvartā.</note>
<note n="0061011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061011">法音方便 Sarvarutakauśalya.</note>
<note n="0061012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061012">憙【大】，喜【敦方】</note>
<note n="0061013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061013">（故無…惑亂）十八字【大】，〔－〕【敦乙】</note>
<note n="0061014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061014">惑【大】，或【敦】【敦丙】</note>
<note n="0061015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061015">呪【大】，〔－〕【敦】【敦丙】</note>
<note n="0061017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061017">途賣反一【大】，〔－〕【明】，途買反一【宋】【宮】，宅解反一【元】</note>
<note n="0061018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061018">馱【大】，陀【敦乙】</note>
<note n="0061019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061019">履【大】，〔－〕【敦乙】</note>
<note n="0061020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061020">波【大】，婆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0061021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061021">反【大】，切【明】</note>
<note n="0061022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061022">阿羅帝【大】，〔－〕【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0061023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061023">婆【大】，波【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦】</note>
<note n="0061024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061024">伽【大】，伽地【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0061025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061025">地【大】，陀【敦丙】</note>
<note n="0061026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061026">當【大】，〔－〕【博】</note>
<note n="0061027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061027">婇【大】，釆【宋】【元】【明】【博】【敦乙】</note>
<note n="0061028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061028">以【大】，已【博】</note>
<note n="0062001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0062001">復【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦】</note>
<note n="0062002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0062002">螺【大】，<g ref="#CB00657">䗍</g>【敦丙】</note>
<note n="0062003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0062003">若【大】，〔－〕【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0062004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0062004">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦乙】</note>
<note n="0062005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0062005">萬【大】，〔－〕【敦乙】</note>
<note n="0062006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0062006">具【大】，得具【敦乙】</note>
<note n="0062008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0062008">卷第七【大】，一部【博】</note>
<note n="0062009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0062009">七【大】，八【敦丙】，<!--CBETA todo type: newmod-->此下燉煌本有上元三年淸信士張君徹爲亡妹敬寫十五字奧書【敦】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0055003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055003">23. Gadgadasvara.，（妙法蓮華經）＋妙【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0055004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055004">毫＝豪【博】下同</note>
<note n="0055005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055005">百八＝八百【博】</note>
<note n="0055006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055006">淨光莊嚴. Vairocanaraśmipratimaṇḍitā.</note>
<note n="0055007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055007">淨華宿王智. Kamaladalavimalanakṣatrarājasaṃkusumitābhijña.</note>
<note n="0055008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055008">毫＝豪【敦】下同</note>
<note n="0055009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055009">殖＝植【三】【宮】＊</note>
<note n="0055010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055010">〔慧炬…三昧〕十八字－【博】</note>
<note n="0055011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055011">〔等〕－【敦】</note>
<note n="0055012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055012">葉＝莖【敦】</note>
<note n="0055013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055013">鬚＝須【宋】＊</note>
<note n="0055014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055014">Kiṃśuka.</note>
<note n="0055015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055015">唯＝惟【三】＊</note>
<note n="0055016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055016">昇＝升【博】</note>
<note n="0055017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055017">瞋＝<g ref="#CB01720">㥲</g>【博】＊</note>
<note n="0055018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055018">令＝今【敦】</note>
<note n="0055019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0055019">音＋（菩薩）【博】</note>
<note n="0056001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056001">華德. Padmaśrī.</note>
<note n="0056002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056002">雲雷音王. Meghadundubhisvararāja.</note>
<note n="0056003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056003">現一切世間. Sarvarūpasaṃdarśanā.</note>
<note n="0056004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056004">〔天〕－【敦】</note>
<note n="0056005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056005">所＝相【博】</note>
<note n="0056006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056006">〔聞〕－【博】</note>
<note n="0056007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056007">（現）＋形【博】</note>
<note n="0056008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056008">（卽）＋現【博】</note>
<note n="0056009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056009">〔妙音…是〕十一字－【博】</note>
<note n="0056010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056010">〔億〕－【博】＊</note>
<note n="0056011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056011">〔寶〕－【博】</note>
<note n="0056012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056012">〔是〕－【博】</note>
<note n="0198004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198004">麗本宋本元本缺此經依明本載之</note>
<note n="0198005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0198005">本文與妙法蓮華經卷第七普門品全同故略</note>
<note n="0056013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056013">24. Samantamukha.，〔妙法蓮華經〕－【明】＊</note>
<note n="0056014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056014">無盡意. Akṣayamati.</note>
<note n="0056015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056015">〔世尊〕－【博】</note>
<note n="0056016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056016">車<g ref="#CB00006">𤦲</g>馬瑙＝硨磲碼碯【三】【宮】</note>
<note n="0056017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056017">飄＝漂【博】</note>
<note n="0056018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056018">〔有〕－【敦】</note>
<note n="0056019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056019">鎖＝鏁【敦】＊</note>
<note n="0056020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056020">怨＝冤【元】【明】＊</note>
<note n="0056021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056021">嶮＝險【敦乙】</note>
<note n="0056022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0056022">〔名號…薩〕五字－【博】</note>
<note n="0057001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057001">殖＝植【三】【宮】</note>
<note n="0057002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057002">〔具〕－【博】</note>
<note n="0057003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057003">〔意〕－【博】</note>
<note n="0057004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057004">執金剛. Vajrapāṇi.</note>
<note n="0057005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057005">身＝神【三】【宮】【博】【敦乙】＊</note>
<note n="0057006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057006">〔執〕－【敦】</note>
<note n="0057007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057007">施無畏者. Abhayaṃdada.</note>
<note n="0057008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057008">〔菩薩〕－【博】</note>
<note n="0057009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057009">頸＝徑【博】</note>
<note n="0057010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057010">日＝目【博】</note>
<note n="0057011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057011">刑＝形【敦】</note>
<note n="0057012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0057012">壽＝受【敦丙】</note>
<note n="0058001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058001">還著於本人＝彼卽轉迴去【敦】</note>
<note n="0058002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058002">刹＝察【敦乙】</note>
<note n="0058003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058003">蠍＝蝎【敦】【敦丙】</note>
<note n="0058004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058004">燃＝然【敦乙】</note>
<note n="0058005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058005">常＝當【敦乙】</note>
<note n="0058006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058006">意＝音【敦】【敦丙】</note>
<note n="0058007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058007">焰＝炎【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0058008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058008">功德＝德功【敦乙】</note>
<note n="0058009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058009">21. Dhāraṇī.</note>
<note n="0058010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058010">〔汝〕－【敦丙】</note>
<note n="0058011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058011">若＋（有）【敦丙】</note>
<note n="0058012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058012">讀＝讚【敦】</note>
<note n="0058013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058013">Anye manye mane mamane citte carite same samitā viśānte mukte muktatame same av ṣame samasame [jaye] kṣaye akṣaye akṣiṇe śānte samite dhāraṇi ālokabhāṣe pratyavekṣaṇi nidhiru abhyantaraniviṣṭe abhyantarapāriśuddhi mutkule mutkule araḍe paraḍe sukāṅkṣi asamasame buddhavilokite dharmaparīkṣite saṃghanirghoṣaṇi [nirghoṇi] bhayābhayaviśodhani mantre mantrākṣayate rute rutakauśalye akṣaye akṣayavanatāye 〔vakkule〕 valoḍa amanyanatāye svāhā.</note>
<note n="0058014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058014">梨＝利【博】，犁【敦乙】【敦丙】＊</note>
<note n="0058015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058015">賒＋音註（式車反）【元】，賒＋音註（詩遮切）【明】</note>
<note n="0058016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058016">羊鳴音七＝羊鳴七【宋】【宮】，彌夜反七【元】，莫者切七【明】，七音羊鳴【敦乙】</note>
<note n="0058017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058017">〔冈雉反〕－【三】【宮】</note>
<note n="0058018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058018">輸千＝式連【宋】，輸于【元】【敦乙】【敦丙】，尸連【明】，輸干【博】，反＝切【明】，〔反〕－【博】</note>
<note n="0058019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058019">裔＋（音曳）夾註【元】，裔＝<g ref="#CB02370">𮖭</g>【敦乙】【敦丙】＊</note>
<note n="0058020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058020">簸＝<g ref="#CB00818">𤿺</g>【敦丙】</note>
<note n="0058021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058021">都餓＝多可【元】，郁餓【博】，〔都餓〕－【明】</note>
<note n="0058022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058022">邏＋（卽佐反）音註【元】</note>
<note n="0058023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058023">亶＋（多罕反）音註【元】【明】</note>
<note n="0058024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058024">途賣＝途買【宋】【宮】，宅解【元】，〔途賣反〕－【明】【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0058025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058025">漚＝歐【三】</note>
<note n="0058026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058026">初几反三十＝三十音初机【敦乙】</note>
<note n="0058027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058027">磨＝摩【博】【敦乙】【敦丙】＊</note>
<note n="0058028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058028"><g ref="#CB00501">䭾</g>＝陀【三】【宮】【博】</note>
<note n="0058029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058029"><g ref="#CB02907">袠</g>＋（音姪）夾註【元】【明】</note>
<note n="0058030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058030">郵＋（音尤）夾註【元】【明】，郵＝卸【博】＊</note>
<note n="0058031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058031">〔三十八〕－【敦丙】</note>
<note n="0058032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058032">哆＝多【明】，哆＋（三十八）夾註【敦丙】</note>
<note n="0058033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058033">來加反三十九＝三十九音盧蔗反【敦乙】，〔來加反〕－【敦丙】</note>
<note n="0058034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058034">荏＝四十三任【敦丙】</note>
<note n="0058035" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058035">四十三＝四十四【敦丙】</note>
<note n="0058036" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058036">Pradānaśūra.</note>
<note n="0058037" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058037">Pūtana.</note>
<note n="0058038" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058038">Kṛtya.，遮＝蔗【三】【宮】【博】【敦】【敦丙】＊</note>
<note n="0058039" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058039">茶＝荼【元】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0058040" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058040">Jvale mahājvale ukke [tukke] mukke aḍe aḍāvati nṛtye nṛtyāvati iṭṭini viṭṭini ciṭṭini nṛtyani nṛtyāvati svāhā.，痤＝座【敦】</note>
<note n="0058041" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058041">反＝切【明】＊</note>
<note n="0058042" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0058042">枳＋（音祇）夾註【元】，（音紙）夾註【明】</note>
<note n="0059001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059001">第＝剃【博】</note>
<note n="0059002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059002">〔八〕－【敦乙】</note>
<note n="0059003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059003">猪履＝猪里【宋】，音利【元】，者利【明】，猜履【敦乙】</note>
<note n="0059004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059004">柅＝抳【博】【敦丙】＊</note>
<note n="0059005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059005">〔女氏反〕－【宋】【博】【敦】【敦丙】，氏＝紙【元】【明】</note>
<note n="0059006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059006">犁＝<g ref="#CB00618">隷</g>【敦乙】</note>
<note n="0059007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059007">說＝止【敦乙】</note>
<note n="0059008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059008">Aṭṭe [taṭṭe] naṭṭe vanaṭṭe anaḍe nāḍi kunaḍi svāhā.</note>
<note n="0059009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059009">〔四〕－【敦】</note>
<note n="0059010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059010">Agaṇe gaṇe gauri gandhāri caṇḍali mātaṅgi pukkasi saṃkule vrūsali sisi svāhā.</note>
<note n="0059011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059011">乾＋（音<g ref="#CB05418">䖍</g>）夾註【元】【明】</note>
<note n="0059012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059012">旃＝栴【博】</note>
<note n="0059013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059013">蹬＋（音鄧）夾註【元】【明】</note>
<note n="0059014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059014">頞＋（音遏）夾註【元】【明】</note>
<note n="0059015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059015">Lambā.</note>
<note n="0059016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059016">Vilambā.</note>
<note n="0059017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059017">曲齒. Kūṭadantī.</note>
<note n="0059018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059018">華齒. Puṣpadantī.</note>
<note n="0059019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059019">黑齒. Makuṭadantī.</note>
<note n="0059020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059020">多髮. Keśinī.</note>
<note n="0059021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059021">無厭足. Acalā.</note>
<note n="0059022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059022">持瓔珞. Mālādhārī.</note>
<note n="0059023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059023">睪帝＝皐帝【三】【宮】＊，帝＝諦【敦乙】，Kuntī.</note>
<note n="0059024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059024">奪一切衆生精氣. Sarvasattvojohārī.</note>
<note n="0059025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059025">〔刹〕－【博】</note>
<note n="0059026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059026">鬼子母. Harītī.</note>
<note n="0059027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059027">〔等〕－【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0059028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059028">Iti me iti me iti me iti me iti me, nime nime nime nime nime, ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe, stuhe stuhe stuhe stuhe stuhe svāhā.</note>
<note n="0059029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059029">Vetāḍa.</note>
<note n="0059030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059030">犍馱. Skabdha.(? Skanda).</note>
<note n="0059031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059031">Umāraka.</note>
<note n="0059032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059032">Āpasmāraka.</note>
<note n="0059033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059033">乃＝若【三】【博】</note>
<note n="0059034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059034">Arjaka.</note>
<note n="0059035" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059035">枝＝支【敦乙】</note>
<note n="0059036" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059036">秤＝穪【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0059037" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059037">末＝粖【宮】</note>
<note n="0059038" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059038">燃＝然【敦乙】</note>
<note n="0059039" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059039">酥＝蘇【宋】【明】【宮】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0059040" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059040">瞻＝薝【元】【明】</note>
<note n="0059041" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059041">蔔＝葡【敦丙】</note>
<note n="0059042" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059042">鉢＝波【敦丙】</note>
<note n="0059043" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059043">Śubhavyūharājapūrvayoga.</note>
<note n="0059044" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059044">雲雷音宿王華智. Jaradharagarjitaghoṣasusvaranakṣatrarājasaṃkusumitābhijña.</note>
<note n="0059045" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059045">明＝德【敦】</note>
<note n="0059046" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059046">憙＝喜【敦丙】</note>
<note n="0059047" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059047">謂＝爲【博】</note>
<note n="0059048" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059048">梨＝離【三】【宮】</note>
<note n="0059049" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059049">〔品〕－【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0059050" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059050">導＝道【博】</note>
<note n="0059051" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059051">爪＝抓【敦丙】＊</note>
<note n="0059052" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0059052">近＝覲【敦丙】＊</note>
<note n="0060001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060001">指爪＝爪指【敦乙】</note>
<note n="0060002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060002">憂＝是【敦乙】</note>
<note n="0060003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060003">踊＝涌【三】【宮】</note>
<note n="0060004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060004">〔廣〕－【博】</note>
<note n="0060005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060005">白＝曰【宋】</note>
<note n="0060006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060006">鉢＝波【敦乙】【敦丙】＊</note>
<note n="0060007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060007">羅＝華【三】【宮】【博】</note>
<note n="0060008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060008">集＝習【敦乙】</note>
<note n="0060009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060009">〔佛〕－【博】</note>
<note n="0060010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060010">婇＝釆【三】【博】</note>
<note n="0060011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060011">成＝城【博】</note>
<note n="0060012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060012">柱＝住【博】</note>
<note n="0060013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060013">加＝跏【明】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0060014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060014">勤＝懃【敦丙】</note>
<note n="0060015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060015">Sālendrarāja.</note>
<note n="0060016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060016">〔勤〕－【敦丙】</note>
<note n="0060017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060017">毫＝豪【敦丙】</note>
<note n="0060018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060018">Bimba.</note>
<note n="0060019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060019">菓＝果【三】【宮】</note>
<note n="0060020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060020">誡＝戒【三】【宮】【博】【敦丙】</note>
<note n="0060021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060021">藥王. Bhaiṣajyarāja.，〔王〕－【博】</note>
<note n="0060022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060022">藥上. Bhaiṣajyasamudgata.，上＝尙【博】</note>
<note n="0060023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060023">〔是〕－【敦乙】</note>
<note n="0060024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060024">殖＝植【三】【宮】【敦乙】＊</note>
<note n="0061001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061001">26. Samantabhadrotsāhana.</note>
<note n="0061002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061002">〔力〕－【敦丙】</note>
<note n="0061003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061003">伽＋（等）【敦乙】</note>
<note n="0061004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061004">寶威德上王. Ratnatejo'bhyudgotarāja.</note>
<note n="0061005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061005">唯＝惟【三】＊【宮】</note>
<note n="0061006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061006">衆＝諸【敦方】</note>
<note n="0061007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061007">〔若魔〕－【博】</note>
<note n="0061008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061008">茶＝荼【元】【博】【敦丙】</note>
<note n="0061009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061009">遮＝蔗【三】【宮】【博】【敦】【敦丙】</note>
<note n="0061010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061010">旋陀羅尼. Dhāraṇyāvartā.</note>
<note n="0061011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061011">法音方便. Sarvarutakauśalya.</note>
<note n="0061012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061012">憙＝喜【敦方】</note>
<note n="0061013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061013">〔故無…惑亂〕十八字－【敦乙】</note>
<note n="0061014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061014">惑＝或【敦】【敦丙】</note>
<note n="0061015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061015">〔呪〕－【敦】【敦丙】</note>
<note n="0061016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061016">Adaṇḍe daṇḍapati daṇḍāvartani daṇḍakuśale daṇḍasudhāri sudhāri sudhārapati buddhapaśyane sarvadhāraṇi āvartani sarvabhāṣyāvartane su-āvartane saṃghaparīkṣaṇi saṃghanirghātani [saddharmasuparīkṣite] asaṃge saṃgāpagate tṛ-adhvasaṃgatulya [prāpte] sarvasaṃgasamatikrānte sarvadharmasuparīkṣite sarvasattvarutakauśalyānugate siṃhavikrīḍite anuvarte vartani vartāli svāhā</note>
<note n="0061017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061017">途賣＝途買【宋】【宮】，宅解【元】，〔途賣反一〕－【明】</note>
<note n="0061018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061018">馱＝陀【敦乙】</note>
<note n="0061019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061019">〔履〕－【敦乙】</note>
<note n="0061020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061020">波＝婆【三】【宮】</note>
<note n="0061021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061021">反＝切【明】</note>
<note n="0061022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061022">〔阿羅帝〕－【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0061023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061023">婆＝波【三】【宮】【博】【敦】</note>
<note n="0061024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061024">伽＋（地）【三】【宮】</note>
<note n="0061025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061025">地＝陀【敦丙】</note>
<note n="0061026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061026">〔當〕－【博】</note>
<note n="0061027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061027">婇＝釆【三】【博】【敦乙】</note>
<note n="0061028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061028">以＝已【博】</note>
<note n="0062001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062001">〔復〕－【三】【宮】【博】【敦】</note>
<note n="0062002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062002">螺＝<g ref="#CB00657">䗍</g>【敦丙】</note>
<note n="0062003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062003">〔若〕－【敦乙】【敦丙】</note>
<note n="0062004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062004">〔有〕－【三】【宮】【博】【敦乙】</note>
<note n="0062005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062005">〔萬〕－【敦乙】</note>
<note n="0062006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062006">（得）＋具【敦乙】</note>
<note n="0062007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062007">此下博本有長壽三年六月一日抄訖<space quantity="1" unit="chars"/>寫經人雍州長安縣人李元惠於楊州敬吿此經二十九字奧書</note>
<note n="0062008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062008">卷第七＝一部【博】</note>
<note n="0062009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062009">此下燉煌本有上元三年淸信士張君徹爲亡妹敬寫十五字奧書【敦】，七＝八【敦丙】</note>
<note n="0062010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062010">此序依明本載之</note>
<note n="0062011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0062011">此跋依宮本載之</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0055a1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0055a1901">恒【CB】【麗-CB】，恆【大】</note>
<note n="0198a1101" resp="#resp6" type="add" target="#nkr_note_add_0198a1101">此〈御製觀世音普門品經序〉原爲大正藏依明本記錄於 No.265《薩曇分陀利經》之後，且因此獨立之〈普門品〉內容與 No.262 之〈普門品〉相同，故大正藏編排時略去內文而獨留此序。今 CBETA 將此序移至 No.262 之〈普門品〉之前，以保留其完整性並方便讀者查閱。</note>
<note n="0057c2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0057c2801">段段【CB】，叚叚【大】</note>
<note n="0059a1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0059a1001"><g ref="#CB00145">㝹</g>【CB】，<g ref="#CB00144">㝹</g>【大】</note>
<note n="0059b0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0059b0401"><g ref="#CB00145">㝹</g>【CB】，<g ref="#CB00144">㝹</g>【大】</note>
<note n="0060c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0060c1901">已【CB】【麗-CB】【磧-CB】，己【大】</note>
<note n="0062c1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0062c1101">入【CB】，人【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0055003"><foreign n="0055003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">23. Gadgadasvara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0055014"><foreign n="0055014" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kiṃśuka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0056013"><foreign n="0056013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">24. Samantamukha.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0058009"><foreign n="0058009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">21. Dhāraṇī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0058013"><foreign n="0058013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Anye manye mane mamane citte carite same samitā viśānte mukte muktatame same av ṣame samasame [jaye] kṣaye akṣaye akṣiṇe śānte samite dhāraṇi ālokabhāṣe pratyavekṣaṇi nidhiru abhyantaraniviṣṭe abhyantarapāriśuddhi mutkule mutkule araḍe paraḍe sukāṅkṣi asamasame buddhavilokite dharmaparīkṣite saṃghanirghoṣaṇi [nirghoṇi] bhayābhayaviśodhani mantre mantrākṣayate rute rutakauśalye akṣaye akṣayavanatāye 〔vakkule〕 valoḍa amanyanatāye svāhā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0058036"><foreign n="0058036" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pradānaśūra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0058037"><foreign n="0058037" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pūtana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0058040"><foreign n="0058040" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Jvale mahājvale ukke [tukke] mukke aḍe aḍāvati nṛtye nṛtyāvati iṭṭini viṭṭini ciṭṭini nṛtyani nṛtyāvati svāhā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059008"><foreign n="0059008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Aṭṭe [taṭṭe] naṭṭe vanaṭṭe anaḍe nāḍi kunaḍi svāhā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059010"><foreign n="0059010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Agaṇe gaṇe gauri gandhāri caṇḍali mātaṅgi pukkasi saṃkule vrūsali sisi svāhā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059015"><foreign n="0059015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Lambā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059016"><foreign n="0059016" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vilambā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059023"><foreign n="0059023" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kuntī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059028"><foreign n="0059028" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Iti me iti me iti me iti me iti me, nime nime nime nime nime, ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe, stuhe stuhe stuhe stuhe stuhe svāhā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059029"><foreign n="0059029" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vetāḍa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059031"><foreign n="0059031" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Umāraka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059032"><foreign n="0059032" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Āpasmāraka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059034"><foreign n="0059034" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Arjaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0059043"><foreign n="0059043" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śubhavyūharājapūrvayoga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0060015"><foreign n="0060015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sālendrarāja.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0060018"><foreign n="0060018" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Bimba.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0061001"><foreign n="0061001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">26. Samantabhadrotsāhana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0061016"><foreign n="0061016" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Adaṇḍe daṇḍapati daṇḍāvartani daṇḍakuśale daṇḍasudhāri sudhāri sudhārapati buddhapaśyane sarvadhāraṇi āvartani sarvabhāṣyāvartane su-āvartane saṃghaparīkṣaṇi saṃghanirghātani [saddharmasuparīkṣite] asaṃge saṃgāpagate tṛ-adhvasaṃgatulya [prāpte] sarvasaṃgasamatikrānte sarvadharmasuparīkṣite sarvasattvarutakauśalyānugate siṃhavikrīḍite anuvarte vartani vartāli svāhā</foreign></note>
<note n="0062009" type="rest" place="foot" target="#nkr_note_rest_0062009">此下燉煌本有上元三年淸信士張君徹爲亡妹敬寫十五字奧書【敦】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>