<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T11n0316">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 316 佛說大乘菩薩藏正法經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 316 佛說大乘菩薩藏正法經</title>
			<author>宋 法護等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>40卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">11</idno>.<idno type="no">316</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-05-22 13:55:58 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說大乘菩薩藏正法經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by CBETA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，CBETA 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00492">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00492</charName>
				<mapping cb:dec="983532" type="PUA">U+F01EC</mapping>
			<mapping type="unicode">U+24F23</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>癵</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[病-丙+戀]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T19:57:51">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="11" type="品">7 持戒波羅蜜多品</cb:mulu><cb:mulu level="2">4</cb:mulu><cb:div type="pin">
<milestone n="22" unit="juan"/>
<lb n="0834a20" ed="T"/>
<lb n="0834a21" ed="T"/>
<lb n="0834a22" ed="T"/><cb:juan n="022" fun="open"><cb:mulu n="022" type="卷"/><cb:mulu level="2">5</cb:mulu><cb:jhead><title>佛說大乘菩薩藏正法經</title>卷
<lb n="0834a23" ed="T"/>第二十二</cb:jhead>
<lb n="0834a24" ed="T"/>
<lb n="0834a25" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="fxT11p0834a01"/>西天<anchor xml:id="fxT11p0834a02"/>譯經三藏<anchor xml:id="fxT11p0834a03"/>朝散大夫
<lb n="0834a26" ed="T"/>試光祿卿<anchor xml:id="fxT11p0834a04"/>傳梵大師賜紫
<lb n="0834a27" ed="T"/>沙門<anchor xml:id="fxT11p0834a05"/>臣法護等奉　詔譯</byline>
<lb n="0834a28" ed="T"/><cb:jhead type="pin">持戒波羅蜜多品第七之五</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0834a29" ed="T"/><p xml:id="pT11p0834a2901">爾時世尊說是義已，復增敎示諸大菩薩摩
<pb n="0834b" ed="T" xml:id="T11.0316.0834b"/>
<lb n="0834b01" ed="T"/>訶薩衆，說伽陀曰：</p>
<lb n="0834b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT11p0834b0201"><l>「應觀世間能救護，</l><l>一切有情最勝因，</l>
<lb n="0834b03" ed="T"/><l>諸無邊智悉了知，</l><l>獲得涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834001" n="0834001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0834001" n="0834001"/><anchor xml:id="beg0834001" n="0834001"/>盤<anchor xml:id="end0834001"/>無量樂。</l>
<lb n="0834b04" ed="T"/><l>往來殊勝獲妙果，</l><l>永斷世間諸苦因，</l>
<lb n="0834b05" ed="T"/><l>遍善調伏生天中，</l><l>刹那遠離諸惡趣。</l>
<lb n="0834b06" ed="T"/><l>我今速得見諸佛，</l><l>遠離一切苦難因，</l>
<lb n="0834b07" ed="T"/><l>世間伏藏無有邊，</l><l>隨意自在悉獲得。</l>
<lb n="0834b08" ed="T"/><l>一切資財與珍寶，</l><l>隨念應現於世間，</l>
<lb n="0834b09" ed="T"/><l>八功德水亦復然，</l><l>河沙池沼悉澄湛。</l>
<lb n="0834b10" ed="T"/><l>免離種種醜陋因，</l><l>一切不生諸苦惱，</l>
<lb n="0834b11" ed="T"/><l>聾盲癩病等因緣，</l><l>善調伏者獲妙果。</l>
<lb n="0834b12" ed="T"/><l>所有世間諸患者，</l><l>若完若缺衆生類，</l>
<lb n="0834b13" ed="T"/><l>背傴<g ref="#CB00492">𤼣</g>躄矬陋形，</l><l>諸染著故悉減沒。</l>
<lb n="0834b14" ed="T"/><l>遠離一切異類相，</l><l>當獲最上殊勝報，</l>
<lb n="0834b15" ed="T"/><l>面貌具足悉圓美，</l><l>善調伏者得妙果。</l>
<lb n="0834b16" ed="T"/><l>色相端嚴大名稱，</l><l>諸天咸來伸供養，</l>
<lb n="0834b17" ed="T"/><l>八部皆生恭敬心，</l><l>一切有情亦如是。</l></lg>
<lb n="0834b18" ed="T"/><p xml:id="pT11p0834b1801">「復次，善調伏者得此果利除滅一切諸惡趣
<lb n="0834b19" ed="T"/>已，然後得生諸天界中，速疾成就大菩提果。
<lb n="0834b20" ed="T"/>善調伏者得此果利，善解一切諸有情心，善
<lb n="0834b21" ed="T"/>能通達諸有情行。行七步已，於諸世間發大
<lb n="0834b22" ed="T"/>音聲，於諸識中獲大智慧最勝解脫，皆得成
<lb n="0834b23" ed="T"/>就最上智慧，與諸有情皆悉明了。於智慧中
<lb n="0834b24" ed="T"/>善能安立，最勝智慧皆悉淸淨，於諸佛所皆
<lb n="0834b25" ed="T"/>悉成就，於諸體性智慧明了，於自他中皆悉
<lb n="0834b26" ed="T"/>成就。若諸有情具智慧力，於諸作用皆悉成
<lb n="0834b27" ed="T"/>就，善能如是宣說此義。少欲有情悉無願力，
<lb n="0834b28" ed="T"/>多貪有情皆悉迷著，罪業因緣皆悉增上，積
<lb n="0834b29" ed="T"/>集惡業無量無邊，於諸正法不能信受。若有
<pb n="0834c" ed="T" xml:id="T11.0316.0834c"/>
<lb n="0834c01" ed="T"/>有情諸少欲者，於正法中不生尊重，於諸有
<lb n="0834c02" ed="T"/>情不生恭敬極瞋恚相生染汚心，自謂已得
<lb n="0834c03" ed="T"/>阿羅漢果。所有世間衰老病者，諸大苦惱悉
<lb n="0834c04" ed="T"/>集其身。彼人獲得如是果報，所有一切諸不
<lb n="0834c05" ed="T"/>善相，虛受應供諸飮食等，作不善業當墮地
<lb n="0834c06" ed="T"/>獄。不能持彼淸淨戒行，何況復得阿羅漢果？
<lb n="0834c07" ed="T"/>若生信解造諸塔廟，發恭敬心得生善處。如
<lb n="0834c08" ed="T"/>是持戒修行業已，舍利子！諸菩薩摩訶薩求
<lb n="0834c09" ed="T"/>趣大乘正法藏者，應當親近諸軌範師，而常
<lb n="0834c10" ed="T"/>獲得無量善法。如是如是稱讚功德，皆悉獲
<lb n="0834c11" ed="T"/>得諸善果報，然後轉增無量無邊不可思不
<lb n="0834c12" ed="T"/>可量不可數無邊功德。如是成已，舍利子！菩
<lb n="0834c13" ed="T"/>薩摩訶薩安住菩薩藏者，得善調伏淸淨戒
<lb n="0834c14" ed="T"/>行圓滿具足，諸菩薩行皆悉成辦。</p><p xml:id="pT11p0834c1414" cb:place="inline">「云何名爲
<lb n="0834c15" ed="T"/>戒行淸淨悉得圓滿？舍利子！菩薩摩訶薩有
<lb n="0834c16" ed="T"/>十種行相。何等爲十？一者一切有情於菩薩
<lb n="0834c17" ed="T"/>所不生嬈害，二者菩薩於諸有情所有財寶
<lb n="0834c18" ed="T"/>不生貪著，三者菩薩遠離一切諸有眷屬，四
<lb n="0834c19" ed="T"/>者菩薩於諸有情不生欺誑，五者菩薩於諸
<lb n="0834c20" ed="T"/>有情及自眷屬不起離間諸惡語言，六者菩
<lb n="0834c21" ed="T"/>薩於無量劫以柔軟語化利有情，七者菩薩
<lb n="0834c22" ed="T"/>於諸有情不發綺語，八者菩薩於諸有情資
<lb n="0834c23" ed="T"/>生之具不生貪愛，九者菩薩於諸有情不生
<lb n="0834c24" ed="T"/>瞋恚、所有誹謗皆能忍受，十者菩薩遠離邪
<lb n="0834c25" ed="T"/>見亦不歸依諸天趣故。舍利子！此十種法，皆
<lb n="0834c26" ed="T"/>是菩薩摩訶薩淸淨戒行具足之相。</p>
<lb n="0834c27" ed="T"/><p xml:id="pT11p0834c2701">「復次舍利子！菩薩摩訶薩復有十種淸淨戒
<lb n="0834c28" ed="T"/>行。何等爲十？一者菩薩於諸戒行堅持不破，
<lb n="0834c29" ed="T"/>不被無明之所侵嬈。二者菩薩堅持戒行絕
<pb n="0835a" ed="T" xml:id="T11.0316.0835a"/>
<lb n="0835a01" ed="T"/>諸瑕玼，於諸險難而不生故。三者菩薩堅持
<lb n="0835a02" ed="T"/>禁戒，於諸煩惱雜染等事悉皆遠離。四者菩
<lb n="0835a03" ed="T"/>薩持戒淸淨，於潔白法常不遠離。五者菩薩
<lb n="0835a04" ed="T"/>持諸禁戒，常行平等隨心自在。六者菩薩堅
<lb n="0835a05" ed="T"/>持禁戒，於諸智者不生毀謗而得安隱。七者
<lb n="0835a06" ed="T"/>菩薩堅持禁戒，而皆遠離一切過失。八者菩
<lb n="0835a07" ed="T"/>薩堅持禁戒，密護諸根令不起故。九者菩薩
<lb n="0835a08" ed="T"/>堅持禁戒，防護諸根初中後時皆悉成就。十
<lb n="0835a09" ed="T"/>者菩薩堅持禁戒，於正念中普盡無餘皆悉
<lb n="0835a10" ed="T"/>圓滿。舍利子！此十種法，菩薩摩訶薩皆悉
<lb n="0835a11" ed="T"/>成就。</p>
<lb n="0835a12" ed="T"/><p xml:id="pT11p0835a1201">「復次舍利子！菩薩摩訶薩復有十種持戒行
<lb n="0835a13" ed="T"/>相。何等爲十？一者菩薩堅持禁戒，於諸飮食
<lb n="0835a14" ed="T"/>少欲知足。二者菩薩堅持禁戒，斷貪瞋癡生
<lb n="0835a15" ed="T"/>喜足故。三者菩薩堅持禁戒，於其身心不生
<lb n="0835a16" ed="T"/>貪愛。四者菩薩堅持禁戒，遠離一切諸女人
<lb n="0835a17" ed="T"/>故，行住坐臥居曠野中。五者菩薩堅持禁戒，
<lb n="0835a18" ed="T"/>行頭陀行，常不忘失諸功德故。六者菩薩堅
<lb n="0835a19" ed="T"/>持禁戒，自在成辦諸善根故。七者菩薩堅持
<lb n="0835a20" ed="T"/>禁戒，於勝種族常生歡喜，亦不正視餘諸相
<lb n="0835a21" ed="T"/>好。八者菩薩堅持禁戒，言行相應，於人天中
<lb n="0835a22" ed="T"/>不生欺誑。九者菩薩堅持禁戒，於自身中常
<lb n="0835a23" ed="T"/>行伺察，自心決定不生過失，於他過失亦不
<lb n="0835a24" ed="T"/>起見常行庇護。十者菩薩堅持禁戒，以四攝
<lb n="0835a25" ed="T"/>法化利有情常不棄捨。舍利子！如是十法，菩
<lb n="0835a26" ed="T"/>薩摩訶薩皆能圓滿淸淨戒行。</p>
<lb n="0835a27" ed="T"/><p xml:id="pT11p0835a2701">「復次舍利子！菩薩摩訶薩復有十種淸淨圓
<lb n="0835a28" ed="T"/>滿戒行之相。何等爲十？一者菩薩堅持禁戒，
<lb n="0835a29" ed="T"/>於佛信解不生退屈。二者菩薩堅持禁戒，於
<pb n="0835b" ed="T" xml:id="T11.0316.0835b"/>
<lb n="0835b01" ed="T"/>正法中常能擁護。三者菩薩堅持禁戒，於大
<lb n="0835b02" ed="T"/>衆中常生尊重。四者菩薩堅持禁戒，趣求菩
<lb n="0835b03" ed="T"/>提志意柔和，於無上果心不暫捨。五者菩薩
<lb n="0835b04" ed="T"/>堅持禁戒，於諸善友常能親近，復能積集諸
<lb n="0835b05" ed="T"/>善功德。六者菩薩堅持禁戒，於諸惡友而常
<lb n="0835b06" ed="T"/>遠離，於不善法皆能棄捨。七者菩薩堅持禁
<lb n="0835b07" ed="T"/>戒，於諸有情常起慈心而生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835001" n="0835001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0835001" n="0835001"/><anchor xml:id="beg0835001" n="0835001"/>慜<anchor xml:id="end0835001"/>念。八者菩
<lb n="0835b08" ed="T"/>薩堅持禁戒，於諸有情常起悲心，於險難中
<lb n="0835b09" ed="T"/>而常救護。九者菩薩堅持禁戒，愛樂正法如
<lb n="0835b10" ed="T"/>游園觀生大喜樂。十者菩薩堅持禁戒，於違
<lb n="0835b11" ed="T"/>順境心常捨離皆悉平等。舍利子！此十種戒
<lb n="0835b12" ed="T"/>行之相，菩薩摩訶薩皆能如是淸淨圓滿。</p>
<lb n="0835b13" ed="T"/><p xml:id="pT11p0835b1301">「復次舍利子！菩薩摩訶薩復有十種淸淨行
<lb n="0835b14" ed="T"/>相。何等爲十？一者菩薩堅持禁戒，於諸施
<lb n="0835b15" ed="T"/>度善能調伏一切有情。二者菩薩堅持禁戒，
<lb n="0835b16" ed="T"/>常行忍辱，於自己心而常防護。三者菩薩堅
<lb n="0835b17" ed="T"/>持禁戒，於諸善法精進不退。四者菩薩堅持
<lb n="0835b18" ed="T"/>禁戒，於諸定聚而常加行不生散亂。五者菩
<lb n="0835b19" ed="T"/>薩堅持禁戒，於勝慧中常樂多聞而無厭足。
<lb n="0835b20" ed="T"/>六者菩薩堅持禁戒，於菩薩藏而求正法，常
<lb n="0835b21" ed="T"/>修聞慧堅固無懈。七者菩薩堅持禁戒，而常
<lb n="0835b22" ed="T"/>伺察諸無常法，志求菩提不惜身命。八者菩
<lb n="0835b23" ed="T"/>薩堅持禁戒，於自壽命而常伺察如夢如幻
<lb n="0835b24" ed="T"/>刹那生滅。九者菩薩堅持禁戒，於自意願及
<lb n="0835b25" ed="T"/>諸有情，一切善行淸淨圓滿。十者菩薩堅持
<lb n="0835b26" ed="T"/>禁戒，以持戒力願於當來生佛會中，及諸有
<lb n="0835b27" ed="T"/>情悉同圓滿淸淨戒行。舍利子！菩薩摩訶薩
<lb n="0835b28" ed="T"/>皆能圓滿如是十種淸淨戒相。舍利子！菩薩
<lb n="0835b29" ed="T"/>摩訶薩如是圓滿淸淨戒行，當獲天上及於
<pb n="0835c" ed="T" xml:id="T11.0316.0835c"/>
<lb n="0835c01" ed="T"/>人間種種吉祥殊勝妙果。菩薩於諸世間種
<lb n="0835c02" ed="T"/>種事業悉皆明了，菩薩於諸世間種種妙欲
<lb n="0835c03" ed="T"/>悉能施與，一切有情而不自著。菩薩行慈行
<lb n="0835c04" ed="T"/>時，與諸有情等行慈行，互相憐<anchor xml:id="beg_28" type="star"/>慜<anchor xml:id="end_28"/>而無損
<lb n="0835c05" ed="T"/>害。菩薩行菩薩行時，深信正法而無虛妄，復
<lb n="0835c06" ed="T"/>於一切有情皆生父母之想，復於一切有情
<lb n="0835c07" ed="T"/>親近隨順而生信愛，於有爲法念念而生無
<lb n="0835c08" ed="T"/>常之想，於有爲行皆生覺悟，於自身命而能
<lb n="0835c09" ed="T"/>棄捨故，得圓滿淸淨戒行。」</p><p xml:id="pT11p0835c0911" cb:place="inline">爾時世尊爲諸菩
<lb n="0835c10" ed="T"/>薩說伽陀曰。</p>
<lb n="0835c11" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT11p0835c1101"><l>「色相光明妙無比，</l><l>宣說諸佛正法門，</l>
<lb n="0835c12" ed="T"/><l>淸淨禁戒堅護持，</l><l>法身上妙當獲得。</l>
<lb n="0835c13" ed="T"/><l>遠離愚盲諸苦惱，</l><l>癃殘百疾不能侵，</l>
<lb n="0835c14" ed="T"/><l>淸淨禁戒堅護持，</l><l>當獲諸根悉圓滿。</l>
<lb n="0835c15" ed="T"/><l>勢力廣大無與等，</l><l>威德熾盛亦復然，</l>
<lb n="0835c16" ed="T"/><l>智慧猛利超世間，</l><l>降伏一切諸魔障。</l>
<lb n="0835c17" ed="T"/><l>以<anchor xml:id="nkr_note_add_0835c1701" n="0835c1701"/><anchor xml:id="beg0835c1701" n="0835c1701"/>慈<anchor xml:id="end0835c1701"/>愛力攝群動，</l><l>能破一切諸疑網，</l>
<lb n="0835c18" ed="T"/><l>天龍八部咸歸依，</l><l>國王王屬皆供養。</l>
<lb n="0835c19" ed="T"/><l>能離一切諸恐怖，</l><l>安住禁戒無退轉，</l>
<lb n="0835c20" ed="T"/><l>不墮一切惡趣中，</l><l>行大法故具名稱。</l>
<lb n="0835c21" ed="T"/><l>一切有情著睡眠，</l><l>菩薩而能常警覺，</l>
<lb n="0835c22" ed="T"/><l>復能游往遍四方，</l><l>爲利有情求善法。</l>
<lb n="0835c23" ed="T"/><l>最上珍寶及妻妾，</l><l>離我執故悉能捨，</l>
<lb n="0835c24" ed="T"/><l>爲求無上大菩提，</l><l>安住圓滿淸淨戒。</l>
<lb n="0835c25" ed="T"/><l>爲求無上正法故，</l><l>於諸佛敎生尊重，</l>
<lb n="0835c26" ed="T"/><l>常作世間人中師，</l><l>能廣供養於塔廟。</l>
<lb n="0835c27" ed="T"/><l>能除一切瞋恚心，</l><l>於諸惡作悉能忍，</l>
<lb n="0835c28" ed="T"/><l>以忍辱力而自安，</l><l>一切誹謗皆不動。</l>
<lb n="0835c29" ed="T"/><l>能於言行悉相應，</l><l>一切時中無虛妄，</l>
<pb n="0836a" ed="T" xml:id="T11.0316.0836a"/>
<lb n="0836a01" ed="T"/><l>當坐菩提大道場，</l><l>三千世界悉震動。</l>
<lb n="0836a02" ed="T"/><l>而能盡求諸佛法，</l><l>亦不歸依諸天趣，</l>
<lb n="0836a03" ed="T"/><l>棄捨外道邪見心，</l><l>無上菩提誓成就。</l>
<lb n="0836a04" ed="T"/><l>一切器<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836001" n="0836001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0836001" n="0836001"/><anchor xml:id="beg0836001" n="0836001"/>杖<anchor xml:id="end0836001"/>及毒藥，</l><l>有情持以互相害，</l>
<lb n="0836a05" ed="T"/><l>菩薩救護於其中，</l><l>是故名爲大智者。</l>
<lb n="0836a06" ed="T"/><l>我於俱胝多劫中，</l><l><anchor xml:id="beg_29" type="star"/>慜<anchor xml:id="end_29"/>念一切含生類，</l>
<lb n="0836a07" ed="T"/><l>若見受其苦惱時，</l><l>委身代彼無懈倦。</l>
<lb n="0836a08" ed="T"/><l>一切有情多虛誑，</l><l>來菩薩所欲侵奪，</l>
<lb n="0836a09" ed="T"/><l>造諸惡業閻浮中，</l><l>唯佛正法能除斷。</l>
<lb n="0836a10" ed="T"/><l>能施一切諸珍寶，</l><l>而常親近諸善友，</l>
<lb n="0836a11" ed="T"/><l>若諸有情侵害時，</l><l>終不起於恚惡意。</l>
<lb n="0836a12" ed="T"/><l>一切有情身邊處，</l><l>而常棄捨愚夫法，</l>
<lb n="0836a13" ed="T"/><l>諸佛妙行獲圓成，</l><l>淸淨戒足常不捨。</l>
<lb n="0836a14" ed="T"/><l>而常善住諸佛法，</l><l>亦能於法皆隨轉，</l>
<lb n="0836a15" ed="T"/><l>菩提行願悉能行，</l><l>得成正覺菩提果。</l>
<lb n="0836a16" ed="T"/><l>淨證三明甘露法，</l><l>亦常善住於戒蘊，</l>
<lb n="0836a17" ed="T"/><l>一切法習悉能成，</l><l>天上人間獲妙供。</l>
<lb n="0836a18" ed="T"/><l>爲求一切無上法，</l><l>於諸事業悉明了，</l>
<lb n="0836a19" ed="T"/><l>善解有情取捨心，</l><l>堪受人天諸供養。</l>
<lb n="0836a20" ed="T"/><l>宣說最上甘露法，</l><l>於戒蘊中常淸淨，</l>
<lb n="0836a21" ed="T"/><l>悟了無上菩提因，</l><l>一切魔障悉遠離。</l>
<lb n="0836a22" ed="T"/><l>詣菩提樹安坐已，</l><l>譬如日月照世間，</l>
<lb n="0836a23" ed="T"/><l>具大威德熾盛光，</l><l>於世間中爲最上。</l>
<lb n="0836a24" ed="T"/><l>慧眼最上出世間，</l><l>於無畏語先成就，</l>
<lb n="0836a25" ed="T"/><l>示正道已悉圓成，</l><l>當施有情諸無畏。</l>
<lb n="0836a26" ed="T"/><l>菩薩不起愛樂心，</l><l>於身命財能棄捨，</l>
<lb n="0836a27" ed="T"/><l>世間珍寶無所貪，</l><l>當證無上菩提果。</l>
<lb n="0836a28" ed="T"/><l>衆等不捨菩提道，</l><l>具足持戒常精進，</l>
<lb n="0836a29" ed="T"/><l>而能安住正法中，</l><l>遠離一切諸諂誑。</l>
<pb n="0836b" ed="T" xml:id="T11.0316.0836b"/>
<lb n="0836b01" ed="T"/><l>菩薩安住戒蘊中，</l><l>世間或有諂誑者，</l>
<lb n="0836b02" ed="T"/><l>來菩薩所伸語言，</l><l>以眞實語而敎示。</l>
<lb n="0836b03" ed="T"/><l>或有常持衣鉢者，</l><l>多行諂誑而不實，</l>
<lb n="0836b04" ed="T"/><l>欲施菩薩而無施，</l><l>菩薩正念無所動。</l></lg>
<lb n="0836b05" ed="T"/><p xml:id="pT11p0836b0501">「復次舍利子！如是菩薩摩訶薩圓滿淸淨諸
<lb n="0836b06" ed="T"/>戒行已，於諸世間有爲法中不生愛樂，於諸
<lb n="0836b07" ed="T"/>有情常生母想，於五欲中生無著想，了知世
<lb n="0836b08" ed="T"/>法悉皆無相，心行平等無諸險惡，現前成辦
<lb n="0836b09" ed="T"/>菩薩之行。何以故？菩薩摩訶薩行平等心時
<lb n="0836b10" ed="T"/>不離涅槃；若染汚心而生執著，令諸險惡轉
<lb n="0836b11" ed="T"/>生增勝。眼著色故，菩薩了知從識心生，煩惱
<lb n="0836b12" ed="T"/>虛假離自性故，而皆斷滅。於諸攀緣而生計
<lb n="0836b13" ed="T"/>執，非眞實法而爲善法，菩薩知是虛妄自內
<lb n="0836b14" ed="T"/>心起而生勝解，於諸煩惱盡得解脫，身亦解
<lb n="0836b15" ed="T"/>脫，於貪瞋癡悉皆盡故。何以故？此之貪法刹
<lb n="0836b16" ed="T"/>那盡故。若或別有貪法，若或別有盡法，悉
<lb n="0836b17" ed="T"/>皆眞實。如是貪法眞實了知，眞實盡故。</p>
<lb n="0836b18" ed="T"/><p xml:id="pT11p0836b1801">「復次舍利子！然此貪法非於內心眞實所起，
<lb n="0836b19" ed="T"/>是遍計故，彼人於法若生分別亦非眞實。若
<lb n="0836b20" ed="T"/>於眞實知非眞實，於諸苦惱而皆解脫。若離
<lb n="0836b21" ed="T"/>苦惱名眞實者，彼眞實無諸苦惱。性本淸淨
<lb n="0836b22" ed="T"/>是涅盤義，本非貪法。何以故？是涅盤中非想
<lb n="0836b23" ed="T"/>念故，彼貪盡處而是涅盤。若見貪盡而非貪
<lb n="0836b24" ed="T"/>盡，若見涅盤而非涅盤，而乃是名眞實涅盤。
<lb n="0836b25" ed="T"/>何以故？貪及涅盤自性無異、本性和合。智者
<lb n="0836b26" ed="T"/>於此，知彼自性而求涅盤。若非眞實而皆虛
<lb n="0836b27" ed="T"/>假，彼虛假中自性空故。云何名空？爲其計執
<lb n="0836b28" ed="T"/>我我所故，而或計執我性常故，而或計執我
<lb n="0836b29" ed="T"/>性斷故，而或計執一切諸法悉無變<anchor xml:id="nkr_note_orig_0836002" n="0836002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0836002" n="0836002"/><anchor xml:id="beg0836002" n="0836002"/>異<anchor xml:id="end0836002"/>。若無
<pb n="0836c" ed="T" xml:id="T11.0316.0836c"/>
<lb n="0836c01" ed="T"/>我人及無壽者，畢竟不生貪瞋癡法。彼法若
<lb n="0836c02" ed="T"/>生、此法定有，是故復生我我所故，於我我所
<lb n="0836c03" ed="T"/>而皆復起一切行故。舍利子！起一切行者，
<lb n="0836c04" ed="T"/>由其四種積集之行。何等爲四？一者身積集
<lb n="0836c05" ed="T"/>行。二者語積集行，爲於尋伺發麁惡語，所作
<lb n="0836c06" ed="T"/>行業嬈惱他故。三者心積集行。四者想積集
<lb n="0836c07" ed="T"/>行，爲於自他計執想念故，諸有情悉被纏縛
<lb n="0836c08" ed="T"/><note place="inline">此上文標四行，內二有解、二闕解文。梵本元無，不可添足</note>。</p>
<lb n="0836c09" ed="T"/><p xml:id="pT11p0836c0901">「復次舍利子！菩薩摩訶薩見諸有情，如是色
<lb n="0836c10" ed="T"/>相、如是計想、如是顚倒，而皆不能與諸菩薩
<lb n="0836c11" ed="T"/>同修勝行而生解了。何以故？菩薩摩訶薩若
<lb n="0836c12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0836003" n="0836003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0836003" n="0836003"/><anchor xml:id="beg0836003" n="0836003"/>與<anchor xml:id="end0836003"/>有情同修行時，恐彼損減而我常求無畏
<lb n="0836c13" ed="T"/>法故。舍利子！菩薩摩訶薩如是緣故，於一切
<lb n="0836c14" ed="T"/>有情而生信重無有疑惑。舍利子！云何菩薩
<lb n="0836c15" ed="T"/>而生信重？菩薩摩訶薩於一切有情如父母
<lb n="0836c16" ed="T"/>想。舍利子！菩薩摩訶薩於一切有情無有遺
<lb n="0836c17" ed="T"/>餘，而於無邊世界無始時來一切有情，皆悉
<lb n="0836c18" ed="T"/>曾爲我之父母眷屬。時彼有情以貪愛故而
<lb n="0836c19" ed="T"/>生忘失，不記曾爲父母眷屬，復起瞋<anchor xml:id="nkr_note_add_0836c1901" n="0836c1901"/><anchor xml:id="beg0836c1901" n="0836c1901"/>恚<anchor xml:id="end0836c1901"/>心時
<lb n="0836c20" ed="T"/>亦皆忘失曾爲父母眷屬，遂生棄捨。舍利子！
<lb n="0836c21" ed="T"/>菩薩摩訶薩以此緣故而爲譬喩，應當了知。
<lb n="0836c22" ed="T"/>菩薩摩訶薩於一切有情常生眷屬之想。舍
<lb n="0836c23" ed="T"/>利子！於過去無量無數阿僧祇劫，復於不可
<lb n="0836c24" ed="T"/>說不可說無邊廣大不可思議世，時於彼世
<lb n="0836c25" ed="T"/>中有佛，名爲最上衆如來、應供、正遍知、明行
<lb n="0836c26" ed="T"/>足、善逝、世間解、無上士調御丈夫、天人師、佛、
<lb n="0836c27" ed="T"/>世尊，出現於世。住於世間九十俱胝歲，有九
<lb n="0836c28" ed="T"/>十俱胝那踰多大聲聞衆，諸菩薩摩訶薩悉
<lb n="0836c29" ed="T"/>來集會。時彼會中有一菩薩摩訶薩得正念
<pb n="0837a" ed="T" xml:id="T11.0316.0837a"/>
<lb n="0837a01" ed="T"/>住，而生王宮勝種族中。當初生已，其王及后
<lb n="0837a02" ed="T"/>各令八萬四千采女而爲侍衛。於是太子色
<lb n="0837a03" ed="T"/>相殊妙，身體端直潔白圓滿，諸相具足人所
<lb n="0837a04" ed="T"/>樂見。由是外族眷屬見是太子威嚴色相，而
<lb n="0837a05" ed="T"/>皆來集親近侍衛。舍利子！時彼太子有三善
<lb n="0837a06" ed="T"/>友，共營所居殊妙樓閣，謂於熱時、雨時、寒時
<lb n="0837a07" ed="T"/>於三時中而爲娛樂，游往安住各遂其宜。復
<lb n="0837a08" ed="T"/>有千萬人衆悉來隨時，各奏音樂而共嬉戲，
<lb n="0837a09" ed="T"/>親近承事供給，普遍發諸妙聲皆悉和合。時
<lb n="0837a10" ed="T"/>彼太子忽然思念生滅之法，息其音樂，尋思
<lb n="0837a11" ed="T"/>樂聲從何而來？從何發生？何處是滅？云何
<lb n="0837a12" ed="T"/>是生？云何是滅？晝夜思念曾無睡眠，惟念無
<lb n="0837a13" ed="T"/>常厭離生滅。舍利子！此菩薩摩訶薩得正念
<lb n="0837a14" ed="T"/>已，於四萬歲心常厭離音樂之聲，復於四萬
<lb n="0837a15" ed="T"/>歲中不樂世間所有諸欲。時彼菩薩未出家
<lb n="0837a16" ed="T"/>時，常勤修習四禪諸定，而得成辦五種神通。
<lb n="0837a17" ed="T"/>從自舍宅騰空往詣最上衆如來之所，親近
<lb n="0837a18" ed="T"/>瞻仰禮拜供養，欲問世尊諸善法要。舍利子！
<lb n="0837a19" ed="T"/>是時最上衆如來已般涅<anchor xml:id="fxT11p0837a01"/>盤。時彼菩薩而伸
<lb n="0837a20" ed="T"/>請問：『諸大比丘及善男子！最上衆如來已涅
<lb n="0837a21" ed="T"/><anchor xml:id="fxT11p0837a02"/>盤邪？』『善男子！我最上衆如來已般涅<anchor xml:id="fxT11p0837a03"/>盤。』菩
<lb n="0837a22" ed="T"/>薩聞是語已，悲啼號泣悶絕躄地，良久乃蘇。
<lb n="0837a23" ed="T"/>時彼菩薩憶念如來說伽陀曰：</p>
<lb n="0837a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT11p0837a2401"><l>「『我佛明照於世間，</l><l>超一切法登彼岸，</l>
<lb n="0837a25" ed="T"/><l>諸放逸行已遠離，</l><l>淸淨妙果得成就。</l>
<lb n="0837a26" ed="T"/><l>我於百千俱胝劫，</l><l>難値如來出世間，</l>
<lb n="0837a27" ed="T"/><l>不逢供養染障深，</l><l>自捨如來誰救護。</l>
<lb n="0837a28" ed="T"/><l>世間慈母非善友，</l><l>亦不稱讚於如來，</l>
<lb n="0837a29" ed="T"/><l>多生正法未曾聞，</l><l>於佛世尊難値遇。</l>
<pb n="0837b" ed="T" xml:id="T11.0316.0837b"/>
<lb n="0837b01" ed="T"/><l>世間慈父非善友，</l><l>令我耽著於五欲，</l>
<lb n="0837b02" ed="T"/><l>隨順五欲增染心，</l><l>使我不見如來相。</l>
<lb n="0837b03" ed="T"/><l>我佛六十種妙音，</l><l>未甞得聞於佛所，</l>
<lb n="0837b04" ed="T"/><l>故於善惡不能知，</l><l>令我永沒生死海。</l>
<lb n="0837b05" ed="T"/><l>復於多劫不遇佛，</l><l>於諸世間生<anchor xml:id="beg_2a" type="star"/>慜<anchor xml:id="end_2a"/>念，</l>
<lb n="0837b06" ed="T"/><l>發<anchor xml:id="beg_2b" type="star"/>慜<anchor xml:id="end_2b"/>念中悉能行，</l><l>了一切法到彼岸。</l>
<lb n="0837b07" ed="T"/><l>我於俱胝多劫中，</l><l>不曾親近供養佛，</l>
<lb n="0837b08" ed="T"/><l>以放逸故歷多生，</l><l>由是深障不見佛。</l>
<lb n="0837b09" ed="T"/><l>我聞如來出於世，</l><l>到佛所已般涅<anchor xml:id="fxT11p0837b03"/>盤，</l>
<lb n="0837b10" ed="T"/><l>父母恩愛爲所纏，</l><l>令我不得見調御。</l>
<lb n="0837b11" ed="T"/><l>若値如來久住世，</l><l>我必得聆於正法，</l>
<lb n="0837b12" ed="T"/><l>廣修供養親近時，</l><l>六十妙音聞具足。</l>
<lb n="0837b13" ed="T"/><l>六十妙音本淸淨，</l><l>三世如來咸具足，</l>
<lb n="0837b14" ed="T"/><l>我雖生住於世間，</l><l>不得親聞梵音響。</l>
<lb n="0837b15" ed="T"/><l>我生緣業多重障，</l><l>佛滅度已而來此，</l>
<lb n="0837b16" ed="T"/><l>諸佛正法藏甚深，</l><l>無能開示於我等。』</l></lg>
<lb n="0837b17" ed="T"/><cb:juan n="022" fun="close"><cb:jhead><title>佛說大乘菩薩藏正法經</title>卷第二十二</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0834001" to="#end0834001"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg0835001" to="#end0835001"><lem wit="#wit.orig">慜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">愍</rdg></app>
<app from="#beg_28" to="#end_28" corresp="#0835001"><lem wit="#wit.orig">慜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">愍</rdg></app>
<app from="#beg0835c1701" to="#end0835c1701"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp3">慈<note type="cf1">K41n1487_p0411b22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">慧</rdg></app>
<app from="#beg0836001" to="#end0836001"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">仗</rdg></app>
<app from="#beg_29" to="#end_29" corresp="#0835001"><lem wit="#wit.orig">慜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">愍</rdg></app>
<app from="#beg0836002" to="#end0836002"><lem wit="#wit.orig">異</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">思</rdg></app>
<app from="#beg0836003" to="#end0836003"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">于</rdg></app>
<app from="#beg0836c1901" to="#end0836c1901"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp3">恚<note type="cf1">K41n1487_p0413a06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">恙</rdg></app>
<app from="#beg_2a" to="#end_2a" corresp="#0835001"><lem wit="#wit.orig">慜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">愍</rdg></app>
<app from="#beg_2b" to="#end_2b" corresp="#0835001"><lem wit="#wit.orig">慜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">愍</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0834001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0834001">盤【大】下同，槃【明】下同</note>
<note n="0835001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0835001">慜【大】＊，愍【明】＊</note>
<note n="0836001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0836001">杖【大】，仗【明】</note>
<note n="0836002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0836002">異【大】，思【明】</note>
<note n="0836003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0836003">與【大】，于【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0834001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0834001">盤＝槃【明】下同</note>
<note n="0835001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0835001">慜＝愍【明】＊</note>
<note n="0836001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0836001">杖＝仗【明】</note>
<note n="0836002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0836002">異＝思【明】</note>
<note n="0836003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0836003">與＝于【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0835c1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0835c1701">慈【CB】【麗-CB】，慧【大】</note>
<note n="0836c1901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0836c1901">恚【CB】【麗-CB】，恙【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>