<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1495">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1495 善恭敬經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1495 善恭敬經</title>
			<author>隋 闍那崛多譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1495</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">善恭敬經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00654">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00654</charName>
				<mapping cb:dec="983694" type="PUA">U+F028E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+238CB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[夌*欠]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01040">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01040</charName>
				<mapping cb:dec="984080" type="PUA">U+F0410</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DABF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[此/束]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01424">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01424</charName>
				<mapping cb:dec="984464" type="PUA">U+F0590</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21C41</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>屎</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[尸@矢]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01440">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01440</charName>
				<mapping cb:dec="984480" type="PUA">U+F05A0</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2EAB4</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[骨*專]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:50:52">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1100b12" ed="T"/>
<lb n="1100b13" ed="T"/>
<lb n="1100b14" ed="T"/>
<lb n="1100b15" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1495</cb:docNumber>
<lb n="1100b16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_1100004" n="1100004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1100004" n="1100004"/><anchor xml:id="beg1100004" n="1100004"/>善<anchor xml:id="end1100004"/>恭敬經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1100b17" ed="T"/>
<lb n="1100b18" ed="T"/><byline cb:type="Translator">隋天竺<anchor xml:id="nkr_note_orig_1100005" n="1100005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1100005" n="1100005"/><anchor xml:id="beg1100005" n="1100005"/>三藏<anchor xml:id="end1100005"/>闍那崛多譯</byline>
<lb n="1100b19" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT24p1100b1901">如是我聞：</p><p xml:id="pT24p1100b1905" cb:place="inline">一時婆伽婆住在如來本所行處
<lb n="1100b20" ed="T"/>寶莊嚴殿。爾時世尊與大比丘及諸菩薩摩
<lb n="1100b21" ed="T"/>訶薩等，幷餘無量百千萬億四部大衆，左右
<lb n="1100b22" ed="T"/>圍繞，共會說法。</p><p xml:id="pT24p1100b2207" cb:place="inline">爾時長老阿難從坐而起，整
<lb n="1100b23" ed="T"/>理衣服，右膝著地，以十指爪合掌向佛，身心
<lb n="1100b24" ed="T"/>恭敬，而白佛言：「世尊！如來常說有多聞者有
<lb n="1100b25" ed="T"/>大功德；若復敎他立多聞處，世尊！彼善男
<lb n="1100b26" ed="T"/>子得幾所功德？」作是語已，默然而住。</p>
<lb n="1100b27" ed="T"/><p xml:id="pT24p1100b2701">爾時世尊吿長老阿難言：「阿難！汝旣問我，以
<lb n="1100b28" ed="T"/>是義故，我當爲汝譬喩解釋。所以者何？智
<lb n="1100b29" ed="T"/>者於義，譬喩得解。阿難！譬如三千大千世界，
<pb n="1100c" ed="T" xml:id="T24.1495.1100c"/>
<lb n="1100c01" ed="T"/>所有樹木、百卉、藥草，若小若大，乃至似於如
<lb n="1100c02" ed="T"/>橫一指，從地生者，彼等樹木，並著枝、葉、花、果、
<lb n="1100c03" ed="T"/>子實皆悉備具。阿難！而彼所有樹木之中，
<lb n="1100c04" ed="T"/>如橫一指最小之者，所生花、果多少之數，如
<lb n="1100c05" ed="T"/>一恒沙；如向一指所生花、葉、果、實、枝等，如橫
<lb n="1100c06" ed="T"/>二指所生草木，還有若干花、果、子實多少之
<lb n="1100c07" ed="T"/>數，如二恒沙。如是次第乃至從地更有出生，
<lb n="1100c08" ed="T"/>如橫三指還有若干枝、葉、花、果，多少之數，如
<lb n="1100c09" ed="T"/>三恒沙。阿難！於意云何，頗復有人能數彼
<lb n="1100c10" ed="T"/>樹多少以不？」</p><p xml:id="pT24p1100c1006" cb:place="inline">阿難言：「不也，世尊！」</p>
<lb n="1100c11" ed="T"/><p xml:id="pT24p1100c1101">爾時佛復吿阿難言：「彼之一指以上所有花、
<lb n="1100c12" ed="T"/>果、子實，有人尙能數知多少；而彼善男子、善
<lb n="1100c13" ed="T"/>女人，敎他乃至一四句偈，爲他顯示不求果
<lb n="1100c14" ed="T"/>報，發慈哀心、憐愍之心，乃至敎他令得阿羅
<lb n="1100c15" ed="T"/>漢果。復作是念：『以何方便，令多衆生以此
<lb n="1100c16" ed="T"/>法施因緣力故，令得須陀洹果，乃至令得阿
<lb n="1100c17" ed="T"/>羅漢果，乃至令發菩提之心？』以慈愍故，敎他
<lb n="1100c18" ed="T"/>乃至一四句偈，爲他解釋、分別顯示。以此功
<lb n="1100c19" ed="T"/>德，欲比於前譬喩功德多少之數，於此功德
<lb n="1100c20" ed="T"/>百分不及一，千分不及一，百千分不及一，
<lb n="1100c21" ed="T"/>億千分不及一，歌羅數分不及一，譬喩分不
<lb n="1100c22" ed="T"/>及一，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1100006" n="1100006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1100006" n="1100006"/><anchor xml:id="beg1100006" n="1100006"/>優婆<anchor xml:id="end1100006"/>尼沙陀分不及一，彼等福德不可
<lb n="1100c23" ed="T"/>稱量。阿難！彼之男女多得善根，乃至令他住
<lb n="1100c24" ed="T"/>多聞中，復能向他乃至宣說一四句偈。」</p>
<lb n="1100c25" ed="T"/><p xml:id="pT24p1100c2501">爾時世尊作是語已，長老阿難復白佛言：「希
<lb n="1100c26" ed="T"/>有，世尊！世尊乃能作如是說。希有，婆伽婆！
<lb n="1100c27" ed="T"/>如來乃能作如是說。世尊！彼之受法善男
<lb n="1100c28" ed="T"/>子、善女人，於是法中及法師所，應作何等恭
<lb n="1100c29" ed="T"/>敬之心？」</p><p xml:id="pT24p1100c2904" cb:place="inline">作是語已，
<pb n="1101a" ed="T" xml:id="T24.1495.1101a"/>
<lb n="1101a01" ed="T"/>佛吿阿難<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101001" n="1101001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101001" n="1101001"/><anchor xml:id="beg1101001" n="1101001"/>言<anchor xml:id="end1101001"/>：「阿難！汝莫問我如是之事。何
<lb n="1101a02" ed="T"/>以故？今者衆生無敬法心。」</p><p xml:id="pT24p1101a0211" cb:place="inline">阿難復更重白佛
<lb n="1101a03" ed="T"/>言：「善哉，世尊！我渴仰法，於是法中深生敬
<lb n="1101a04" ed="T"/>心，如法學法，我作世尊侍者已來，未曾聞此
<lb n="1101a05" ed="T"/>如是之法。世尊！我從今已當作<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101002" n="1101002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101002" n="1101002"/><anchor xml:id="beg1101002" n="1101002"/>如<anchor xml:id="end1101002"/>是恭敬之
<lb n="1101a06" ed="T"/>心，如世尊勅，不違聖敎！」</p>
<lb n="1101a07" ed="T"/><p xml:id="pT24p1101a0701">爾時阿難復白佛言：「世尊！於後末世有善男
<lb n="1101a08" ed="T"/>子、善女人等，於諸法中或有渴仰敬重心相，
<lb n="1101a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_1101003" n="1101003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101003" n="1101003"/><anchor xml:id="beg1101003" n="1101003"/>惟<anchor xml:id="end1101003"/>有口言，爲衣食故、爲利養故，從貧賤中
<lb n="1101a10" ed="T"/>剃髮出家，而作是言：『我能爲法，雖復彼等求
<lb n="1101a11" ed="T"/>諸佛法。』世尊！然彼衆生無行法心，示下賤相，
<lb n="1101a12" ed="T"/>是人還起下賤之心。世尊！我爲自身故發是
<lb n="1101a13" ed="T"/>問，我等云何應住？云何應行？」</p><p xml:id="pT24p1101a1312" cb:place="inline">作是語已，
<lb n="1101a14" ed="T"/>爾時佛吿長老阿難作如是言：「阿難！若有善
<lb n="1101a15" ed="T"/>男子、善女人樂於法者，欲得讀誦，彼等衆生
<lb n="1101a16" ed="T"/>欲向<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101004" n="1101004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101004" n="1101004"/><anchor xml:id="beg1101004" n="1101004"/>和上<anchor xml:id="end1101004"/>、阿闍梨所。至已，應問諸佛法言，
<lb n="1101a17" ed="T"/>隨心所樂所堪說處，應說依止，彼或十臘或
<lb n="1101a18" ed="T"/>十二臘，爲重法故，應乞依止。何以故？如來
<lb n="1101a19" ed="T"/>往昔雖復說言：『五夏比丘不須依止。』而彼學
<lb n="1101a20" ed="T"/>者於前敬心乃能爲法，以是義故，應當依止。
<lb n="1101a21" ed="T"/>何以故？彼人欲學於佛法故。</p>
<lb n="1101a22" ed="T"/><p xml:id="pT24p1101a2201">「阿難！而彼和上阿闍梨等，爲彼應作如是依
<lb n="1101a23" ed="T"/>止：『當如是耶，我許汝耶，汝得利耶，我敎汝
<lb n="1101a24" ed="T"/>耶！汝當謹<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101005" n="1101005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101005" n="1101005"/><anchor xml:id="beg1101005" n="1101005"/>順<anchor xml:id="end1101005"/>，莫放逸耶，應練行耶，如是與
<lb n="1101a25" ed="T"/>耶。』若有比丘得具足法，彼則堪能與他依止，
<lb n="1101a26" ed="T"/>若能如是分別法句，與他依止，名依止師。</p>
<lb n="1101a27" ed="T"/><p xml:id="pT24p1101a2701">「若有比丘雖復百夏，不能閑解如是法句，彼
<lb n="1101a28" ed="T"/>亦應當從他依止。所以者？何自尙不解，況欲
<lb n="1101a29" ed="T"/>與他作依止師。假令耆舊百夏比丘而不能
<pb n="1101b" ed="T" xml:id="T24.1495.1101b"/>
<lb n="1101b01" ed="T"/>解沙門釋種祕密之事，彼人爲法應說依止，
<lb n="1101b02" ed="T"/>雖有百夏上座比丘，不解律法，彼等亦應說
<lb n="1101b03" ed="T"/>於依止。</p>
<lb n="1101b04" ed="T"/><p xml:id="pT24p1101b0401">「若有比丘從他受法，彼等比丘於彼師邊，應
<lb n="1101b05" ed="T"/>起尊貴敬重之心。欲受法時，當在師前不
<lb n="1101b06" ed="T"/>得輕笑，不得露齒，不得交足，不得視足，不
<lb n="1101b07" ed="T"/>得動足，不得踔脚，足踝齊整，勿令高下。於彼
<lb n="1101b08" ed="T"/>師前勿昇高座；師不發問，不得輒言；凡有所
<lb n="1101b09" ed="T"/>使，勿得違命。勿視師面，離師三肘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101006" n="1101006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101006" n="1101006"/><anchor xml:id="beg1101006" n="1101006"/>命<anchor xml:id="end1101006"/>坐卽
<lb n="1101b10" ed="T"/>坐，勿得違敎。安坐已訖，於彼師所應起慈心。
<lb n="1101b11" ed="T"/>若有弟子欲受法時，長跪師前，先誦所得。誦
<lb n="1101b12" ed="T"/>已有疑，先應諮白；若見聽許，然後請決。</p><p xml:id="pT24p1101b1216" cb:place="inline">「是時
<lb n="1101b13" ed="T"/>學者旣受法已，右膝著地，兩手捧足，一心頂
<lb n="1101b14" ed="T"/>禮師所住處。地若平正，卽應設敬；若地<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101007" n="1101007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101007" n="1101007"/><anchor xml:id="beg1101007" n="1101007"/>偏<anchor xml:id="end1101007"/>
<lb n="1101b15" ed="T"/>隘，卽還却立，乃至師過至彼平所，卽便請法。
<lb n="1101b16" ed="T"/>若至平處，禮師足已，却縮而行，至十肘地。遙
<lb n="1101b17" ed="T"/>禮師已，隨意歸還。又復弟子應作是念：『師在
<lb n="1101b18" ed="T"/>我後，觀我是非，不應放逸。我若卽來，尋至師
<lb n="1101b19" ed="T"/>前，請決所疑，是卽爲善。儻不得來，應當知時。』
<lb n="1101b20" ed="T"/>一日三時應參進止，若三時間不參進止，是
<lb n="1101b21" ed="T"/>師應當如法治之。</p>
<lb n="1101b22" ed="T"/><p xml:id="pT24p1101b2201">「又復弟子若參師時，至彼師所，若不見師，應
<lb n="1101b23" ed="T"/>持土塊、或木、或草，以爲記驗。若當見師在房
<lb n="1101b24" ed="T"/>室內，是時學者應起至心，遶房三匝，向師
<lb n="1101b25" ed="T"/>頂禮爾乃方還。若不見師，衆務皆止，不得爲
<lb n="1101b26" ed="T"/>也，除大小便。</p>
<lb n="1101b27" ed="T"/><p xml:id="pT24p1101b2701">「又復弟子於其師所不得麁言，師所呵責，不
<lb n="1101b28" ed="T"/>應反報。師坐臥床，應先敷拭，令無塵汚、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101008" n="1101008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101008" n="1101008"/><anchor xml:id="beg1101008" n="1101008"/>虫<anchor xml:id="end1101008"/>蟻
<lb n="1101b29" ed="T"/>之屬。若師坐臥乃至師起，應修誦業。時彼
<pb n="1101c" ed="T" xml:id="T24.1495.1101c"/>
<lb n="1101c01" ed="T"/>學者<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101009" n="1101009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101009" n="1101009"/><anchor xml:id="beg1101009" n="1101009"/>至日<anchor xml:id="end1101009"/>東方便到師所，善知時已，數往師
<lb n="1101c02" ed="T"/>邊，諮問所須，我作何事。當白師言：『入聚落
<lb n="1101c03" ed="T"/>不？』若師欲得入聚落時，師所袈裟當須前奉，
<lb n="1101c04" ed="T"/>先應<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101010" n="1101010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101010" n="1101010"/><anchor xml:id="beg1101010" n="1101010"/>洗<anchor xml:id="end1101010"/>手。若洗手訖，應持己衣，還拭己手。
<lb n="1101c05" ed="T"/>至彼師所，身心安住，兩手捧衣，長跪而授，如
<lb n="1101c06" ed="T"/>法敬奉，處所安住。然後奉水，令洗手面，先奉
<lb n="1101c07" ed="T"/>內衣，著身體者，爾乃更當奉餘衣服常所用
<lb n="1101c08" ed="T"/>者，向於師所應作如是恭敬之心。</p>
<lb n="1101c09" ed="T"/><p xml:id="pT24p1101c0901">「又復弟子在於師前不得涕唾，若行寺內恭
<lb n="1101c10" ed="T"/>敬師故，勿以袈裟覆於肩<anchor xml:id="nkr_note_add_1101c1001" n="1101c1001"/><anchor xml:id="beg1101c1001" n="1101c1001"/>髆<anchor xml:id="end1101c1001"/>，不得籠頭。師
<lb n="1101c11" ed="T"/>經行處，應常掃拭。天時若熱，日別三時以扇
<lb n="1101c12" ed="T"/>扇師，三度授水，授令洗浴，又復三時應獻冷
<lb n="1101c13" ed="T"/>飮，應當知時，爲師乞食。師所營事，應盡身力
<lb n="1101c14" ed="T"/>而營助之，取師應器，洗治令淨。若師與洗，先
<lb n="1101c15" ed="T"/>洗師器乃及己鉢。若與應洗，如不與者，不應
<lb n="1101c16" ed="T"/>再索。何以故？有因緣故。阿難！有諸比丘當
<lb n="1101c17" ed="T"/>作是念：『如來往昔鉢無人洗，彼等學佛應當
<lb n="1101c18" ed="T"/>自役。』雖然如來許彼，天若熱時，應具冷水；天
<lb n="1101c19" ed="T"/>若寒者，應備暖水；凡所須者，皆應盡備。親在
<lb n="1101c20" ed="T"/>師前，勿嚼楊枝；於他人處，勿說師過；若遙見
<lb n="1101c21" ed="T"/>師，尋起迎接。</p>
<lb n="1101c22" ed="T"/><p xml:id="pT24p1101c2201">「阿難！凡有師者，隨在誰邊學四句偈，或聽、或
<lb n="1101c23" ed="T"/>讀、或問、或諮一四句等，是卽爲師。時彼學
<lb n="1101c24" ed="T"/>者於其師所，常起恭敬尊重之心，若不如
<lb n="1101c25" ed="T"/>是，名不敬者，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_1101011" n="1101011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1101011" n="1101011"/><anchor xml:id="beg1101011" n="1101011"/>不名<anchor xml:id="end1101011"/>住正行之者。若於他
<lb n="1101c26" ed="T"/>邊說師過者，彼人不得取我爲師。何以故？
<lb n="1101c27" ed="T"/>阿難！彼無敬心，不愛佛故；彼無行人，況愛法
<lb n="1101c28" ed="T"/>者；彼無敬人，當不愛法，彼大惡人亦不愛僧，
<lb n="1101c29" ed="T"/>不入僧數。何以故？彼愚癡人不行正行。阿
<pb n="1102a" ed="T" xml:id="T24.1495.1102a"/>
<lb n="1102a01" ed="T"/>難！佛所言說皆爲行者。」</p>
<lb n="1102a02" ed="T"/><p xml:id="pT24p1102a0201">爾時長老阿難聞佛說已，悲泣流淚，以手捫
<lb n="1102a03" ed="T"/>拭，作是白言：「世尊！於將來世少有衆生住是
<lb n="1102a04" ed="T"/>行者。世尊！我等當行如是之行，我今當住如
<lb n="1102a05" ed="T"/>是之行。世尊！若有比丘於彼師所或和上
<lb n="1102a06" ed="T"/>邊不生敬心，道說長短，於將來世得何等報？」</p>
<lb n="1102a07" ed="T"/><p xml:id="pT24p1102a0701">佛吿阿難：「若將來世有諸比丘，或於師所或
<lb n="1102a08" ed="T"/>和上邊，不起恭敬，說於師僧長短之者，彼人
<lb n="1102a09" ed="T"/>則非是須陀洹，亦非凡夫，彼愚癡人應如
<lb n="1102a10" ed="T"/>是治。何以故？阿難！師實有過尙不得說，況當
<lb n="1102a11" ed="T"/>無也！</p>
<lb n="1102a12" ed="T"/><p xml:id="pT24p1102a1201">「阿難！若有比丘於其師邊不恭敬者，我說別
<lb n="1102a13" ed="T"/>有一小地獄，名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_1102001" n="1102001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1102001" n="1102001"/><anchor xml:id="beg1102001" n="1102001"/>椎<anchor xml:id="end1102001"/>撲，當墮是中。墮彼處
<lb n="1102a14" ed="T"/>已，一身四頭，身體俱然，狀如火聚，出大猛炎，
<lb n="1102a15" ed="T"/>熾然不息，然已復然。於彼獄處復有諸虫，名
<lb n="1102a16" ed="T"/>曰鉤<g ref="#CB01040">𭪿</g>，彼諸毒虫常噉舌根。時彼癡人從彼
<lb n="1102a17" ed="T"/>捨身，生畜生中，受野獸形，或野干身，或受狼
<lb n="1102a18" ed="T"/>身，彼諸人等見者大喚，或唱言狼，或唱野干。
<lb n="1102a19" ed="T"/>阿難！彼癡人輩，皆由往昔罵辱於師及與和
<lb n="1102a20" ed="T"/>上，是故見者皆悉不喜，以彼往昔舌根過故，
<lb n="1102a21" ed="T"/>恒食<g ref="#CB01424">𡱁</g>尿。捨彼身已，雖生人間，常生邊地。生
<lb n="1102a22" ed="T"/>邊地已，捨於一切功德之事，具足惡法，離衆
<lb n="1102a23" ed="T"/>善法，雖得人身，皮不似人，不能具足人之形
<lb n="1102a24" ed="T"/>色，不似父母，父母憎惡。得人身已，常被輕
<lb n="1102a25" ed="T"/>賤、誹謗、<anchor xml:id="nkr_note_orig_1102002" n="1102002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1102002" n="1102002"/><anchor xml:id="beg1102002" n="1102002"/><g ref="#CB00654">𣣋</g><anchor xml:id="end1102002"/>辱，離佛、世尊，恒無智慧。從彼死
<lb n="1102a26" ed="T"/>已，還速墜墮地獄之中。何以故？
<lb n="1102a27" ed="T"/>阿難！若有人等，於敎授師所、施自在師所、
<lb n="1102a28" ed="T"/>敎法行師所、敎眞行師所，起不恭敬，受是
<lb n="1102a29" ed="T"/>重殃。阿難！彼癡人輩，自餘更得無量無邊苦
<pb n="1102b" ed="T" xml:id="T24.1495.1102b"/>
<lb n="1102b01" ed="T"/>患之法。</p><p xml:id="pT24p1102b0104" cb:place="inline">「阿難！若從他聞一四句偈，或抄，或寫，
<lb n="1102b02" ed="T"/>書之竹帛所有名字，於若干劫取彼和上、阿
<lb n="1102b03" ed="T"/>闍梨等，荷<anchor xml:id="nkr_note_orig_1102003" n="1102003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1102003" n="1102003"/><anchor xml:id="beg1102003" n="1102003"/>檐<anchor xml:id="end1102003"/>肩上，或時背負，或以頂戴，常負
<lb n="1102b04" ed="T"/>行者，復將一切音樂之具，供養是師。
<lb n="1102b05" ed="T"/>阿難！作如是事，尙自不能具報師恩，亦復
<lb n="1102b06" ed="T"/>不名深敬於師，況敬法耶！作是敬者是名敬
<lb n="1102b07" ed="T"/>師。
<lb n="1102b08" ed="T"/>阿難！若有無量無邊供養之具，爾乃堪能供
<lb n="1102b09" ed="T"/>養師耶！</p>
<lb n="1102b10" ed="T"/><p xml:id="pT24p1102b1001">「阿難！當來之世多諸比丘得是經已，於師和
<lb n="1102b11" ed="T"/>上起不敬心，無有正行，於師和上恒說於過。
<lb n="1102b12" ed="T"/>阿難！我說彼等愚癡人輩極受多苦，於當來
<lb n="1102b13" ed="T"/>世必墮惡道。阿難！我向汝說，我向語汝，如
<lb n="1102b14" ed="T"/>來在世於汝等邊已爲說訖，此是正道、此非
<lb n="1102b15" ed="T"/>正道；於當來世彼諸比丘隨行何行，還生是
<lb n="1102b16" ed="T"/>處，得是果報。是故阿難！我敎汝等常行恭
<lb n="1102b17" ed="T"/>敬。</p>
<lb n="1102b18" ed="T"/><p xml:id="pT24p1102b1801">「阿難！若有善男子、善女人，能生恭敬尊重之
<lb n="1102b19" ed="T"/>心，當得如是勝上之法，所謂愛敬諸佛、世尊，
<lb n="1102b20" ed="T"/>敬重經法，深愛敬僧，當入是次。」</p><p xml:id="pT24p1102b2013" cb:place="inline">佛說是經已，
<lb n="1102b21" ed="T"/>長老阿難等及諸大衆，聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="1102b22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>善<anchor xml:id="end_1"/>恭敬經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1100004" to="#end1100004"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">佛說善</rdg></app>
<app from="#beg1100005" to="#end1100005"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg1100006" to="#end1100006"><lem wit="#wit.orig">優婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">憂波</rdg></app>
<app from="#beg1101001" to="#end1101001"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1101002" to="#end1101002"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1101003" to="#end1101003"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">唯</rdg></app>
<app from="#beg1101004" to="#end1101004"><lem wit="#wit.orig">和上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">和尙</rdg></app>
<app from="#beg1101005" to="#end1101005"><lem wit="#wit.orig">順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">愼</rdg></app>
<app from="#beg1101006" to="#end1101006"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">令</rdg></app>
<app from="#beg1101007" to="#end1101007"><lem wit="#wit.orig">偏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">褊</rdg></app>
<app from="#beg1101008" to="#end1101008"><lem wit="#wit.orig">虫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">蟲</rdg></app>
<app from="#beg1101009" to="#end1101009"><lem wit="#wit.orig">至日</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">日出</rdg></app>
<app from="#beg1101010" to="#end1101010"><lem wit="#wit.orig">洗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">洒</rdg></app>
<app from="#beg1101c1001" to="#end1101c1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">髆<note type="cf1">K11n0248_p0530c19</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB01440">𮪴</g></rdg></app>
<app from="#beg1101011" to="#end1101011"><lem wit="#wit.orig">不名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">名不</rdg></app>
<app from="#beg1102001" to="#end1102001"><lem wit="#wit.orig">椎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">磓</rdg></app>
<app from="#beg1102002" to="#end1102002"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00654">𣣋</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">凌</rdg></app>
<app from="#beg1102003" to="#end1102003"><lem wit="#wit.orig">檐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">擔</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#1100004"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">佛說善</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1100004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1100004">善【大】＊，佛說善【元】【明】＊</note>
<note n="1100005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1100005">三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1100006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1100006">優婆【大】，憂波【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1101001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101001">言【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1101002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101002">如【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1101003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101003">惟【大】，唯【元】【明】</note>
<note n="1101004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101004">和上【大】下同，和尙【明】【宮】下同</note>
<note n="1101005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101005">順【大】，愼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1101006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101006">命【大】，令【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1101007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101007">偏【大】，褊【元】【明】</note>
<note n="1101008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101008">虫【大】下同，蟲【元】【明】下同</note>
<note n="1101009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101009">至日【大】，日出【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1101010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101010">洗【大】下同，洒【宮】下同</note>
<note n="1101011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1101011">不名【大】，名不【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1102001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1102001">椎【大】，磓【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1102002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1102002"><g ref="#CB00654">𣣋</g>【大】，凌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1102003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1102003">檐【大】，擔【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1100004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1100004">（佛說）＋善【元】【明】＊</note>
<note n="1100005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1100005">三藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note n="1100006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1100006">優婆＝憂波【三】【宮】</note>
<note n="1101001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101001">〔言〕－【三】【宮】</note>
<note n="1101002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101002">〔如〕－【三】【宮】</note>
<note n="1101003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101003">惟＝唯【元】【明】</note>
<note n="1101004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101004">和上＝和尙【明】【宮】下同</note>
<note n="1101005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101005">順＝愼【三】【宮】</note>
<note n="1101006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101006">命＝令【三】【宮】</note>
<note n="1101007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101007">偏＝褊【元】【明】</note>
<note n="1101008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101008">虫＝蟲【元】【明】下同</note>
<note n="1101009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101009">至日＝日出【三】【宮】</note>
<note n="1101010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101010">洗＝洒【宮】下同</note>
<note n="1101011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1101011">不名＝名不【三】【宮】</note>
<note n="1102001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1102001">椎＝磓【三】【宮】</note>
<note n="1102002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1102002"><g ref="#CB00654">𣣋</g>＝凌【三】【宮】</note>
<note n="1102003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1102003">檐＝擔【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1101c1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1101c1001">髆【CB】【麗-CB】，<g ref="#CB01440">𮪴</g>【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>