<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T24n1504">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1504 菩薩五法懺悔文</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1504 菩薩五法懺悔文</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">24</idno>.<idno type="no">1504</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">菩薩五法懺悔文</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，<name role="" type="person">伽耶山</name>基金會提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-13T15:50:53">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/5/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1121b16" ed="T"/>
<lb n="1121b17" ed="T"/>
<lb n="1121b18" ed="T"/>
<lb n="1121b19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1504</cb:docNumber>
<lb n="1121b20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>菩薩五法懺悔<anchor xml:id="nkr_note_orig_1121012" n="1121012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1121012" n="1121012"/><anchor xml:id="beg1121012" n="1121012"/>文<anchor xml:id="end1121012"/></title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1121b21" ed="T"/>
<lb n="1121b22" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_1121013" n="1121013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1121013" n="1121013"/><anchor xml:id="beg1121013" n="1121013"/>失譯人名今附梁錄<anchor xml:id="end1121013"/></byline>
<lb n="1121b23" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT24p1121b2301">「十方三世佛，五眼照世間，三大無不知，明見
<lb n="1121b24" ed="T"/>罪福相。弟子某甲等，從無數劫來，不遇善知
<lb n="1121b25" ed="T"/>識，造作一切罪。破戒犯四重、六重及八重，謗
<lb n="1121b26" ed="T"/>法斷善根，具足一闡提。幸遇諸如來，經法賢
<lb n="1121b27" ed="T"/>聖衆，能除衆罪者，弟子頭面禮。願諸惡雲消，
<lb n="1121b28" ed="T"/>令發無上慧。」懺悔竟，五體作禮。</p>
<lb n="1121b29" ed="T"/><p xml:id="pT24p1121b2901">「十方諸佛始登道場，觀樹經行未轉法輪，無
<pb n="1121c" ed="T" xml:id="T24.1504.1121c"/>
<lb n="1121c01" ed="T"/>明老死長<anchor xml:id="nkr_note_orig_1121014" n="1121014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1121014" n="1121014"/><anchor xml:id="beg1121014" n="1121014"/>衰<anchor xml:id="end1121014"/>可悲。願設法藥救諸疾苦，法雨
<lb n="1121c02" ed="T"/>流布枯槁衆生。得道明了十方現在佛、已度
<lb n="1121c03" ed="T"/>有緣者，衆生多懈怠，方便現泥洹。弟子誠心
<lb n="1121c04" ed="T"/>禮，請佛令久住。一切諸菩薩，已發無上意，
<lb n="1121c05" ed="T"/>願勤加精進，於無佛世界，現成等正覺，普度
<lb n="1121c06" ed="T"/>諸群生。慈哀無過佛，是故至心請。」請佛已竟，
<lb n="1121c07" ed="T"/>頭面作禮。</p>
<lb n="1121c08" ed="T"/><p xml:id="pT24p1121c0801">「歷世懷妬嫉，我慢及恚癡，見人得利如箭射
<lb n="1121c09" ed="T"/>心，聞人得樂如釘入眼。坐此諸罪障，墮落三
<lb n="1121c10" ed="T"/>惡道，常不遇諸佛。今日一心悟，發大隨喜心，
<lb n="1121c11" ed="T"/>十方三世佛，及<anchor xml:id="nkr_note_orig_1121015" n="1121015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1121015" n="1121015"/><anchor xml:id="beg1121015" n="1121015"/>彼<anchor xml:id="end1121015"/>弟子衆，其數無有量。從
<lb n="1121c12" ed="T"/>初發一念，乃至坐道場，四等大布施，淸淨持
<lb n="1121c13" ed="T"/>禁戒，定慧及解脫，無量諸知見，弟子悉隨憙。
<lb n="1121c14" ed="T"/>慧心朗然明，愚癡<anchor xml:id="nkr_note_orig_1121016" n="1121016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1121016" n="1121016"/><anchor xml:id="beg1121016" n="1121016"/>暗<anchor xml:id="end1121016"/>障滅，一念發隨喜，功
<lb n="1121c15" ed="T"/>德滿十方，智慧如諸佛。」隨喜已竟，五體作禮。</p>
<lb n="1121c16" ed="T"/><p xml:id="pT24p1121c1601">「往返生死中，從生故至死，從貴故還賤，惟未
<lb n="1121c17" ed="T"/>得泥洹。法身常淸淨，<anchor xml:id="nkr_note_orig_1121017" n="1121017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1121017" n="1121017"/><anchor xml:id="beg1121017" n="1121017"/>波<anchor xml:id="end1121017"/>若妙解脫，今當求
<lb n="1121c18" ed="T"/>此利。所可有福業，一切皆和合，迴以施衆生，
<lb n="1121c19" ed="T"/>共成無上道。廣大如虛空，無相如眞智，究竟
<lb n="1121c20" ed="T"/>盡法界，金剛空慧常現在前，無行神通有感
<lb n="1121c21" ed="T"/>必應。」迴向已竟，頭面作禮。</p>
<lb n="1121c22" ed="T"/><p xml:id="pT24p1121c2201">「誠心發大願，行道<anchor xml:id="nkr_note_orig_1121018" n="1121018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1121018" n="1121018"/><anchor xml:id="beg1121018" n="1121018"/>如<anchor xml:id="end1121018"/>誓願，慧心如猛風，定
<lb n="1121c23" ed="T"/>力如金剛。於此迴向後，念念轉慈悲，捨離愛
<lb n="1121c24" ed="T"/>著想，歡喜度一切。捨去身命時，佛放光明滅
<lb n="1121c25" ed="T"/>除一切難障，化生<name role="" type="person">兜率天</name>面覩慈氏尊。<anchor xml:id="nkr_note_orig_1121019" n="1121019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1121019" n="1121019"/><anchor xml:id="beg1121019" n="1121019"/>修<anchor xml:id="end1121019"/>
<lb n="1121c26" ed="T"/>相盡具足，六根普聰徹，聞佛說妙法，卽悟無
<lb n="1121c27" ed="T"/>生忍，皆住不退地。乘大神通力，周遊十方國，
<lb n="1121c28" ed="T"/>供養一切佛，無量妙音聲，讚歎佛功德。二十
<lb n="1121c29" ed="T"/>五有中，無時不現身，如日照世界，光明朗十
<pb n="1122a" ed="T" xml:id="T24.1504.1122a"/>
<lb n="1122a01" ed="T"/>方，一切幽闇處，皆爲作燈明。雖得佛道轉法
<lb n="1122a02" ed="T"/>輪現泥洹，衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_1122001" n="1122001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_1122001" n="1122001"/><anchor xml:id="beg1122001" n="1122001"/>生<anchor xml:id="end1122001"/>不盡成佛，不捨普賢文殊
<lb n="1122a03" ed="T"/>願。」發願已竟，洗心作禮。</p></cb:div>
<lb n="1122a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>菩薩五法懺悔<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>文<anchor xml:id="end_1"/></title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1121012" to="#end1121012"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">經</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg1121013" to="#end1121013"><lem wit="#wit.orig">失譯人名今附梁錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">失譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">失譯師名開元附梁錄</rdg></app>
<app from="#beg1121014" to="#end1121014"><lem wit="#wit.orig">衰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">夜</rdg></app>
<app from="#beg1121015" to="#end1121015"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">德</rdg></app>
<app from="#beg1121016" to="#end1121016"><lem wit="#wit.orig">暗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">闇</rdg></app>
<app from="#beg1121017" to="#end1121017"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">般</rdg></app>
<app from="#beg1121018" to="#end1121018"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1121019" to="#end1121019"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">衆</rdg></app>
<app from="#beg1122001" to="#end1122001"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">坐</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#1121012"><lem wit="#wit.orig">文</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">經</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="1121012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1121012">文【大】＊，經【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="1121013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1121013">（失譯…錄）八字【大】，失譯【宋】【宮】，失譯師名開元附梁錄【元】【明】</note>
<note n="1121014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1121014">衰【大】，夜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1121015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1121015">彼【大】，德【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1121016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1121016">暗【大】，闇【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1121017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1121017">波【大】，般【明】</note>
<note n="1121018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1121018">如【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1121019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1121019">修【大】，衆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="1122001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_1122001">生【大】，坐【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1121012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1121012">文＝經【三】【宮】＊</note>
<note n="1121013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1121013">（（失譯…錄））八字＝（（失譯））二字【宋】【宮】，（（失譯師名開元附梁錄））九字【元】【明】</note>
<note n="1121014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1121014">衰＝夜【三】【宮】</note>
<note n="1121015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1121015">彼＝德【三】【宮】</note>
<note n="1121016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1121016">暗＝闇【三】【宮】</note>
<note n="1121017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1121017">波＝般【明】</note>
<note n="1121018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1121018">〔如〕－【三】【宮】</note>
<note n="1121019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1121019">修＝衆【三】【宮】</note>
<note n="1122001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1122001">生＝坐【元】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>