<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T25n1509">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1509 大智度論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1509 大智度論</title>
			<author>龍樹菩薩造  後秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.mprajna</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>100卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">1509</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-16 21:21:45 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大智度論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Chung Sheng Publishing Company, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Houguan, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供，佛敎電腦資訊庫功德會提供，衆生出版社提供，北美某大德提供，厚觀法師提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【聖乙】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【聖丙】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit18">【麗乙】</witness>
						<witness xml:id="wit19">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【石】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【北藏-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01513">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01513</charName>
				<mapping cb:dec="984553" type="PUA">U+F05E9</mapping>
			<charProp><localName>normalized form</localName><value>坼</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[土*(厂@干)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-04-30T12:02:10">
			CW (ed.) Created initial TEI version with BASICM.BAT (99/4/29)
		</change>
		<change when="1999-05-08T22:32:46">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/5/8)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu n="15" level="1" type="品">15 大莊嚴品</cb:mulu>
<milestone unit="juan" n="46"/>
<pb n="0389b" ed="T" xml:id="T25.1509.0389b"/>
<lb n="0389b01" ed="T"/>
<lb n="0389b02" ed="T"/><cb:juan n="046" fun="open"><cb:mulu n="046" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0389015" n="0389015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389015" n="0389015"/><anchor xml:id="beg0389015" n="0389015"/><title type="jing">大智度論釋</title>乘乘品第十六<note place="inline">卷第四十六</note><anchor xml:id="end0389015"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0389015" n="0389015"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0389b03" ed="T"/>
<lb n="0389b04" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="fxT25p0389b01"/>龍樹菩薩造</byline>
<lb n="0389b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0389016" n="0389016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389016" n="0389016"/><anchor xml:id="beg0389016" n="0389016"/>後秦龜兹國三藏<anchor xml:id="end0389016"/>鳩摩羅什譯</byline>
<lb n="0389b06" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="16" level="1" type="品">16 乘乘品</cb:mulu><p xml:id="pT25p0389b0607"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0389017" n="0389017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389017" n="0389017"/><anchor xml:id="beg0389017" n="0389017"/>【經】<anchor xml:id="end0389017"/></p><p xml:id="pT25p0389b0608" cb:place="inline">爾時，慧命舍利弗問富樓那：「云何名菩
<lb n="0389b07" ed="T"/>薩摩訶薩乘於大乘？」</p><p xml:id="pT25p0389b0709" cb:place="inline">富樓那答舍利弗言：「菩
<lb n="0389b08" ed="T"/>薩摩訶薩行般若波羅蜜時，乘檀波羅蜜，亦
<lb n="0389b09" ed="T"/>不得檀波羅蜜，亦不得菩薩，亦不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389018" n="0389018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389018" n="0389018"/><anchor xml:id="beg0389018" n="0389018"/>得<anchor xml:id="end0389018"/>受者，用
<lb n="0389b10" ed="T"/>無所得故，是名菩薩摩訶薩乘檀波羅蜜。菩
<lb n="0389b11" ed="T"/>薩摩訶薩行般若波羅蜜時，乘尸羅波羅蜜、
<lb n="0389b12" ed="T"/>羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪波羅蜜；乘般
<lb n="0389b13" ed="T"/>若波羅蜜，亦不得般若波羅蜜，亦不得菩薩，
<lb n="0389b14" ed="T"/>用無所得故，是爲菩薩摩訶薩乘於般若波
<lb n="0389b15" ed="T"/>羅蜜。如是，舍利弗！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389019" n="0389019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389019" n="0389019"/><anchor xml:id="beg0389019" n="0389019"/>是<anchor xml:id="end0389019"/>爲菩薩摩訶薩乘於大
<lb n="0389b16" ed="T"/>乘。</p><p xml:id="pT25p0389b1602" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩摩訶衍，一心應
<lb n="0389b17" ed="T"/>薩婆若，修四念處，法壞故；乃至一心應薩婆
<lb n="0389b18" ed="T"/>若，修十八不共法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389020" n="0389020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389020" n="0389020"/><anchor xml:id="beg0389020" n="0389020"/>法<anchor xml:id="end0389020"/>壞故，是亦不可得。如
<lb n="0389b19" ed="T"/>是，舍利弗！是名菩薩摩訶薩乘於大乘。</p><p xml:id="pT25p0389b1916" cb:place="inline">「復次，
<lb n="0389b20" ed="T"/>舍利弗！菩薩摩訶薩作是念：『菩薩但有名字，
<lb n="0389b21" ed="T"/>衆生不可得故。』是名菩薩摩訶薩乘於大乘。</p>
<lb n="0389b22" ed="T"/><p xml:id="pT25p0389b2201">「復次，舍利弗！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389021" n="0389021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389021" n="0389021"/><anchor xml:id="beg0389021" n="0389021"/>若<anchor xml:id="end0389021"/>菩薩摩訶薩作是念：『色但
<lb n="0389b23" ed="T"/>有名字，色不可得故；受、想、行、識但有名字，識
<lb n="0389b24" ed="T"/>不可得故。眼但有名字，眼不可得故；乃至意
<lb n="0389b25" ed="T"/>亦如是。四念處但有名字，四念處不可得故；
<lb n="0389b26" ed="T"/>乃至八聖道分但有名字，八聖道分不可得
<lb n="0389b27" ed="T"/>故。內空但有名字，內空不可得故；乃至無法
<lb n="0389b28" ed="T"/>有法空但有名字，無法有法空不可得故；乃
<lb n="0389b29" ed="T"/>至十八不共法但有名字，十八不共法不可
<pb n="0389c" ed="T" xml:id="T25.1509.0389c"/>
<lb n="0389c01" ed="T"/>得故。諸法如但有名字，如不可得故；法相、法
<lb n="0389c02" ed="T"/>性、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389022" n="0389022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389022" n="0389022"/><anchor xml:id="beg0389022" n="0389022"/>法住<anchor xml:id="end0389022"/>、實際但有名字，實際不可得故。阿耨
<lb n="0389c03" ed="T"/>多羅三藐三菩提及佛但有名字，佛不可得
<lb n="0389c04" ed="T"/>故。』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389023" n="0389023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389023" n="0389023"/><anchor xml:id="beg0389023" n="0389023"/>如是<anchor xml:id="end0389023"/>，舍利弗！是名菩薩摩訶薩乘於大乘。</p>
<lb n="0389c05" ed="T"/><p xml:id="pT25p0389c0501">「復次，舍利弗！若菩薩摩訶薩從初發意已來，
<lb n="0389c06" ed="T"/>具足菩薩神通，成就衆生，從一佛國至一佛
<lb n="0389c07" ed="T"/>國，恭敬、供養、尊重、讚歎諸佛，從諸佛聽受法
<lb n="0389c08" ed="T"/>敎，所謂菩薩大乘。是菩薩乘此大乘，從一佛
<lb n="0389c09" ed="T"/>國至一佛國，淨佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389024" n="0389024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389024" n="0389024"/><anchor xml:id="beg0389024" n="0389024"/>世界<anchor xml:id="end0389024"/>，成就衆生，初無佛
<lb n="0389c10" ed="T"/>國想，亦無衆生想。此人住不二法中，爲衆生
<lb n="0389c11" ed="T"/>受身，隨其所應，自變其形而敎化之；乃至一
<lb n="0389c12" ed="T"/>切智，終不離菩薩乘。是菩薩得一切種智已，
<lb n="0389c13" ed="T"/>轉法輪，聲聞、辟支佛及天龍、鬼神、阿修羅、世
<lb n="0389c14" ed="T"/>間人民所不能轉。爾時，十方如恒河沙等諸
<lb n="0389c15" ed="T"/>佛皆歡喜稱名讚歎，作是言：『某方某國某菩
<lb n="0389c16" ed="T"/>薩摩訶薩乘於大乘，得一切種智，轉法輪！』舍
<lb n="0389c17" ed="T"/>利弗！是名菩薩摩訶薩乘於大乘。」</p>
<lb n="0389c18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0389c1801"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0389025" n="0389025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389025" n="0389025"/><anchor xml:id="beg0389025" n="0389025"/>【論】<anchor xml:id="end0389025"/></p><p xml:id="pT25p0389c1802" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0389c1804" cb:place="inline">富樓那以三事明摩訶薩，上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389026" n="0389026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389026" n="0389026"/><anchor xml:id="beg0389026" n="0389026"/>已<anchor xml:id="end0389026"/>
<lb n="0389c19" ed="T"/>說二事，今問第三事「乘於大乘」，富樓那答。</p>
<lb n="0389c20" ed="T"/><p xml:id="pT25p0389c2001">有人言：菩薩直布施內外物，不能破吾我
<lb n="0389c21" ed="T"/>相，是名「大莊嚴」；若能破吾我相，入衆生空，
<lb n="0389c22" ed="T"/>未入法空，是名「發大莊嚴」。因衆生空入法
<lb n="0389c23" ed="T"/>空中，行檀波羅蜜，不見三事：施者、受者、財
<lb n="0389c24" ed="T"/>物，能如是者，是名「乘於大乘」。餘波羅蜜亦
<lb n="0389c25" ed="T"/>如是。</p><p xml:id="pT25p0389c2503" cb:place="inline">是菩薩以不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389027" n="0389027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389027" n="0389027"/><anchor xml:id="beg0389027" n="0389027"/>雜<anchor xml:id="end0389027"/>心，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389028" n="0389028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389028" n="0389028"/><anchor xml:id="beg0389028" n="0389028"/>離<anchor xml:id="end0389028"/>諸煩惱及二
<pb n="0390a" ed="T" xml:id="T25.1509.0390a"/>
<lb n="0390a01" ed="T"/>乘意，爲薩婆若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390001" n="0390001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390001" n="0390001"/><anchor xml:id="beg0390001" n="0390001"/>故<anchor xml:id="end0390001"/>，修行四念處，修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390002" n="0390002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390002" n="0390002"/><anchor xml:id="beg0390002" n="0390002"/>相<anchor xml:id="end0390002"/>亦
<lb n="0390a02" ed="T"/>不可得，畢竟淸淨故。是名乘於大乘。乃至
<lb n="0390a03" ed="T"/>十八不共法亦如是。</p><p xml:id="pT25p0390a0309" cb:place="inline">復次，若菩薩知一切法
<lb n="0390a04" ed="T"/>假名字，於名字和合中復有名字；一切世
<lb n="0390a05" ed="T"/>間、若出世間，皆是假名。是名乘於大乘。</p><p xml:id="pT25p0390a0516" cb:place="inline">復次，
<lb n="0390a06" ed="T"/>菩薩發大莊嚴，具足菩薩神通；具足菩薩
<lb n="0390a07" ed="T"/>神通故，成就衆生，從一佛國至一佛國；所
<lb n="0390a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0390003" n="0390003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390003" n="0390003"/><anchor xml:id="beg0390003" n="0390003"/>經<anchor xml:id="end0390003"/>諸國，雨七寶蓮華，供養諸佛，拔三惡道
<lb n="0390a09" ed="T"/>衆生。變身無數，各各至諸佛前，聽受大乘
<lb n="0390a10" ed="T"/>法化；從諸佛前，趣大乘相。乘此大乘，從一
<lb n="0390a11" ed="T"/>佛國至一佛國，成就衆生，淨佛世界；不
<lb n="0390a12" ed="T"/>生衆生相，不取佛國相。住不二入地中，
<lb n="0390a13" ed="T"/>隨諸衆生所應度者而化度之，爲衆生故
<lb n="0390a14" ed="T"/>受身。常乘大乘，初無休息。是菩薩乘於大
<lb n="0390a15" ed="T"/>乘，得成佛，轉法輪，諸聲聞、辟支佛所不能
<lb n="0390a16" ed="T"/>轉，何況餘小凡夫！十方如恒河沙等世界諸
<lb n="0390a17" ed="T"/>佛讚歎是菩薩：「某方某國某甲菩薩乘於大
<lb n="0390a18" ed="T"/>乘，成佛，轉法輪。」如是相，名爲乘於大乘。</p><p xml:id="pT25p0390a1816" cb:place="inline">復
<lb n="0390a19" ed="T"/>次，大乘名畢竟淸淨六波羅蜜。菩薩摩訶薩
<lb n="0390a20" ed="T"/>乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390004" n="0390004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390004" n="0390004"/><anchor xml:id="beg0390004" n="0390004"/>大乘<anchor xml:id="end0390004"/>時，以五神通而自莊嚴；菩薩住是
<lb n="0390a21" ed="T"/>乘中，一時變身無數，至十方世界供養諸
<lb n="0390a22" ed="T"/>佛，度脫衆生。是菩薩常不離諸佛，乃至得
<lb n="0390a23" ed="T"/>佛道，常乘此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390005" n="0390005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390005" n="0390005"/><anchor xml:id="beg0390005" n="0390005"/>大乘<anchor xml:id="end0390005"/>。</p></cb:div>
<lb n="0390a24" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="17" level="1" type="品">17 無縛無脫品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0390006" n="0390006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390006" n="0390006"/><anchor xml:id="beg0390006" n="0390006"/><title type="jing">大智度論釋</title>無縛無脫品第十七<anchor xml:id="end0390006"/></head>
<lb n="0390a25" ed="T"/><p xml:id="pT25p0390a2501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0390007" n="0390007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390007" n="0390007"/><anchor xml:id="beg0390007" n="0390007"/>【經】<anchor xml:id="end0390007"/></p><p xml:id="pT25p0390a2502" cb:place="inline">爾時，須菩提白佛言：「世尊！菩薩摩訶薩
<lb n="0390a26" ed="T"/>大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390008" n="0390008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390008" n="0390008"/><anchor xml:id="beg0390008" n="0390008"/>莊嚴<anchor xml:id="end0390008"/>，何等是大<anchor xml:id="beg_5ce" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5ce"/>？何等菩薩能大<anchor xml:id="beg_5cf" type="star"/>莊
<lb n="0390a27" ed="T"/>嚴<anchor xml:id="end_5cf"/>？」</p><p xml:id="pT25p0390a2702" cb:place="inline">佛語須菩提：「菩薩摩訶薩摩訶衍大<anchor xml:id="beg_5d0" type="star"/>莊
<lb n="0390a28" ed="T"/>嚴<anchor xml:id="end_5d0"/>，所謂檀波羅蜜乃至般若波羅蜜莊嚴；四
<lb n="0390a29" ed="T"/>念處莊嚴，乃至八聖道分；內空莊嚴，乃至無
<pb n="0390b" ed="T" xml:id="T25.1509.0390b"/>
<lb n="0390b01" ed="T"/>法有法空；十力乃至十八不共法，及一切種
<lb n="0390b02" ed="T"/>智莊嚴。變身如佛莊嚴，光明遍照三千大千
<lb n="0390b03" ed="T"/>世界，亦照東方如恒河沙等世界；南西北方、
<lb n="0390b04" ed="T"/>四維、上下，亦復如是。三千大千世界六種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390009" n="0390009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390009" n="0390009"/><anchor xml:id="beg0390009" n="0390009"/>振<anchor xml:id="end0390009"/>
<lb n="0390b05" ed="T"/>動，亦動東方如恒河沙等諸世界；南西北方、
<lb n="0390b06" ed="T"/>四維、上下，亦復如是。是菩薩摩訶薩住檀波羅
<lb n="0390b07" ed="T"/>蜜摩訶衍大<anchor xml:id="beg_5d1" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5d1"/>，是三千大千世界，變爲琉
<lb n="0390b08" ed="T"/>璃；化作轉輪聖王，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390010" n="0390010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390010" n="0390010"/><anchor xml:id="beg0390010" n="0390010"/>隨衆生所欲<anchor xml:id="end0390010"/>，須食與食，
<lb n="0390b09" ed="T"/>須飮與飮，衣服、臥具、花香、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390011" n="0390011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390011" n="0390011"/><anchor xml:id="beg0390011" n="0390011"/>纓<anchor xml:id="end0390011"/>珞、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390012" n="0390012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390012" n="0390012"/><anchor xml:id="beg0390012" n="0390012"/>搗<anchor xml:id="end0390012"/>香、澤香、房
<lb n="0390b10" ed="T"/>舍、燈燭、醫藥種種所須盡給與之；與已，而爲說
<lb n="0390b11" ed="T"/>法，所謂應六波羅蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390013" n="0390013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390013" n="0390013"/><anchor xml:id="beg0390013" n="0390013"/>法<anchor xml:id="end0390013"/>。衆生聞是法者，終
<lb n="0390b12" ed="T"/>不離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390014" n="0390014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390014" n="0390014"/><anchor xml:id="beg0390014" n="0390014"/>六<anchor xml:id="end0390014"/>波羅蜜，乃至阿耨多羅三藐三菩提。
<lb n="0390b13" ed="T"/>如是，須菩提！是名菩薩摩訶薩摩訶衍大<anchor xml:id="beg_5d2" type="star"/>莊
<lb n="0390b14" ed="T"/>嚴<anchor xml:id="end_5d2"/>。須菩提！譬如工幻師、若幻師弟子，於四衢
<lb n="0390b15" ed="T"/>道中，化作大衆於前，須食與食，須飮與飮，乃
<lb n="0390b16" ed="T"/>至種種所須盡給與之。於須菩提意云何？是
<lb n="0390b17" ed="T"/>幻師實有衆生有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390015" n="0390015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390015" n="0390015"/><anchor xml:id="beg0390015" n="0390015"/>給<anchor xml:id="end0390015"/>與不？」</p><p xml:id="pT25p0390b1711" cb:place="inline">須菩提言：「不也！
<lb n="0390b18" ed="T"/>世尊！」</p><p xml:id="pT25p0390b1803" cb:place="inline">「須菩提！菩薩摩訶薩亦如是，化作轉輪
<lb n="0390b19" ed="T"/>聖王，種種具足，須食與食，須飮與飮，乃至種
<lb n="0390b20" ed="T"/>種所須盡給與之；雖有所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390016" n="0390016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390016" n="0390016"/><anchor xml:id="beg0390016" n="0390016"/>施<anchor xml:id="end0390016"/>，實無所與。何以
<lb n="0390b21" ed="T"/>故？須菩提！諸法相如幻故。復次，須菩提！菩薩
<lb n="0390b22" ed="T"/>摩訶薩住尸羅波羅蜜，現生轉輪聖王家，以
<lb n="0390b23" ed="T"/>十善道敎化衆生，又以四禪、四無量心、四無
<lb n="0390b24" ed="T"/>色定、四念處乃至十八不共法敎化衆生；聞
<lb n="0390b25" ed="T"/>是法者，至阿耨多羅三藐三菩提，終不離是
<lb n="0390b26" ed="T"/>法。譬如幻師、若幻師弟子，於四衢道中，化作
<lb n="0390b27" ed="T"/>大衆，以十善道敎化令行，又以四禪、四無量
<lb n="0390b28" ed="T"/>心、四無色定、四念處乃至十八不共法，敎化令
<lb n="0390b29" ed="T"/>行。須菩提！於汝意云何？是幻師，實有衆生，敎
<pb n="0390c" ed="T" xml:id="T25.1509.0390c"/>
<lb n="0390c01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0390017" n="0390017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390017" n="0390017"/><anchor xml:id="beg0390017" n="0390017"/>化<anchor xml:id="end0390017"/>令行十善道乃至十八不共法不？」</p><p xml:id="pT25p0390c0115" cb:place="inline">須菩提
<lb n="0390c02" ed="T"/>言：「不也！世尊！」</p><p xml:id="pT25p0390c0206" cb:place="inline">「須菩提！菩薩摩訶薩亦如是，
<lb n="0390c03" ed="T"/>以十善道敎化衆生令行，乃至十八不共法；
<lb n="0390c04" ed="T"/>實無衆生行十善道乃至十八不共法。何以
<lb n="0390c05" ed="T"/>故？諸法相如幻故。須菩提！是名菩薩摩訶薩
<lb n="0390c06" ed="T"/>大<anchor xml:id="beg_5d3" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5d3"/>。</p><p xml:id="pT25p0390c0604" cb:place="inline">「復次，須菩提！菩薩摩訶薩住羼提波
<lb n="0390c07" ed="T"/>羅蜜，敎化衆生忍辱。須菩提！云何菩薩摩訶
<lb n="0390c08" ed="T"/>薩住羼提波羅蜜，敎化衆生著忍辱波羅蜜
<lb n="0390c09" ed="T"/>中？須菩提！菩薩摩訶薩從初發<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390018" n="0390018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390018" n="0390018"/><anchor xml:id="beg0390018" n="0390018"/>意<anchor xml:id="end0390018"/>已來，如
<lb n="0390c10" ed="T"/>是大<anchor xml:id="beg_5d4" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5d4"/>：若一切衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390019" n="0390019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390019" n="0390019"/><anchor xml:id="beg0390019" n="0390019"/>來<anchor xml:id="end0390019"/>罵詈、刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390020" n="0390020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390020" n="0390020"/><anchor xml:id="beg0390020" n="0390020"/>杖<anchor xml:id="end0390020"/>傷害，
<lb n="0390c11" ed="T"/>菩薩摩訶薩於此中不起一念，亦敎一切衆
<lb n="0390c12" ed="T"/>生行此忍辱。譬如幻師、若幻師弟子，於四衢
<lb n="0390c13" ed="T"/>道中，化作大衆，令行忍辱；餘如上說。須菩提！
<lb n="0390c14" ed="T"/>是名菩薩摩訶薩大<anchor xml:id="beg_5d5" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5d5"/>。</p><p xml:id="pT25p0390c1411" cb:place="inline">「復次，須菩提！菩薩
<lb n="0390c15" ed="T"/>摩訶薩住毘梨耶波羅蜜，敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390021" n="0390021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390021" n="0390021"/><anchor xml:id="beg0390021" n="0390021"/>化<anchor xml:id="end0390021"/>一切衆生令
<lb n="0390c16" ed="T"/>行毘<anchor xml:id="fxT25p0390c04"/>梨耶波羅蜜。須菩提！云何菩薩摩訶薩
<lb n="0390c17" ed="T"/>住毘梨耶波羅蜜，敎一切衆生令行毘梨耶波
<lb n="0390c18" ed="T"/>羅蜜？須菩提！菩薩摩訶薩應薩婆若心，身心
<lb n="0390c19" ed="T"/>精進，敎化衆生。譬如幻師、若幻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390022" n="0390022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390022" n="0390022"/><anchor xml:id="beg0390022" n="0390022"/>師<anchor xml:id="end0390022"/>弟子，於四
<lb n="0390c20" ed="T"/>衢道中，化作大衆，敎令行身心精進；餘如上
<lb n="0390c21" ed="T"/>說。是名菩薩摩訶薩大<anchor xml:id="beg_5d6" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5d6"/>。</p><p xml:id="pT25p0390c2112" cb:place="inline">「復次，須菩提！
<lb n="0390c22" ed="T"/>菩薩摩訶薩住禪波羅蜜，敎一切衆生令行
<lb n="0390c23" ed="T"/>禪波羅蜜。須菩提！云何菩薩摩訶薩住禪波
<lb n="0390c24" ed="T"/>羅蜜，敎一切衆生令行禪波羅蜜？須菩提！菩
<lb n="0390c25" ed="T"/>薩摩訶薩住諸法等中，不見法若亂若定。如
<lb n="0390c26" ed="T"/>是，須菩提！菩薩摩訶薩住禪波羅蜜，敎一切
<lb n="0390c27" ed="T"/>衆生令行禪波羅蜜，乃至阿耨多羅三藐三
<lb n="0390c28" ed="T"/>菩提，終不離禪波羅蜜。譬如工幻師、若幻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0390023" n="0390023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0390023" n="0390023"/><anchor xml:id="beg0390023" n="0390023"/>師<anchor xml:id="end0390023"/>
<lb n="0390c29" ed="T"/>弟子，於四衢道中，化作大衆，敎令行禪波羅
<pb n="0391a" ed="T" xml:id="T25.1509.0391a"/>
<lb n="0391a01" ed="T"/>蜜；餘如上說。須菩提！是名菩薩摩訶薩大
<lb n="0391a02" ed="T"/><anchor xml:id="beg_5d7" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5d7"/>。</p><p xml:id="pT25p0391a0203" cb:place="inline">「復次，須菩提！菩薩摩訶薩住般若波羅
<lb n="0391a03" ed="T"/>蜜，敎一切衆生令行般若波羅蜜。須菩提！云
<lb n="0391a04" ed="T"/>何菩薩摩訶薩住般若波羅蜜，敎一切衆生
<lb n="0391a05" ed="T"/>令行般若波羅蜜？須菩提！菩薩摩訶薩行般
<lb n="0391a06" ed="T"/>若波羅蜜時，無有法得此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391001" n="0391001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391001" n="0391001"/><anchor xml:id="beg0391001" n="0391001"/>岸<anchor xml:id="end0391001"/>、彼岸。如是菩薩
<lb n="0391a07" ed="T"/>摩訶薩住般若波羅蜜中，敎一切衆生令行般
<lb n="0391a08" ed="T"/>若波羅蜜。譬如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391002" n="0391002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391002" n="0391002"/><anchor xml:id="beg0391002" n="0391002"/>幻<anchor xml:id="end0391002"/>師、若幻<anchor xml:id="beg_5d8" type="star"/>師<anchor xml:id="end_5d8"/>弟子，於四衢
<lb n="0391a09" ed="T"/>道中，化作大衆，敎令行般若波羅蜜。須菩提！
<lb n="0391a10" ed="T"/>是名菩薩摩訶薩大<anchor xml:id="beg_5d9" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5d9"/>。</p><p xml:id="pT25p0391a1011" cb:place="inline">「復次，須菩提！菩薩
<lb n="0391a11" ed="T"/>摩訶薩大<anchor xml:id="beg_5da" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5da"/>，十方如恒河沙等世界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391003" n="0391003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391003" n="0391003"/><anchor xml:id="beg0391003" n="0391003"/>中<anchor xml:id="end0391003"/>，
<lb n="0391a12" ed="T"/>隨其所應，自變其身，住檀波羅蜜乃至般若
<lb n="0391a13" ed="T"/>波羅蜜，亦敎衆生令行檀波羅蜜乃至般若
<lb n="0391a14" ed="T"/>波羅蜜。是衆生行是法乃至阿耨多羅三藐
<lb n="0391a15" ed="T"/>三菩提，終不離是法。須菩提！譬如<anchor xml:id="beg_5db" type="star"/>幻<anchor xml:id="end_5db"/>師、若
<lb n="0391a16" ed="T"/>幻師弟子，於四衢道中，化作衆生，敎令行六
<lb n="0391a17" ed="T"/>波羅蜜；餘如上說。如是，須菩提！是名菩薩摩
<lb n="0391a18" ed="T"/>訶薩大<anchor xml:id="beg_5dc" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5dc"/>。</p><p xml:id="pT25p0391a1806" cb:place="inline">「復次，須菩提！菩薩摩訶薩大
<lb n="0391a19" ed="T"/><anchor xml:id="beg_5dd" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5dd"/>，應薩婆若心，不生是念：『我敎若干人
<lb n="0391a20" ed="T"/>住檀波羅蜜，不敎若干人住檀波羅蜜。乃至
<lb n="0391a21" ed="T"/>般若波羅蜜亦如是。』不生是念：『我敎若干人
<lb n="0391a22" ed="T"/>住四念處，不敎若干人住四念處。乃至十八
<lb n="0391a23" ed="T"/>不共法亦如是。』亦不生是念：『我敎若干人令
<lb n="0391a24" ed="T"/>得須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果、辟
<lb n="0391a25" ed="T"/>支佛道、一切種智；亦不敎若干人令得須陀
<lb n="0391a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0391004" n="0391004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391004" n="0391004"/><anchor xml:id="beg0391004" n="0391004"/>洹<anchor xml:id="end0391004"/>果乃至一切種智。』我當令無量無邊阿僧
<lb n="0391a27" ed="T"/>祇衆生住檀波羅蜜乃至般若波羅蜜，立衆
<lb n="0391a28" ed="T"/>生於四念處乃至十八不共法，令無量無邊
<lb n="0391a29" ed="T"/>阿僧祇衆生得須陀洹果乃至一切種智。譬
<pb n="0391b" ed="T" xml:id="T25.1509.0391b"/>
<lb n="0391b01" ed="T"/>如工幻師、若幻師弟子，於四衢道中，化作大
<lb n="0391b02" ed="T"/>衆，敎令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391005" n="0391005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391005" n="0391005"/><anchor xml:id="beg0391005" n="0391005"/>住<anchor xml:id="end0391005"/>六波羅蜜乃至得一切種智。餘如
<lb n="0391b03" ed="T"/>上說。須菩提！是名菩薩摩訶薩大<anchor xml:id="beg_5de" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5de"/>。」</p>
<lb n="0391b04" ed="T"/><p xml:id="pT25p0391b0401"><anchor xml:id="beg_5df" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_5df"/></p><p xml:id="pT25p0391b0402" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0391b0404" cb:place="inline">上富樓那說大莊嚴及發大誓<anchor xml:id="beg_5e0" type="star"/>莊
<lb n="0391b05" ed="T"/>嚴<anchor xml:id="end_5e0"/>相，今須菩提作是念：「富樓那未得一
<lb n="0391b06" ed="T"/>切智，雖說大莊嚴，或當有錯。」是故問佛
<lb n="0391b07" ed="T"/>取定。佛爲須菩提說「檀波羅蜜大莊嚴，乃
<lb n="0391b08" ed="T"/>至一切智」。</p><p xml:id="pT25p0391b0805" cb:place="inline">是諸善法果報故，得菩薩大神通
<lb n="0391b09" ed="T"/>力。</p><p xml:id="pT25p0391b0902" cb:place="inline">爲出家好道衆生故，化作佛身，放大光
<lb n="0391b10" ed="T"/>明，照十方世界，震動大地，令衆生發心行
<lb n="0391b11" ed="T"/>善法，隨其所應而爲說法，令得三乘。</p><p xml:id="pT25p0391b1115" cb:place="inline">爲在
<lb n="0391b12" ed="T"/>家好樂衆生，作轉輪聖王，變三千世界悉
<lb n="0391b13" ed="T"/>爲琉璃，爲不障礙故；乘七寶車，身放光
<lb n="0391b14" ed="T"/>明，雨諸寶物，隨衆生所須，皆令充足，然後
<lb n="0391b15" ed="T"/>爲說菩薩法。</p><p xml:id="pT25p0391b1506" cb:place="inline">菩薩住大乘中，以二施利益
<lb n="0391b16" ed="T"/>衆生，所謂財施、法施。衆生聞已，行六波羅蜜
<lb n="0391b17" ed="T"/>乃至十八不共法，至阿耨多羅三藐三菩提，
<lb n="0391b18" ed="T"/>終不離是法。菩薩雖住是變化中，亦不於
<lb n="0391b19" ed="T"/>諸法中生著相，亦不自高。</p><p xml:id="pT25p0391b1911" cb:place="inline">須菩提作是念：
<lb n="0391b20" ed="T"/>「菩薩能作如是大事，又諸漏未盡故，云何
<lb n="0391b21" ed="T"/>於諸法得不著，亦不生高心？」</p><p xml:id="pT25p0391b2112" cb:place="inline">是中佛自說
<lb n="0391b22" ed="T"/>譬喩：「若幻師於四衢道中，化作種種物，隨
<lb n="0391b23" ed="T"/>人所須，悉能與之。於須菩提意云何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391006" n="0391006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391006" n="0391006"/><anchor xml:id="beg0391006" n="0391006"/>是<anchor xml:id="end0391006"/>幻
<lb n="0391b24" ed="T"/>師實有所與不？有受者、有用者不？」</p><p xml:id="pT25p0391b2414" cb:place="inline">須菩提
<lb n="0391b25" ed="T"/>言：「是但虛誑，實無所有。」</p><p xml:id="pT25p0391b2510" cb:place="inline">佛言：「菩薩亦如是，
<lb n="0391b26" ed="T"/>雖作佛身、轉輪聖王，以財、法施衆生，亦如
<lb n="0391b27" ed="T"/>幻師實無所與。何以故？諸法相畢竟空如
<lb n="0391b28" ed="T"/>幻。」</p><p xml:id="pT25p0391b2802" cb:place="inline">餘五波羅蜜亦如是，隨義分別。</p><p xml:id="pT25p0391b2814" cb:place="inline">復次，檀
<lb n="0391b29" ed="T"/>波羅蜜、尸羅波羅蜜因緣故，人中富貴，作轉
<pb n="0391c" ed="T" xml:id="T25.1509.0391c"/>
<lb n="0391c01" ed="T"/>輪聖王；餘波羅蜜，或作梵王，或作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391007" n="0391007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391007" n="0391007"/><anchor xml:id="beg0391007" n="0391007"/>法身<anchor xml:id="end0391007"/>菩
<lb n="0391c02" ed="T"/>薩。</p><p xml:id="pT25p0391c0202" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0391c0204" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0391008" n="0391008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391008" n="0391008"/><anchor xml:id="beg0391008" n="0391008"/>六<anchor xml:id="end0391008"/>波羅蜜外，更有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391009" n="0391009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391009" n="0391009"/><anchor xml:id="beg0391009" n="0391009"/>何<anchor xml:id="end0391009"/>法可莊嚴？</p>
<lb n="0391c03" ed="T"/><p xml:id="pT25p0391c0301">答曰：</p><p xml:id="pT25p0391c0303" cb:place="inline">諸功德皆六波羅蜜中攝。</p><p xml:id="pT25p0391c0313" cb:place="inline">有人言：「別有
<lb n="0391c04" ed="T"/>智波羅蜜及方便等。」</p><p xml:id="pT25p0391c0409" cb:place="inline">於十方如恒河沙等世
<lb n="0391c05" ed="T"/>界中，隨所應度，作種種因緣說法，令衆生
<lb n="0391c06" ed="T"/>住六波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0391c0606" cb:place="inline">復次，決定誓願名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391010" n="0391010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391010" n="0391010"/><anchor xml:id="beg0391010" n="0391010"/>大<anchor xml:id="end0391010"/>莊嚴，
<lb n="0391c07" ed="T"/>所謂菩薩不作是念：「我度若干人令住檀
<lb n="0391c08" ed="T"/>波羅蜜，不能度餘人；乃至十八不共法亦
<lb n="0391c09" ed="T"/>如是。」亦不作是念：「我令若干人得須陀洹
<lb n="0391c10" ed="T"/>果，不能令若干人得須陀洹果；乃至佛道
<lb n="0391c11" ed="T"/>亦如是。」我當悉令無量阿僧祇衆生住諸功
<lb n="0391c12" ed="T"/>德中，檀波羅蜜乃至一切種智。</p><p xml:id="pT25p0391c1213" cb:place="inline">「自立如幻師」，
<lb n="0391c13" ed="T"/>如先說。</p><p xml:id="pT25p0391c1304" cb:place="inline">是名發大莊嚴。</p>
<lb n="0391c14" ed="T"/><p xml:id="pT25p0391c1401"><anchor xml:id="beg_5e1" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_5e1"/></p><p xml:id="pT25p0391c1402" cb:place="inline">爾時，須菩提白佛言：「世尊！如我從佛所
<lb n="0391c15" ed="T"/>聞義，菩薩摩訶薩無大<anchor xml:id="beg_5e2" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5e2"/>爲大<anchor xml:id="beg_5e3" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5e3"/>，諸
<lb n="0391c16" ed="T"/>法自相空故，所謂色，色相空；受、想、行、識，識相
<lb n="0391c17" ed="T"/>空。眼，眼相空；乃至意，意相空。色，色相空；乃至
<lb n="0391c18" ed="T"/>法，法相空。眼識，眼識相空；乃至意識，意識相
<lb n="0391c19" ed="T"/>空。眼觸，眼觸相空；乃至意觸，意觸相空。眼觸
<lb n="0391c20" ed="T"/>因緣生受，受相空；乃至意觸因緣生受，受相
<lb n="0391c21" ed="T"/>空。世尊！檀波羅蜜，檀波羅蜜相空；乃至般若
<lb n="0391c22" ed="T"/>波羅蜜，般若波羅蜜相空。內空，內空<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391011" n="0391011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391011" n="0391011"/><anchor xml:id="beg0391011" n="0391011"/>空<anchor xml:id="end0391011"/>相空；
<lb n="0391c23" ed="T"/>乃至無法有法空，無法有法空相空。四念處，
<lb n="0391c24" ed="T"/>四念處相空；乃至十八不共法，十八不共法
<lb n="0391c25" ed="T"/>相空。菩薩，菩薩相空。世尊！以是因緣故，當
<lb n="0391c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0391012" n="0391012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391012" n="0391012"/><anchor xml:id="beg0391012" n="0391012"/>知<anchor xml:id="end0391012"/>菩薩摩訶薩無大<anchor xml:id="beg_5e4" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5e4"/>爲大<anchor xml:id="beg_5e5" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5e5"/>。」</p><p xml:id="pT25p0391c2615" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0391c27" ed="T"/>須菩提：「如是！如是！如汝所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0391013" n="0391013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0391013" n="0391013"/><anchor xml:id="beg0391013" n="0391013"/>說<anchor xml:id="end0391013"/>。須菩提！薩婆
<lb n="0391c28" ed="T"/>若非作法，衆生亦非作法，菩薩爲是衆生大
<lb n="0391c29" ed="T"/><anchor xml:id="beg_5e6" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5e6"/>。」</p><p xml:id="pT25p0391c2903" cb:place="inline">須菩提白佛言：「世尊！何因緣故，薩婆
<pb n="0392a" ed="T" xml:id="T25.1509.0392a"/>
<lb n="0392a01" ed="T"/>若非作法，是衆生亦非作法，菩薩爲是衆生
<lb n="0392a02" ed="T"/>大<anchor xml:id="beg_5e7" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5e7"/>？」</p><p xml:id="pT25p0392a0204" cb:place="inline">佛語須菩提：「作者不可得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0392001" n="0392001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0392001" n="0392001"/><anchor xml:id="beg0392001" n="0392001"/>故<anchor xml:id="end0392001"/>，薩婆
<lb n="0392a03" ed="T"/>若非作非起法，是諸衆生亦非作非起法。何
<lb n="0392a04" ed="T"/>以故？須菩提！色非作非不作，受、想、行、識非作
<lb n="0392a05" ed="T"/>非不作；眼非作非不作，乃至意非作非不作；
<lb n="0392a06" ed="T"/>色乃至法，眼識乃至意識，眼觸乃至意觸，眼
<lb n="0392a07" ed="T"/>觸因緣生受乃至意觸因緣生受，非作非不
<lb n="0392a08" ed="T"/>作。須菩提！我非作非不作，乃至知者、見者非
<lb n="0392a09" ed="T"/>作非不作。何以故？是諸法畢竟不可得故。須
<lb n="0392a10" ed="T"/>菩提！夢非作非不作，何以故？畢竟不可得故；
<lb n="0392a11" ed="T"/>幻、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0392002" n="0392002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0392002" n="0392002"/><anchor xml:id="beg0392002" n="0392002"/>嚮<anchor xml:id="end0392002"/>、影、焰、化非作非不作，何以故？畢竟不可
<lb n="0392a12" ed="T"/>得故。須菩提！內空非作非不作，畢竟不可得
<lb n="0392a13" ed="T"/>故；乃至無法有法空非作非不作，畢竟不可
<lb n="0392a14" ed="T"/>得故。須菩提！四念處非作非不作，畢竟不可
<lb n="0392a15" ed="T"/>得故；乃至十八不共法非作非不作，何以故？
<lb n="0392a16" ed="T"/>是法皆畢竟不可得故。須菩提！諸法如、法相、
<lb n="0392a17" ed="T"/>法性、法住、法位、實際，非作非不作，畢竟不可
<lb n="0392a18" ed="T"/>得故。須菩提！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0392003" n="0392003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0392003" n="0392003"/><anchor xml:id="beg0392003" n="0392003"/>菩提<anchor xml:id="end0392003"/>非作非不作，畢竟不可
<lb n="0392a19" ed="T"/>得故；薩婆若及一切種智，非作非不作，畢竟
<lb n="0392a20" ed="T"/>不可得故。以是因緣故，須菩提！薩婆若非作
<lb n="0392a21" ed="T"/>非起法，是衆生亦非作非起法，菩薩爲是衆
<lb n="0392a22" ed="T"/>生大<anchor xml:id="beg_5e8" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5e8"/>。」</p><p xml:id="pT25p0392a2205" cb:place="inline">爾時，須菩提白佛言：「如我觀佛
<lb n="0392a23" ed="T"/>所說義，世尊！色無縛無脫，受、想、行、識無縛無
<lb n="0392a24" ed="T"/>脫。」</p>
<lb n="0392a25" ed="T"/><p xml:id="pT25p0392a2501">爾時，富樓那彌多羅尼子語須菩提：「色是無
<lb n="0392a26" ed="T"/>縛無脫？受、想、行、識是無縛無脫？」</p><p xml:id="pT25p0392a2613" cb:place="inline">須菩提言：「如
<lb n="0392a27" ed="T"/>是！如是！色是無縛無脫，受、想、行、識是無縛無
<lb n="0392a28" ed="T"/>脫。」</p><p xml:id="pT25p0392a2802" cb:place="inline">富樓那彌多羅尼子問須菩提：「何等色無
<lb n="0392a29" ed="T"/>縛無脫？何等受、想、行、識無縛無脫？」</p><p xml:id="pT25p0392a2914" cb:place="inline">須菩提言：
<pb n="0392b" ed="T" xml:id="T25.1509.0392b"/>
<lb n="0392b01" ed="T"/>「如夢色無縛無脫，如夢受、想、行、識無縛無脫。
<lb n="0392b02" ed="T"/>如<anchor xml:id="beg_5e9" type="star"/>嚮<anchor xml:id="end_5e9"/>、如影、如幻、如焰、如化色受想行識無縛
<lb n="0392b03" ed="T"/>無脫。</p><p xml:id="pT25p0392b0303" cb:place="inline">「富樓那彌多羅尼子！過去色無縛無脫，
<lb n="0392b04" ed="T"/>過去受、想、行、識無縛無脫；未來色無縛無脫，
<lb n="0392b05" ed="T"/>未來受、想、行、識無縛無脫；現在色無縛無脫，
<lb n="0392b06" ed="T"/>現在受、想、行、識無縛無脫。何以故無縛無脫？
<lb n="0392b07" ed="T"/>是色無所有故，無縛無脫；受、想、行、識無所有
<lb n="0392b08" ed="T"/>故，無縛無脫。離故，寂滅故，不生故，無縛無脫。</p>
<lb n="0392b09" ed="T"/><p xml:id="pT25p0392b0901">「富樓那！善色、受、想、行、識無縛無脫；不善色、受、
<lb n="0392b10" ed="T"/>想、行、識無縛無脫；無記色無縛無脫，無記受、
<lb n="0392b11" ed="T"/>想、行、識無縛無脫。世間、出世間、有漏、無漏色
<lb n="0392b12" ed="T"/>無縛無脫，受、想、行、識亦無縛無脫。何以故？無
<lb n="0392b13" ed="T"/>所有故，離故，寂滅故，不生故，無縛無脫。富樓
<lb n="0392b14" ed="T"/>那！一切法亦無縛無脫，無所有故，離故，寂滅
<lb n="0392b15" ed="T"/>故，不生故。</p><p xml:id="pT25p0392b1505" cb:place="inline">「富樓那！檀波羅蜜無縛無脫，尸羅
<lb n="0392b16" ed="T"/>波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪波羅蜜、
<lb n="0392b17" ed="T"/>般若波羅蜜無縛無脫；無所有故，離故，寂滅
<lb n="0392b18" ed="T"/>故，不生故，無縛無脫。</p><p xml:id="pT25p0392b1809" cb:place="inline">「富樓那！內空亦無縛無
<lb n="0392b19" ed="T"/>脫，乃至無法有法空亦無縛無脫。四念處無
<lb n="0392b20" ed="T"/>縛無脫，乃至十八不共法無縛無脫；無所有
<lb n="0392b21" ed="T"/>故，離故，寂滅故，不生故，無縛無脫。阿耨多羅
<lb n="0392b22" ed="T"/>三藐三菩提無縛無脫，一切智、一切種智無
<lb n="0392b23" ed="T"/>縛無脫。菩薩無縛無脫，佛亦無縛無脫；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0392004" n="0392004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0392004" n="0392004"/><anchor xml:id="beg0392004" n="0392004"/>無<anchor xml:id="end0392004"/>
<lb n="0392b24" ed="T"/>所有故，離故，寂滅故，不生故，無縛無脫。</p><p xml:id="pT25p0392b2416" cb:place="inline">「富樓
<lb n="0392b25" ed="T"/>那！諸法如、法相、法性、法住、法位、實際、無爲法
<lb n="0392b26" ed="T"/>無縛無脫，無所有故，離故，寂滅故，不生故，無
<lb n="0392b27" ed="T"/>縛無脫。</p><p xml:id="pT25p0392b2704" cb:place="inline">「富樓那！是名菩薩摩訶薩無縛無脫
<lb n="0392b28" ed="T"/>檀波羅蜜乃至般若波羅蜜，四念處乃至一
<lb n="0392b29" ed="T"/>切種智無縛無脫。是菩薩摩訶薩住無縛無
<pb n="0392c" ed="T" xml:id="T25.1509.0392c"/>
<lb n="0392c01" ed="T"/>脫檀波羅蜜中，乃至住無縛無脫般若波羅
<lb n="0392c02" ed="T"/>蜜；住無縛無脫四念處，乃至住無縛無脫一
<lb n="0392c03" ed="T"/>切種智；無縛無脫成就衆生，無縛無脫淨佛
<lb n="0392c04" ed="T"/><anchor xml:id="beg_5ea" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_5ea"/>；無縛無脫諸佛當供養，無縛無脫當聽
<lb n="0392c05" ed="T"/>法；無縛無脫諸佛終不離，無縛無脫諸神通
<lb n="0392c06" ed="T"/>終不離，無縛無脫五眼終不離；無縛無脫陀
<lb n="0392c07" ed="T"/>羅尼門終不離，無縛無脫諸三昧終不離；無
<lb n="0392c08" ed="T"/>縛無脫當生道種智，無縛無脫當得一切種
<lb n="0392c09" ed="T"/>智；無縛無脫法輪轉，無縛無脫衆生安立三
<lb n="0392c10" ed="T"/>乘。如是，富樓那！菩薩摩訶薩行無縛無脫六
<lb n="0392c11" ed="T"/>波羅蜜，當知一切法無縛無脫，無所有故，離
<lb n="0392c12" ed="T"/>故，寂滅故，不生故。富樓那！是名菩薩摩訶薩
<lb n="0392c13" ed="T"/>無縛無脫大<anchor xml:id="beg_5eb" type="star"/>莊嚴<anchor xml:id="end_5eb"/>。」</p><p xml:id="pT25p0392c1308" cb:place="inline"><anchor xml:id="beg_5ec" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_5ec"/></p><p xml:id="pT25p0392c1309" cb:place="inline">釋曰：</p><p xml:id="pT25p0392c1311" cb:place="inline">須菩提言：「如
<lb n="0392c14" ed="T"/>我聞佛義，無大莊嚴爲大莊嚴，何以故？自
<lb n="0392c15" ed="T"/>相空故。」</p><p xml:id="pT25p0392c1504" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0392c1506" cb:place="inline">須菩提何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0392005" n="0392005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0392005" n="0392005"/><anchor xml:id="beg0392005" n="0392005"/>故<anchor xml:id="end0392005"/>如是說？</p><p xml:id="pT25p0392c1515" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0392c16" ed="T"/><p xml:id="pT25p0392c1601">佛說發大莊嚴義，甚深、難得、難解。會中衆生
<lb n="0392c17" ed="T"/>聞是事，心或退沒：如是莊嚴畢竟空，亦以
<lb n="0392c18" ed="T"/>神通力故，一時能遍至十方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0392006" n="0392006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0392006" n="0392006"/><anchor xml:id="beg0392006" n="0392006"/>如<anchor xml:id="end0392006"/>恒河沙世
<lb n="0392c19" ed="T"/>界可適衆生，言：「此是聖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0392007" n="0392007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0392007" n="0392007"/><anchor xml:id="beg0392007" n="0392007"/>王<anchor xml:id="end0392007"/>事，我等云何能
<lb n="0392c20" ed="T"/>知！」以是故，須菩提說：「發大莊嚴非深非難！
<lb n="0392c21" ed="T"/>非但發大莊嚴自相空，易行易得；色、色中定
<lb n="0392c22" ed="T"/>相不可得，乃至十八不共法亦爾。若菩薩能
<lb n="0392c23" ed="T"/>如是知諸法空寂滅相，而不捨本願、精進，
<lb n="0392c24" ed="T"/>是故名發大莊嚴非是難得。」</p><p xml:id="pT25p0392c2412" cb:place="inline">佛證須菩提
<lb n="0392c25" ed="T"/>所說，故言「如是」。作法皆是虛誑，故言：「薩婆若
<lb n="0392c26" ed="T"/>無作法；衆生畢竟空故，亦無作法。」</p><p xml:id="pT25p0392c2614" cb:place="inline">佛說：「作者
<lb n="0392c27" ed="T"/>不可得故，一切智非作相；衆生不可得故，作
<lb n="0392c28" ed="T"/>者不可得；作者不可得故，薩婆若非作非起
<lb n="0392c29" ed="T"/>相。復次，色亦無所能作，法空故，乃至諸佛
<pb n="0393a" ed="T" xml:id="T25.1509.0393a"/>
<lb n="0393a01" ed="T"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393001" n="0393001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393001" n="0393001"/><anchor xml:id="beg0393001" n="0393001"/>亦<anchor xml:id="end0393001"/>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393002" n="0393002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393002" n="0393002"/><anchor xml:id="beg0393002" n="0393002"/>是<anchor xml:id="end0393002"/>。」</p><p xml:id="pT25p0393a0105" cb:place="inline">須菩提等謂「諸法中無有定
<lb n="0393a02" ed="T"/>作相，如幻雖無實事，而有來去相」；以是故，
<lb n="0393a03" ed="T"/>佛說：「如幻、如焰等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393003" n="0393003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393003" n="0393003"/><anchor xml:id="beg0393003" n="0393003"/>無<anchor xml:id="end0393003"/>作相，畢竟不可得故。」</p><p xml:id="pT25p0393a0317" cb:place="inline">是
<lb n="0393a04" ed="T"/>時聽者作是念⸺「十八空能破一切法，則是有
<lb n="0393a05" ed="T"/>用，是則爲實」，謂言「有作」。是以佛言：「內空無
<lb n="0393a06" ed="T"/>所作，乃至無法有法空，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393004" n="0393004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393004" n="0393004"/><anchor xml:id="beg0393004" n="0393004"/>至<anchor xml:id="end0393004"/>十八不共法亦
<lb n="0393a07" ed="T"/>無所作。」</p><p xml:id="pT25p0393a0704" cb:place="inline">若謂今十八空，有爲，虛誑無實，故可
<lb n="0393a08" ed="T"/>無作；如、法性、實際是眞實法，應當有作！何
<lb n="0393a09" ed="T"/>以故？一切有爲法各各共因，無爲法亦與有
<lb n="0393a10" ed="T"/>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393005" n="0393005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393005" n="0393005"/><anchor xml:id="beg0393005" n="0393005"/>法<anchor xml:id="end0393005"/>作因故。佛言：「如、法性、實際、法住、法位
<lb n="0393a11" ed="T"/>亦無作。」</p><p xml:id="pT25p0393a1104" cb:place="inline">又謂：「菩薩、佛、一切種智是實法，能有
<lb n="0393a12" ed="T"/>所作。」以是故，佛言：「是法亦畢竟空故，亦無
<lb n="0393a13" ed="T"/>所作。」作相因緣生故。</p><p xml:id="pT25p0393a1309" cb:place="inline">行者念言：「佛法甚難！甚
<lb n="0393a14" ed="T"/>爲希有！諸法都無作、無縛無解者，我等云
<lb n="0393a15" ed="T"/>何當從苦得脫？」是故須菩提白佛言：「如我
<lb n="0393a16" ed="T"/>知佛所說義，五衆無縛無解；若畢竟空無
<lb n="0393a17" ed="T"/>有作者，誰縛誰解？」</p><p xml:id="pT25p0393a1708" cb:place="inline">凡夫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393006" n="0393006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393006" n="0393006"/><anchor xml:id="beg0393006" n="0393006"/>人<anchor xml:id="end0393006"/>法虛誑不可得，
<lb n="0393a18" ed="T"/>故非縛；聖人法畢竟空不可得，故非解。</p><p xml:id="pT25p0393a1816" cb:place="inline">如夢
<lb n="0393a19" ed="T"/>等五衆，及三世五衆、善不善等五衆，一切
<lb n="0393a20" ed="T"/>法亦如是，乃至實際等亦復如是；無所有故，
<lb n="0393a21" ed="T"/>離故，不生故，無縛無解。是名菩薩摩訶薩不
<lb n="0393a22" ed="T"/>縛不解菩薩道。</p><p xml:id="pT25p0393a2207" cb:place="inline">住是道中，諸煩惱不牽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393007" n="0393007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393007" n="0393007"/><anchor xml:id="beg0393007" n="0393007"/>墮<anchor xml:id="end0393007"/>
<lb n="0393a23" ed="T"/>凡夫中，故言「不縛」；不以諸無漏法破煩惱，
<lb n="0393a24" ed="T"/>故言「不解」。</p><p xml:id="pT25p0393a2405" cb:place="inline">敎化衆生，淨佛世界，乃至五神
<lb n="0393a25" ed="T"/>通、五眼、諸陀羅尼、三昧門，終不離佛，及安立
<lb n="0393a26" ed="T"/>衆生於三乘，亦無縛無解。所以者何？諸法
<lb n="0393a27" ed="T"/>無所有故，離故，寂滅故，不生故，畢竟空故。</p><p xml:id="pT25p0393a2717" cb:place="inline">如
<lb n="0393a28" ed="T"/>是等因緣，是名菩薩摩訶薩發大莊嚴相，所
<lb n="0393a29" ed="T"/>謂不縛不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393008" n="0393008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393008" n="0393008"/><anchor xml:id="beg0393008" n="0393008"/>解<anchor xml:id="end0393008"/>。</p></cb:div>
<pb n="0393b" ed="T" xml:id="T25.1509.0393b"/>
<lb n="0393b01" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="18" level="1" type="品">18 摩訶衍品</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0393009" n="0393009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393009" n="0393009"/><anchor xml:id="beg0393009" n="0393009"/><title type="jing">大智度論釋</title>摩訶衍品第十八<anchor xml:id="end0393009"/></head>
<lb n="0393b02" ed="T"/><p xml:id="pT25p0393b0201"><anchor xml:id="beg_5ed" type="star"/>【經】<anchor xml:id="end_5ed"/></p><p xml:id="pT25p0393b0202" cb:place="inline">爾時，須菩提白佛言：「世尊！何等是菩薩摩
<lb n="0393b03" ed="T"/>訶薩摩訶衍？云何當知菩薩摩訶薩發趣大
<lb n="0393b04" ed="T"/>乘？是乘發何處？是乘至何處？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393010" n="0393010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393010" n="0393010"/><anchor xml:id="beg0393010" n="0393010"/>當<anchor xml:id="end0393010"/>住何處？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393011" n="0393011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393011" n="0393011"/><anchor xml:id="beg0393011" n="0393011"/>誰
<lb n="0393b05" ed="T"/>當乘是乘出者<anchor xml:id="end0393011"/>？」</p><p xml:id="pT25p0393b0507" cb:place="inline">佛吿須菩提：「汝問：『何等是菩
<lb n="0393b06" ed="T"/>薩摩訶薩摩訶衍？』須菩提！六波羅蜜是菩薩
<lb n="0393b07" ed="T"/>摩訶薩摩訶衍。何等六？檀波羅蜜，尸羅波羅
<lb n="0393b08" ed="T"/>蜜，羼提波羅蜜，毘梨耶波羅蜜，禪波羅蜜，般若
<lb n="0393b09" ed="T"/>波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0393b0904" cb:place="inline">「云何名檀波羅蜜？須菩提！菩薩摩訶
<lb n="0393b10" ed="T"/>薩以應薩婆若心，內、外所有布施，共一切衆
<lb n="0393b11" ed="T"/>生，迴向阿耨多羅三藐三菩提，用無所得故。
<lb n="0393b12" ed="T"/>須菩提！是名菩薩摩訶薩檀波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0393b1215" cb:place="inline">「云何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393012" n="0393012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393012" n="0393012"/><anchor xml:id="beg0393012" n="0393012"/>名<anchor xml:id="end0393012"/>
<lb n="0393b13" ed="T"/>尸羅波羅蜜？須菩提！菩薩摩訶薩以應薩婆
<lb n="0393b14" ed="T"/>若心，自行十善道，亦敎他行十善道，用無所
<lb n="0393b15" ed="T"/>得故，是名菩薩摩訶薩不著尸羅波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0393b1517" cb:place="inline">「云
<lb n="0393b16" ed="T"/>何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393013" n="0393013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393013" n="0393013"/><anchor xml:id="beg0393013" n="0393013"/>名<anchor xml:id="end0393013"/>羼提波羅蜜？須菩提！菩薩摩訶薩以應
<lb n="0393b17" ed="T"/>薩婆若心，自具足忍辱，亦敎他行忍辱，用無
<lb n="0393b18" ed="T"/>所得故，是名菩薩摩訶薩羼提波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0393b1816" cb:place="inline">「云何
<lb n="0393b19" ed="T"/><anchor xml:id="beg_5ee" type="star"/>名<anchor xml:id="end_5ee"/>毘梨耶波羅蜜？須菩提！菩薩摩訶薩以應
<lb n="0393b20" ed="T"/>薩婆若心，行五波羅蜜，懃修不息，亦安立一
<lb n="0393b21" ed="T"/>切衆生於五波羅蜜，用無所得故，是名菩薩
<lb n="0393b22" ed="T"/>摩訶薩毘<anchor xml:id="fxT25p0393b03"/>梨耶波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0393b2210" cb:place="inline">「云何<anchor xml:id="beg_5ef" type="star"/>名<anchor xml:id="end_5ef"/>禪波羅蜜？
<lb n="0393b23" ed="T"/>須菩提！菩薩摩訶薩以應薩婆若心，自以方便
<lb n="0393b24" ed="T"/>入諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393014" n="0393014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393014" n="0393014"/><anchor xml:id="beg0393014" n="0393014"/>禪<anchor xml:id="end0393014"/>，不隨禪生，亦敎他令入諸禪，用無所
<lb n="0393b25" ed="T"/>得故，是名菩薩摩訶薩禪波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0393b2514" cb:place="inline">「云何<anchor xml:id="beg_5f0" type="star"/>名<anchor xml:id="end_5f0"/>般
<lb n="0393b26" ed="T"/>若波羅蜜？須菩提！菩薩摩訶薩以應薩婆若
<lb n="0393b27" ed="T"/>心，不著一切法，亦觀一切法性，用無所得故；
<lb n="0393b28" ed="T"/>亦敎他不著一切法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393015" n="0393015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393015" n="0393015"/><anchor xml:id="beg0393015" n="0393015"/>亦<anchor xml:id="end0393015"/>觀一切法性，用無所
<lb n="0393b29" ed="T"/>得故，是名菩薩摩訶薩般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0393b2915" cb:place="inline">「須菩提！
<pb n="0393c" ed="T" xml:id="T25.1509.0393c"/>
<lb n="0393c01" ed="T"/>是爲菩薩摩訶薩摩訶衍。</p><p xml:id="pT25p0393c0111" cb:place="inline">「復次，須菩提！菩薩
<lb n="0393c02" ed="T"/>摩訶薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393016" n="0393016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393016" n="0393016"/><anchor xml:id="beg0393016" n="0393016"/>復有<anchor xml:id="end0393016"/>摩訶衍，所謂內空、外空、內外空、
<lb n="0393c03" ed="T"/>空空、大空、第一義空、有爲空、無爲空、畢竟空、無
<lb n="0393c04" ed="T"/>始空、散空、性空、自相空、諸法空、不可得空、無法
<lb n="0393c05" ed="T"/>空、有法空、無法有法空。」</p><p xml:id="pT25p0393c0510" cb:place="inline">須菩提白佛言：「何等
<lb n="0393c06" ed="T"/>爲內空？」</p><p xml:id="pT25p0393c0604" cb:place="inline">佛言：「內法名眼、耳、鼻、舌、身、意。眼、眼空，
<lb n="0393c07" ed="T"/>非常非滅故。何以故？性自爾。耳、耳空，鼻、鼻空，
<lb n="0393c08" ed="T"/>舌、舌空，身、身空，意、意空，非常非滅故。何以故？
<lb n="0393c09" ed="T"/>性自爾。是名內空。」</p><p xml:id="pT25p0393c0908" cb:place="inline">「何等爲外空？」</p><p xml:id="pT25p0393c0913" cb:place="inline">「外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393017" n="0393017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393017" n="0393017"/><anchor xml:id="beg0393017" n="0393017"/>法<anchor xml:id="end0393017"/>名色、
<lb n="0393c10" ed="T"/>聲、香、味、觸、法。色，色空，非常非滅故。何以故？性
<lb n="0393c11" ed="T"/>自爾。聲，聲空；香，香空；味，味空；觸，觸空；法，法空，
<lb n="0393c12" ed="T"/>非常非滅故。何以故？性自爾。是名外空。」</p><p xml:id="pT25p0393c1216" cb:place="inline">「何等
<lb n="0393c13" ed="T"/>爲內外空？」</p><p xml:id="pT25p0393c1305" cb:place="inline">「內、外法名內六入、外六入。內法，內
<lb n="0393c14" ed="T"/>法空，非常非滅故。何以故？性自爾。外法，外法
<lb n="0393c15" ed="T"/>空，非常非滅故。何以故？性自爾。是名內外空。」</p>
<lb n="0393c16" ed="T"/><p xml:id="pT25p0393c1601">「何等爲空空？」</p><p xml:id="pT25p0393c1606" cb:place="inline">「一切法空，是空亦空，非常非滅
<lb n="0393c17" ed="T"/>故。何以故？性自爾。是名空空。」</p><p xml:id="pT25p0393c1712" cb:place="inline">「何等爲大空？」</p>
<lb n="0393c18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0393c1801">「東方，東<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393018" n="0393018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393018" n="0393018"/><anchor xml:id="beg0393018" n="0393018"/>方<anchor xml:id="end0393018"/>空，非常非滅故。何以故？性自爾。
<lb n="0393c19" ed="T"/>南西北方、四維、上下，南西北方、四維、上下空，非
<lb n="0393c20" ed="T"/>常非滅故。何以故？性自爾。是名大空。」</p><p xml:id="pT25p0393c2015" cb:place="inline">「何
<lb n="0393c21" ed="T"/>等爲第一義空？」</p><p xml:id="pT25p0393c2107" cb:place="inline">「第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393019" n="0393019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393019" n="0393019"/><anchor xml:id="beg0393019" n="0393019"/>義<anchor xml:id="end0393019"/>名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393020" n="0393020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393020" n="0393020"/><anchor xml:id="beg0393020" n="0393020"/>涅槃。涅槃，涅槃<anchor xml:id="end0393020"/>
<lb n="0393c22" ed="T"/>空，非常非滅故。何以故？性自爾。是名第一義
<lb n="0393c23" ed="T"/>空。」</p><p xml:id="pT25p0393c2302" cb:place="inline">「何等爲有爲空？」</p><p xml:id="pT25p0393c2308" cb:place="inline">「有爲法名欲界、色界、無色
<lb n="0393c24" ed="T"/>界。欲界，欲界空；色界，色界空；無色界，無色界
<lb n="0393c25" ed="T"/>空，非常非滅故。何以故？性自爾。是名有爲空。」</p>
<lb n="0393c26" ed="T"/><p xml:id="pT25p0393c2601">「何等爲無爲空？」</p><p xml:id="pT25p0393c2607" cb:place="inline">「無爲法名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0393021" n="0393021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0393021" n="0393021"/><anchor xml:id="beg0393021" n="0393021"/>爲<anchor xml:id="end0393021"/>無生相、無住相、
<lb n="0393c27" ed="T"/>無滅相。無爲法，無爲法空，非常非滅故。何以
<lb n="0393c28" ed="T"/>故？性自爾。是名無爲空。」</p><p xml:id="pT25p0393c2810" cb:place="inline">「何等爲畢竟空？」</p><p xml:id="pT25p0393c2816" cb:place="inline">「畢竟
<lb n="0393c29" ed="T"/>名諸法至竟不可得，非常非滅故。何以故？性
<pb n="0394a" ed="T" xml:id="T25.1509.0394a"/>
<lb n="0394a01" ed="T"/>自爾。是名畢竟空。」</p><p xml:id="pT25p0394a0108" cb:place="inline">「何等爲無始空？」</p><p xml:id="pT25p0394a0114" cb:place="inline">「若法初
<lb n="0394a02" ed="T"/>來處不可得，非常非滅故。何以故？性自爾。是
<lb n="0394a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0394001" n="0394001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394001" n="0394001"/><anchor xml:id="beg0394001" n="0394001"/>名<anchor xml:id="end0394001"/>無始空。」</p><p xml:id="pT25p0394a0305" cb:place="inline">「何等爲散空？」</p><p xml:id="pT25p0394a0310" cb:place="inline">「散名諸法無滅，非常
<lb n="0394a04" ed="T"/>非滅故。何以故？性自爾。是<anchor xml:id="beg_5f1" type="star"/>名<anchor xml:id="end_5f1"/>散空。」</p><p xml:id="pT25p0394a0414" cb:place="inline">「何等爲
<lb n="0394a05" ed="T"/>性空？」</p><p xml:id="pT25p0394a0503" cb:place="inline">「一切法性，若有爲法性，若無爲法性，是
<lb n="0394a06" ed="T"/>性非聲聞、辟支佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394002" n="0394002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394002" n="0394002"/><anchor xml:id="beg0394002" n="0394002"/>所<anchor xml:id="end0394002"/>作，非佛所作，亦非餘人
<lb n="0394a07" ed="T"/>所作。是性，性空，非常非滅故。何以故？性自爾。
<lb n="0394a08" ed="T"/>是名性空。」</p><p xml:id="pT25p0394a0805" cb:place="inline">「何等爲自相空？」</p><p xml:id="pT25p0394a0811" cb:place="inline">「自相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394003" n="0394003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394003" n="0394003"/><anchor xml:id="beg0394003" n="0394003"/>名<anchor xml:id="end0394003"/>色⸺壞相，受⸺
<lb n="0394a09" ed="T"/>受相，想⸺取相，行⸺作相，識⸺識相；如是等有爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394004" n="0394004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394004" n="0394004"/><anchor xml:id="beg0394004" n="0394004"/>法<anchor xml:id="end0394004"/>，
<lb n="0394a10" ed="T"/>無爲法各<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394005" n="0394005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394005" n="0394005"/><anchor xml:id="beg0394005" n="0394005"/>各<anchor xml:id="end0394005"/>自相空，非常非滅故。何以故？
<lb n="0394a11" ed="T"/>性自爾。是名自相空。」</p><p xml:id="pT25p0394a1109" cb:place="inline">「何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394006" n="0394006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394006" n="0394006"/><anchor xml:id="beg0394006" n="0394006"/>等<anchor xml:id="end0394006"/>爲諸法空？」</p><p xml:id="pT25p0394a1115" cb:place="inline">「諸法
<lb n="0394a12" ed="T"/>名色、受、想、行、識，眼、耳、鼻、舌、身、意，色、聲、香、味、觸、法，
<lb n="0394a13" ed="T"/>眼界、色界、眼識界，乃至意界、法界、意識界。是諸
<lb n="0394a14" ed="T"/>法、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394007" n="0394007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394007" n="0394007"/><anchor xml:id="beg0394007" n="0394007"/>諸法<anchor xml:id="end0394007"/>空，非常非滅故。何以故？性自爾。是
<lb n="0394a15" ed="T"/>爲諸法空。」</p><p xml:id="pT25p0394a1505" cb:place="inline">「何等爲不可得空？」</p><p xml:id="pT25p0394a1512" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394008" n="0394008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394008" n="0394008"/><anchor xml:id="beg0394008" n="0394008"/>求<anchor xml:id="end0394008"/>諸法不可得。
<lb n="0394a16" ed="T"/>是不可得空，非常非滅故。何以故？性自爾。是
<lb n="0394a17" ed="T"/>名不可得空。」</p><p xml:id="pT25p0394a1706" cb:place="inline">「何等爲無法空？」</p><p xml:id="pT25p0394a1712" cb:place="inline">「若法無，是亦空，
<lb n="0394a18" ed="T"/>非常非滅故。何以故？性自爾。是名無法空。」</p><p xml:id="pT25p0394a1817" cb:place="inline">「何
<lb n="0394a19" ed="T"/>等爲有法空？」</p><p xml:id="pT25p0394a1906" cb:place="inline">「有法名諸法和合中有自性相。
<lb n="0394a20" ed="T"/>是有法空，非常非滅故。何以故？性自爾。是名
<lb n="0394a21" ed="T"/>有法空。」</p><p xml:id="pT25p0394a2104" cb:place="inline">「何等爲無法有法空？」</p><p xml:id="pT25p0394a2112" cb:place="inline">「諸法中無法，諸
<lb n="0394a22" ed="T"/>法和合中有自性相。是無法有法空，非常非
<lb n="0394a23" ed="T"/>滅故。何以故？性自爾。是名無法有法空。」</p>
<lb n="0394a24" ed="T"/><p xml:id="pT25p0394a2401">「復次，須菩提！法法相空，無法無法相空，自
<lb n="0394a25" ed="T"/>法自法相空，他<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394009" n="0394009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394009" n="0394009"/><anchor xml:id="beg0394009" n="0394009"/>法<anchor xml:id="end0394009"/>他<anchor xml:id="beg_5f2" type="star"/>法<anchor xml:id="end_5f2"/>相空。」</p><p xml:id="pT25p0394a2512" cb:place="inline">「何等名法法
<lb n="0394a26" ed="T"/>相空？」</p><p xml:id="pT25p0394a2603" cb:place="inline">「法名五衆，五衆空，是名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394010" n="0394010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394010" n="0394010"/><anchor xml:id="beg0394010" n="0394010"/>法<anchor xml:id="end0394010"/>法相空。」</p><p xml:id="pT25p0394a2616" cb:place="inline">「何
<lb n="0394a27" ed="T"/>等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394011" n="0394011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394011" n="0394011"/><anchor xml:id="beg0394011" n="0394011"/>名<anchor xml:id="end0394011"/>無法無法相空？」</p><p xml:id="pT25p0394a2709" cb:place="inline">「無法名無爲法，是名無
<lb n="0394a28" ed="T"/>法無法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394012" n="0394012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394012" n="0394012"/><anchor xml:id="beg0394012" n="0394012"/>相<anchor xml:id="end0394012"/>空。」</p><p xml:id="pT25p0394a2806" cb:place="inline">「何等名自法自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394013" n="0394013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394013" n="0394013"/><anchor xml:id="beg0394013" n="0394013"/>法空<anchor xml:id="end0394013"/>？」</p><p xml:id="pT25p0394a2814" cb:place="inline">「諸法自
<lb n="0394a29" ed="T"/>法空，是空非智作，非見作，是名自法自<anchor xml:id="beg_5f3" type="star"/>法
<pb n="0394b" ed="T" xml:id="T25.1509.0394b"/>
<lb n="0394b01" ed="T"/>空<anchor xml:id="end_5f3"/>。」</p><p xml:id="pT25p0394b0102" cb:place="inline">「何等名他法他<anchor xml:id="beg_5f4" type="star"/>法空<anchor xml:id="end_5f4"/>？」</p><p xml:id="pT25p0394b0110" cb:place="inline">「若佛出、若佛未出，
<lb n="0394b02" ed="T"/>法住、法相、法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394014" n="0394014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394014" n="0394014"/><anchor xml:id="beg0394014" n="0394014"/>位<anchor xml:id="end0394014"/>、法性、如、實際；過此諸法空，是
<lb n="0394b03" ed="T"/>名他法他法空。」</p><p xml:id="pT25p0394b0307" cb:place="inline">「是名菩薩摩訶薩摩訶衍。」</p>
<lb n="0394b04" ed="T"/><p xml:id="pT25p0394b0401"><anchor xml:id="beg_5f5" type="star"/>【論】<anchor xml:id="end_5f5"/></p><p xml:id="pT25p0394b0402" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0394b0404" cb:place="inline">是經名爲般若波羅蜜，又佛命須
<lb n="0394b05" ed="T"/>菩提爲菩薩說般若波羅蜜，須菩提應問
<lb n="0394b06" ed="T"/>般若波羅蜜，佛亦應答般若波羅蜜；今須菩
<lb n="0394b07" ed="T"/>提何以乃問摩訶衍，佛亦答摩訶衍？</p><p xml:id="pT25p0394b0715" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0394b08" ed="T"/><p xml:id="pT25p0394b0801">般若波羅蜜、摩訶衍一義，但名字異；若說般
<lb n="0394b09" ed="T"/>若波羅蜜、說摩訶衍，無咎。摩訶衍名佛道，
<lb n="0394b10" ed="T"/>行是法得至佛，所謂六波羅蜜；六波羅蜜
<lb n="0394b11" ed="T"/>中第一大者，般若波羅蜜；如「後品」佛種種說
<lb n="0394b12" ed="T"/>大因緣。</p><p xml:id="pT25p0394b1204" cb:place="inline">若說般若波羅蜜，則攝六波羅蜜；
<lb n="0394b13" ed="T"/>若說六波羅蜜，則具說菩薩道，所謂從初
<lb n="0394b14" ed="T"/>發意，乃至得佛。譬如王來，必有營從，雖不
<lb n="0394b15" ed="T"/>說從者，當知必有。摩訶衍亦如是，菩薩初
<lb n="0394b16" ed="T"/>發意所行，爲求佛道故，所修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394015" n="0394015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394015" n="0394015"/><anchor xml:id="beg0394015" n="0394015"/>集<anchor xml:id="end0394015"/>善法，隨
<lb n="0394b17" ed="T"/>可度衆生所說種種法，所謂《本起經》、《斷一切
<lb n="0394b18" ed="T"/>衆生疑經》、《華手經》、《法華經》、《雲經》、《大雲經》、《法
<lb n="0394b19" ed="T"/>雲經》、《彌勒問經》、《六波羅蜜經》、《摩訶般若波羅
<lb n="0394b20" ed="T"/>蜜經》⸺如是等無量無邊阿僧祇經，或佛說，或
<lb n="0394b21" ed="T"/>化佛說，或大菩薩說，或聲聞說，或諸得道天
<lb n="0394b22" ed="T"/>說。是事和合，皆名摩訶衍。</p><p xml:id="pT25p0394b2211" cb:place="inline">此諸經中，般若波
<lb n="0394b23" ed="T"/>羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394016" n="0394016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394016" n="0394016"/><anchor xml:id="beg0394016" n="0394016"/>蜜<anchor xml:id="end0394016"/>最大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394017" n="0394017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394017" n="0394017"/><anchor xml:id="beg0394017" n="0394017"/>故<anchor xml:id="end0394017"/>，說摩訶衍卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394018" n="0394018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394018" n="0394018"/><anchor xml:id="beg0394018" n="0394018"/>知<anchor xml:id="end0394018"/>已說般若
<lb n="0394b24" ed="T"/>波羅蜜。諸餘助道法，無般若波羅蜜和合，則
<lb n="0394b25" ed="T"/>不能至佛；以是故，一切助道法皆是般若
<lb n="0394b26" ed="T"/>波羅蜜，如後品<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394019" n="0394019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394019" n="0394019"/><anchor xml:id="beg0394019" n="0394019"/>中<anchor xml:id="end0394019"/>佛語須菩提：「汝說摩
<lb n="0394b27" ed="T"/>訶衍，不異般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT25p0394b2710" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0394b2712" cb:place="inline">若爾者，初何
<lb n="0394b28" ed="T"/>以不先說「摩訶衍」？</p><p xml:id="pT25p0394b2808" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0394b2810" cb:place="inline">我上說般若波羅蜜
<lb n="0394b29" ed="T"/>最大，故應先說。</p><p xml:id="pT25p0394b2907" cb:place="inline">又佛意欲說「摩訶般若波
<pb n="0394c" ed="T" xml:id="T25.1509.0394c"/>
<lb n="0394c01" ed="T"/>羅蜜」，放大光明。十方諸菩薩各自問佛：「今何
<lb n="0394c02" ed="T"/>以有是光明？」諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394020" n="0394020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394020" n="0394020"/><anchor xml:id="beg0394020" n="0394020"/>各<anchor xml:id="end0394020"/>答言：「<name role="" type="person">娑婆世界</name>有佛，
<lb n="0394c03" ed="T"/>名釋迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394021" n="0394021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394021" n="0394021"/><anchor xml:id="beg0394021" n="0394021"/>牟<anchor xml:id="end0394021"/>尼，欲說般若波羅蜜。」彼諸菩薩
<lb n="0394c04" ed="T"/>及諸天人，和合而來。</p><p xml:id="pT25p0394c0409" cb:place="inline">舍利弗問佛：「世尊！云何
<lb n="0394c05" ed="T"/>菩薩摩訶薩欲知一切法，習行般若波羅蜜？」</p>
<lb n="0394c06" ed="T"/><p xml:id="pT25p0394c0601">又佛初品中種種讚般若波羅蜜功德：「若欲
<lb n="0394c07" ed="T"/>得是者，當學般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT25p0394c0711" cb:place="inline">有如是等因緣
<lb n="0394c08" ed="T"/>故，應初說「般若波羅蜜」。</p><p xml:id="pT25p0394c0810" cb:place="inline">佛命須菩提：「汝爲
<lb n="0394c09" ed="T"/>諸菩薩說般若波羅蜜！」須菩提謙言：「菩薩空
<lb n="0394c10" ed="T"/>但有名。」後言：「能如是解，了知菩薩相，卽是
<lb n="0394c11" ed="T"/>行般若波羅蜜。」旣知是已，問菩薩句義，次
<lb n="0394c12" ed="T"/>有摩訶薩義；摩訶薩義中，有大莊嚴、摩訶衍。
<lb n="0394c13" ed="T"/>如勇夫雖有種種器<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394022" n="0394022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394022" n="0394022"/><anchor xml:id="beg0394022" n="0394022"/>杖<anchor xml:id="end0394022"/>莊嚴，不乘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0394023" n="0394023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394023" n="0394023"/><anchor xml:id="beg0394023" n="0394023"/>駛<anchor xml:id="end0394023"/>馬，
<lb n="0394c14" ed="T"/>則無能爲。</p><p xml:id="pT25p0394c1405" cb:place="inline">是「大乘」，天竺語名「摩訶衍」。</p><p xml:id="pT25p0394c1415" cb:place="inline">諸佛
<lb n="0394c15" ed="T"/>斷法愛故，又明般若波羅蜜義無異故，佛
<lb n="0394c16" ed="T"/>不訶。以是故，須菩提更作異名，問摩訶衍。</p>
<lb n="0394c17" ed="T"/><p xml:id="pT25p0394c1701">問曰：</p><p xml:id="pT25p0394c1703" cb:place="inline">如摩訶衍序中說：「從初發心乃至佛
<lb n="0394c18" ed="T"/>道，爲佛道故集一切善法，皆名摩訶衍。」今
<lb n="0394c19" ed="T"/>何以但說「六波羅蜜爲摩訶衍」？</p><p xml:id="pT25p0394c1913" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0394c1915" cb:place="inline">如先
<lb n="0394c20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0394024" n="0394024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0394024" n="0394024"/><anchor xml:id="beg0394024" n="0394024"/>說<anchor xml:id="end0394024"/>：「般若波羅蜜，則說六波羅蜜；說六波羅
<lb n="0394c21" ed="T"/>蜜，則攝一切善法。」以是故，不應作是問：「諸
<lb n="0394c22" ed="T"/>善法多，何以但說六波羅蜜？」</p><p xml:id="pT25p0394c2212" cb:place="inline">復次，摩訶衍，初
<lb n="0394c23" ed="T"/>發心作願乃至後方便，等六波羅蜜；是諸法
<lb n="0394c24" ed="T"/>雖不名爲波羅蜜，然義皆在六波羅蜜中。
<lb n="0394c25" ed="T"/>如初發心作願、大悲等，心力大故，名毘梨
<lb n="0394c26" ed="T"/>耶波羅蜜；捨小利、取大乘，名般若波羅蜜；
<lb n="0394c27" ed="T"/>方便卽是智慧，智慧淳淨故，變名「方便」。敎化
<lb n="0394c28" ed="T"/>衆生、淨佛<anchor xml:id="beg_5f6" type="star"/>世界<anchor xml:id="end_5f6"/>等，皆在六波羅蜜中，隨義
<lb n="0394c29" ed="T"/>相攝。</p><p xml:id="pT25p0394c2903" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0394c2905" cb:place="inline">若爾者，後何以更說「十八空、百八
<pb n="0395a" ed="T" xml:id="T25.1509.0395a"/>
<lb n="0395a01" ed="T"/>三昧等，名摩訶衍」？</p><p xml:id="pT25p0395a0108" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0395a0110" cb:place="inline">六波羅蜜是摩訶衍
<lb n="0395a02" ed="T"/>體，但後廣分別其義。如十八空、四十二字等，
<lb n="0395a03" ed="T"/>是般若波羅蜜義；百八三昧等，是禪波羅蜜
<lb n="0395a04" ed="T"/>義。以是故初說六波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0395a0411" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0395a0413" cb:place="inline">何以故正
<lb n="0395a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0395001" n="0395001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395001" n="0395001"/><anchor xml:id="beg0395001" n="0395001"/>說<anchor xml:id="end0395001"/>六波羅蜜，不多不少？</p><p xml:id="pT25p0395a0510" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0395a0512" cb:place="inline">佛爲法王，
<lb n="0395a06" ed="T"/>隨衆生可度，或時略說一、二、三、四；或時廣
<lb n="0395a07" ed="T"/>說，如《賢劫經》八萬四千波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0395a0713" cb:place="inline">復次，六道衆
<lb n="0395a08" ed="T"/>生皆受身心苦惱，如地獄衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395002" n="0395002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395002" n="0395002"/><anchor xml:id="beg0395002" n="0395002"/>拷<anchor xml:id="end0395002"/>掠苦，畜
<lb n="0395a09" ed="T"/>生中相殘害苦，餓鬼中飢餓苦，人中求欲苦，
<lb n="0395a10" ed="T"/>天上離所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395003" n="0395003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395003" n="0395003"/><anchor xml:id="beg0395003" n="0395003"/>愛<anchor xml:id="end0395003"/>欲時苦，阿修羅道鬪諍苦；菩
<lb n="0395a11" ed="T"/>薩生大悲心，欲滅六道衆生苦故，生六波
<lb n="0395a12" ed="T"/>羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0395a1203" cb:place="inline">以是故說六波羅蜜，不多不少。</p><p xml:id="pT25p0395a1215" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0395a13" ed="T"/><p xml:id="pT25p0395a1301">檀波羅蜜有種種相，此中佛何以但說五相，
<lb n="0395a14" ed="T"/>所謂「用薩婆若相應心，捨內、外物，是福共
<lb n="0395a15" ed="T"/>一切衆生，迴向阿耨多羅三藐三菩提，用無
<lb n="0395a16" ed="T"/>所得故」？何以不說「大慈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395004" n="0395004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395004" n="0395004"/><anchor xml:id="beg0395004" n="0395004"/>悲<anchor xml:id="end0395004"/>心，供養諸佛，及
<lb n="0395a17" ed="T"/>神通、布施」等？</p><p xml:id="pT25p0395a1706" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0395a1708" cb:place="inline">是五種相中，攝一切布施。
<lb n="0395a18" ed="T"/>「相應薩婆若心布施」者，此緣佛道，依佛道。
<lb n="0395a19" ed="T"/>「捨內外」者，則捨一切諸煩惱。「共衆生」者，則
<lb n="0395a20" ed="T"/>是大悲心。「迴向」者，以此布施，但求佛道，不
<lb n="0395a21" ed="T"/>求餘報。「用無所得故」者，得諸法實相般若
<lb n="0395a22" ed="T"/>波羅蜜氣分故，檀波羅蜜非誑非倒，亦無
<lb n="0395a23" ed="T"/>窮盡。</p><p xml:id="pT25p0395a2303" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0395a2305" cb:place="inline">若爾者，則不須五種相，但說「薩
<lb n="0395a24" ed="T"/>婆若相應心」則足！</p><p xml:id="pT25p0395a2408" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0395a2410" cb:place="inline">此事可爾！但以衆
<lb n="0395a25" ed="T"/>生不知云何應薩婆若心布施義故，是故
<lb n="0395a26" ed="T"/>以四事分別其義。</p><p xml:id="pT25p0395a2608" cb:place="inline">「應薩婆若心」者，以菩
<lb n="0395a27" ed="T"/>薩心求佛薩婆若，作緣、作念、繫心。持是布
<lb n="0395a28" ed="T"/>施，欲得薩婆若果，不求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395005" n="0395005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395005" n="0395005"/><anchor xml:id="beg0395005" n="0395005"/>今<anchor xml:id="end0395005"/>世因緣、名聞、恩
<lb n="0395a29" ed="T"/>分等，亦不求後世轉輪聖王、天王富貴處；爲
<pb n="0395b" ed="T" xml:id="T25.1509.0395b"/>
<lb n="0395b01" ed="T"/>度衆生故，不求涅槃，但欲具一切智等諸
<lb n="0395b02" ed="T"/>佛法，爲盡一切衆生苦故，是名「應薩婆若
<lb n="0395b03" ed="T"/>心」。</p><p xml:id="pT25p0395b0302" cb:place="inline">「內、外物」者，內名頭、腦、骨、髓、血、肉等，難捨故
<lb n="0395b04" ed="T"/>在初說；外物者，國土、妻子、七寶、飮食等。</p><p xml:id="pT25p0395b0416" cb:place="inline">「共一
<lb n="0395b05" ed="T"/>切衆生」者，是布施福德果報，與一切衆生
<lb n="0395b06" ed="T"/>共用；譬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395006" n="0395006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395006" n="0395006"/><anchor xml:id="beg0395006" n="0395006"/>如<anchor xml:id="end0395006"/>大家種穀，與人共食。菩薩福德
<lb n="0395b07" ed="T"/>果報，一切衆生皆來依附；譬如好菓樹，衆鳥
<lb n="0395b08" ed="T"/>歸集。</p><p xml:id="pT25p0395b0803" cb:place="inline">「迴向」者，是福德邊，不求餘報，但求阿
<lb n="0395b09" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提。</p><p xml:id="pT25p0395b0909" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0395b0911" cb:place="inline">先言「應薩婆若心」，
<lb n="0395b10" ed="T"/>後言「迴向」，有何等異？</p><p xml:id="pT25p0395b1009" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0395b1011" cb:place="inline">「應薩婆若心」，爲
<lb n="0395b11" ed="T"/>起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395007" n="0395007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395007" n="0395007"/><anchor xml:id="beg0395007" n="0395007"/>諸<anchor xml:id="end0395007"/>福德因緣；「迴向」者，不求餘報，但求
<lb n="0395b12" ed="T"/>佛道。</p><p xml:id="pT25p0395b1203" cb:place="inline">復次，「薩婆若相應心」，爲應阿耨多羅三
<lb n="0395b13" ed="T"/>藐三菩提故施；如先義說：「薩婆若爲主，一
<lb n="0395b14" ed="T"/>切功德皆爲薩婆若。」讚佛智慧有二種：一者、
<lb n="0395b15" ed="T"/>無上正智名「阿耨多羅三藐三菩提」，二者、一
<lb n="0395b16" ed="T"/>切種智名「薩婆若」。</p><p xml:id="pT25p0395b1608" cb:place="inline">「用無所得」者，以般若波
<lb n="0395b17" ed="T"/>羅蜜心布施，順諸法實相而不虛誑。如是
<lb n="0395b18" ed="T"/>等說檀波羅蜜義。</p><p xml:id="pT25p0395b1808" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0395b1810" cb:place="inline">尸羅波羅蜜則總一
<lb n="0395b19" ed="T"/>切戒法，譬如大海總攝衆流；所謂不飮酒、
<lb n="0395b20" ed="T"/>不過中食、不杖加衆生等，是事十善中不攝，
<lb n="0395b21" ed="T"/>何以但說十善？</p><p xml:id="pT25p0395b2107" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0395b2109" cb:place="inline">佛總相說六波羅蜜，
<lb n="0395b22" ed="T"/>十善爲總相戒，別相有無量戒。不飮酒、不過
<lb n="0395b23" ed="T"/>中食，入不貪中；杖不加衆生等，入不瞋中；餘
<lb n="0395b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0395008" n="0395008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395008" n="0395008"/><anchor xml:id="beg0395008" n="0395008"/>道<anchor xml:id="end0395008"/>隨義相從。戒名身業、口業，七善道所攝。
<lb n="0395b25" ed="T"/>十善道及初後，如發心欲殺，是時作方便
<lb n="0395b26" ed="T"/>⸺惡口，鞭打、繫縛、斫刺，乃至垂死，皆屬於初；死
<lb n="0395b27" ed="T"/>後剝皮、食噉、割截、歡喜，皆名後；奪命是本體；
<lb n="0395b28" ed="T"/>此三事和合，總名殺不善<anchor xml:id="beg_5f7" type="star"/>道<anchor xml:id="end_5f7"/>。以是故知說
<lb n="0395b29" ed="T"/>十善道則攝一切戒。</p><p xml:id="pT25p0395b2909" cb:place="inline">復次，是菩薩生慈悲
<pb n="0395c" ed="T" xml:id="T25.1509.0395c"/>
<lb n="0395c01" ed="T"/>心，發阿耨多羅三藐三菩提，布施利益衆
<lb n="0395c02" ed="T"/>生，隨其所須，皆給與之；持戒不惱衆生，不
<lb n="0395c03" ed="T"/>加諸苦，常施無畏。十善業道爲根本，餘者
<lb n="0395c04" ed="T"/>是不惱衆生遠因緣。戒律爲今世取涅槃
<lb n="0395c05" ed="T"/>故，婬欲雖不惱衆生，心繫縛故爲大罪；以
<lb n="0395c06" ed="T"/>是故，戒律中婬欲爲初。白衣，不殺戒在前，
<lb n="0395c07" ed="T"/>爲求福德故。菩薩不求今世涅槃，於無量
<lb n="0395c08" ed="T"/>世中往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395009" n="0395009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395009" n="0395009"/><anchor xml:id="beg0395009" n="0395009"/>返<anchor xml:id="end0395009"/>生死，修諸功德。十善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395010" n="0395010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395010" n="0395010"/><anchor xml:id="beg0395010" n="0395010"/>道<anchor xml:id="end0395010"/>爲舊
<lb n="0395c09" ed="T"/>戒，餘律<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395011" n="0395011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395011" n="0395011"/><anchor xml:id="beg0395011" n="0395011"/>儀<anchor xml:id="end0395011"/>爲客。</p><p xml:id="pT25p0395c0907" cb:place="inline">復次，若佛出好世，則無此
<lb n="0395c10" ed="T"/>戒律；如<name role="" type="person">釋迦文佛</name>，雖在惡世，十二年中亦
<lb n="0395c11" ed="T"/>無此戒，以是故知是客。</p><p xml:id="pT25p0395c1110" cb:place="inline">復次，有二種戒：有
<lb n="0395c12" ed="T"/>佛時，或有、或無；十善，有佛、無佛常有。</p><p xml:id="pT25p0395c1215" cb:place="inline">復次，戒
<lb n="0395c13" ed="T"/>律中戒，雖復<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395012" n="0395012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395012" n="0395012"/><anchor xml:id="beg0395012" n="0395012"/>細微<anchor xml:id="end0395012"/>，懺則淸淨；犯十善戒，雖
<lb n="0395c14" ed="T"/>復懺悔，三惡道罪不除。如比丘殺畜生，雖
<lb n="0395c15" ed="T"/>復得悔，罪報猶不除。</p><p xml:id="pT25p0395c1509" cb:place="inline">如是等種種因緣故，
<lb n="0395c16" ed="T"/>但說十善業道。</p><p xml:id="pT25p0395c1607" cb:place="inline">亦自行，亦敎他人，名爲尸
<lb n="0395c17" ed="T"/>羅波羅蜜。十善道：七事是戒，三爲守<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395013" n="0395013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395013" n="0395013"/><anchor xml:id="beg0395013" n="0395013"/>護<anchor xml:id="end0395013"/>故，
<lb n="0395c18" ed="T"/>通名爲尸羅波羅蜜。</p><p xml:id="pT25p0395c1809" cb:place="inline">餘波羅蜜亦如是，隨
<lb n="0395c19" ed="T"/>義分別；如初品中「六波羅蜜」論<anchor xml:id="nkr_note_orig_0395014" n="0395014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0395014" n="0395014"/><anchor xml:id="beg0395014" n="0395014"/>議<anchor xml:id="end0395014"/>廣說。</p><p xml:id="pT25p0395c1916" cb:place="inline">是
<lb n="0395c20" ed="T"/>經名《般若波羅蜜》，般若波羅蜜名捨離相；以
<lb n="0395c21" ed="T"/>是故，一切法中皆用無所得故。</p><p xml:id="pT25p0395c2113" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0395c2115" cb:place="inline">若用
<lb n="0395c22" ed="T"/>有所得集諸善法猶尙爲難，何況用無所
<lb n="0395c23" ed="T"/>得！</p><p xml:id="pT25p0395c2302" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0395c2304" cb:place="inline">若得是無所得智慧，是時能妨善
<lb n="0395c24" ed="T"/>行，或生邪疑；若不得是無所得智慧，是時
<lb n="0395c25" ed="T"/>無所妨，亦不生邪疑！佛亦不稱著心取相
<lb n="0395c26" ed="T"/>行諸善道。何以故？虛誑住世間，終歸於盡。
<lb n="0395c27" ed="T"/>若著心修善，破者則易；若著空生悔，還失
<lb n="0395c28" ed="T"/>是道！譬如火起草中，得水則滅；若水中生
<lb n="0395c29" ed="T"/>火，則無物能滅。初習行著心取相菩薩，修福
<pb n="0396a" ed="T" xml:id="T25.1509.0396a"/>
<lb n="0396a01" ed="T"/>德，如草生火，易可得滅；若體得實相菩
<lb n="0396a02" ed="T"/>薩，以大悲心行衆行，難可得破，如水中
<lb n="0396a03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0396001" n="0396001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396001" n="0396001"/><anchor xml:id="beg0396001" n="0396001"/>生<anchor xml:id="end0396001"/>火，無能滅者。以是故，雖用無所得心
<lb n="0396a04" ed="T"/>行衆行，心亦不弱，不生疑悔。</p><p xml:id="pT25p0396a0412" cb:place="inline">是名略說六
<lb n="0396a05" ed="T"/>波羅蜜義。廣說如「初品」中，一一波羅蜜皆具
<lb n="0396a06" ed="T"/>足。</p><p xml:id="pT25p0396a0602" cb:place="inline">十八空者，六波羅蜜中說般若波羅蜜義，
<lb n="0396a07" ed="T"/>不著諸法。所以者何？以十八空故。「十八空」
<lb n="0396a08" ed="T"/>論議，如初品中，佛吿舍利弗：「菩薩摩訶薩欲
<lb n="0396a09" ed="T"/>住十八空，當學般若波羅蜜。」彼義，應此中
<lb n="0396a10" ed="T"/>廣說。</p><p xml:id="pT25p0396a1003" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0396a1005" cb:place="inline">十八空，內空等後皆言「非常非滅
<lb n="0396a11" ed="T"/>故」，此義云何？</p><p xml:id="pT25p0396a1106" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0396a1108" cb:place="inline">若人不習此空，必<anchor xml:id="fxT25p0396a01"/>墮
<lb n="0396a12" ed="T"/>二邊，若常、若滅。所以者何？若諸法實有，則無
<lb n="0396a13" ed="T"/>滅義，<anchor xml:id="fxT25p0396a02"/>墮常中。如人出一舍入一舍，眼雖
<lb n="0396a14" ed="T"/>不見，不名爲無；諸法亦爾，從未來世入
<lb n="0396a15" ed="T"/>現在世，現在世入過去世，如是則不滅。</p><p xml:id="pT25p0396a1516" cb:place="inline">行
<lb n="0396a16" ed="T"/>者以有爲患，用空破有；心復貴空，著於
<lb n="0396a17" ed="T"/>空者，則墮斷滅。以是故，行是空以破有，
<lb n="0396a18" ed="T"/>亦不著空；離是二邊，以中道行是十八空，
<lb n="0396a19" ed="T"/>以大悲心爲度衆生，是故十八空後皆言
<lb n="0396a20" ed="T"/>非常非滅，是名摩訶衍。若異此者，則是戲論
<lb n="0396a21" ed="T"/>狂人，於佛法中空無所得；如人於珍寶聚
<lb n="0396a22" ed="T"/>中取水精珠，眼見雖好，價無所直。</p><p xml:id="pT25p0396a2214" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0396a2216" cb:place="inline">若
<lb n="0396a23" ed="T"/>十八空已攝諸空，何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396002" n="0396002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396002" n="0396002"/><anchor xml:id="beg0396002" n="0396002"/>更<anchor xml:id="end0396002"/>說四空？</p><p xml:id="pT25p0396a2314" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0396a2316" cb:place="inline">十
<lb n="0396a24" ed="T"/>八空中，現空盡攝。諸佛有二種說法：或初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396003" n="0396003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396003" n="0396003"/><anchor xml:id="beg0396003" n="0396003"/>略<anchor xml:id="end0396003"/>
<lb n="0396a25" ed="T"/>後廣，或初廣後略。初略後廣，爲解義故。初
<lb n="0396a26" ed="T"/>廣後略，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396004" n="0396004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396004" n="0396004"/><anchor xml:id="beg0396004" n="0396004"/>易<anchor xml:id="end0396004"/>持故。或爲後會衆生略說其
<lb n="0396a27" ed="T"/>要，或以偈頌。今佛前廣說十八空，後略說
<lb n="0396a28" ed="T"/>四空相。</p><p xml:id="pT25p0396a2804" cb:place="inline">「法法相空」者，一切法中，法相不可得；
<lb n="0396a29" ed="T"/>如色中，色相不可得。復次，法中不生法故，名
<pb n="0396b" ed="T" xml:id="T25.1509.0396b"/>
<lb n="0396b01" ed="T"/>爲「法法空」。</p><p xml:id="pT25p0396b0105" cb:place="inline">「無法無法空」者，無爲法名「無法」。
<lb n="0396b02" ed="T"/>何以故？相不可得故。</p><p xml:id="pT25p0396b0209" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0396b0211" cb:place="inline">佛以三相說無
<lb n="0396b03" ed="T"/>爲法，云何言「無相」？</p><p xml:id="pT25p0396b0308" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0396b0310" cb:place="inline">不然！破生故言「無
<lb n="0396b04" ed="T"/>生」，破住故言「無住」，破滅故言「無滅」，皆從生、
<lb n="0396b05" ed="T"/>住、滅邊有此名，更無別無生、無滅法。是名
<lb n="0396b06" ed="T"/>「無法無法空」。是義，如「無爲空」中說。</p><p xml:id="pT25p0396b0614" cb:place="inline">「自法自法
<lb n="0396b07" ed="T"/>空」者，「自法」名諸法自性。自性有二種：一者、
<lb n="0396b08" ed="T"/>如世間法，地堅性等；二者、聖人知如、法性、實
<lb n="0396b09" ed="T"/>際。此法空。所以者何？不由<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396005" n="0396005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396005" n="0396005"/><anchor xml:id="beg0396005" n="0396005"/>智<anchor xml:id="end0396005"/>見知故有
<lb n="0396b10" ed="T"/>二性空，如先說。</p><p xml:id="pT25p0396b1007" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0396b1009" cb:place="inline">如、法性、實際，無爲法中
<lb n="0396b11" ed="T"/>已攝，何以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396006" n="0396006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396006" n="0396006"/><anchor xml:id="beg0396006" n="0396006"/>復<anchor xml:id="end0396006"/>更說？</p><p xml:id="pT25p0396b1108" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0396b1110" cb:place="inline">觀時分別，說五衆
<lb n="0396b12" ed="T"/>實相：法性、如、實際；又非空智慧觀故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396007" n="0396007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396007" n="0396007"/><anchor xml:id="beg0396007" n="0396007"/>令<anchor xml:id="end0396007"/>空，
<lb n="0396b13" ed="T"/>性自爾。</p><p xml:id="pT25p0396b1304" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT25p0396b1306" cb:place="inline">如色，是自法；識，爲他法。此中
<lb n="0396b14" ed="T"/>何以說「如、法性、實際，有佛、無佛常住，過是名
<lb n="0396b15" ed="T"/>爲他法空」？</p><p xml:id="pT25p0396b1505" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT25p0396b1507" cb:place="inline">有人未善斷見結故，處處
<lb n="0396b16" ed="T"/>生著。是人聞是如、法性、實際，謂「過是已，更
<lb n="0396b17" ed="T"/>有餘法」；以是故說「過如、法性、實際亦空」。</p>
<lb n="0396b18" ed="T"/><cb:juan n="046" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0396008" n="0396008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396008" n="0396008"/><anchor xml:id="beg0396008" n="0396008"/><title>大智度論</title>卷第四十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0396009" n="0396009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0396009" n="0396009"/><anchor xml:id="beg0396009" n="0396009"/>六<anchor xml:id="end0396009"/><anchor xml:id="end0396008"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0389015" to="#end0389015"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>乘乘品第十六<note place="inline">卷第四十六</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">大智度論卷第四十六第十六品釋乘乘品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">大智度論卷第四十六釋乘乘品第十六經作乘大乘品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">大智度經論卷第四十六釋第十五品訖第十七品上</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅蜜品第十五乘乘品十五卷四十八</rdg></app>
<app from="#beg0389016" to="#end0389016"><lem wit="#wit.orig">後秦龜兹國三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">姚秦三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0389017" to="#end0389017"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389018" to="#end0389018"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389019" to="#end0389019"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">是名</rdg></app>
<app from="#beg0389020" to="#end0389020"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389021" to="#end0389021"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389022" to="#end0389022"><lem wit="#wit.orig">法住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5 #wit6">法位</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">法住法位</rdg></app>
<app from="#beg0389023" to="#end0389023"><lem wit="#wit.orig">如是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389024" to="#end0389024"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0389025" to="#end0389025"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389026" to="#end0389026"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389027" to="#end0389027"><lem wit="#wit.orig">雜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">離</rdg></app>
<app from="#beg0389028" to="#end0389028"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">故離</rdg></app>
<app from="#beg0390001" to="#end0390001"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0390002" to="#end0390002"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0390003" to="#end0390003"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">逕</rdg></app>
<app from="#beg0390004" to="#end0390004"><lem wit="#wit.orig">大乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">於大乘</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">乘</rdg></app>
<app from="#beg0390005" to="#end0390005"><lem wit="#wit.orig">大乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">大乘釋十五品竟</rdg></app>
<app cb:word-count="13" from="#beg0390006" to="#end0390006"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>無縛無脫品第十七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">大智度論釋莊嚴品第十七</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">釋莊嚴品第十七</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">釋第十六品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅蜜品第十六無縛無脫品</rdg></app>
<app from="#beg0390007" to="#end0390007"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0390008" to="#end0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5ce" to="#end_5ce" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5cf" to="#end_5cf" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊<lb n="0390a27" ed="T"/>嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5d0" to="#end_5d0" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊<lb n="0390a28" ed="T"/>嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0390009" to="#end0390009"><lem wit="#wit.orig">振</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5">震</rdg></app>
<app from="#beg_5d1" to="#end_5d1" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0390010" to="#end0390010"><lem wit="#wit.orig">隨衆生所欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0390011" to="#end0390011"><lem wit="#wit.orig">纓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">瓔</rdg></app>
<app from="#beg0390012" to="#end0390012"><lem wit="#wit.orig">搗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">擣</rdg></app>
<app from="#beg0390013" to="#end0390013"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0390014" to="#end0390014"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">於六</rdg></app>
<app from="#beg_5d2" to="#end_5d2" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊<lb n="0390b14" ed="T"/>嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0390015" to="#end0390015"><lem wit="#wit.orig">給</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">所</rdg></app>
<app from="#beg0390016" to="#end0390016"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">說</rdg></app>
<app from="#beg0390017" to="#end0390017"><lem wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5d3" to="#end_5d3" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0390018" to="#end0390018"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">心</rdg></app>
<app from="#beg_5d4" to="#end_5d4" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0390019" to="#end0390019"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0390020" to="#end0390020"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">仗</rdg></app>
<app from="#beg_5d5" to="#end_5d5" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0390021" to="#end0390021"><lem wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0390022" to="#end0390022"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5d6" to="#end_5d6" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0390023" to="#end0390023"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5d7" to="#end_5d7" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0391001" to="#end0391001"><lem wit="#wit.orig">岸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><g ref="#CB01513">坼</g></rdg></app>
<app from="#beg0391002" to="#end0391002"><lem wit="#wit.orig">幻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit6">工幻</rdg></app>
<app from="#beg_5d8" to="#end_5d8" corresp="#0390023"><lem wit="#wit.orig">師</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5d9" to="#end_5d9" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5da" to="#end_5da" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0391003" to="#end0391003"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">中衆生</rdg></app>
<app from="#beg_5db" to="#end_5db" corresp="#0391002"><lem wit="#wit.orig">幻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit6">工幻</rdg></app>
<app from="#beg_5dc" to="#end_5dc" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5dd" to="#end_5dd" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0391004" to="#end0391004"><lem wit="#wit.orig">洹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">含</rdg></app>
<app from="#beg0391005" to="#end0391005"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit6">行</rdg></app>
<app from="#beg_5de" to="#end_5de" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5df" to="#end_5df" corresp="#0389025"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5e0" to="#end_5e0" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊<lb n="0391b05" ed="T"/>嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0391006" to="#end0391006"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5">如</rdg></app>
<app from="#beg0391007" to="#end0391007"><lem wit="#wit.orig">法身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0391008" to="#end0391008"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">出六</rdg></app>
<app from="#beg0391009" to="#end0391009"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">作</rdg></app>
<app from="#beg0391010" to="#end0391010"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5e1" to="#end_5e1" corresp="#0390007"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5e2" to="#end_5e2" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5e3" to="#end_5e3" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0391011" to="#end0391011"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0391012" to="#end0391012"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">知是</rdg></app>
<app from="#beg_5e4" to="#end_5e4" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5e5" to="#end_5e5" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0391013" to="#end0391013"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5 #wit6">言</rdg></app>
<app from="#beg_5e6" to="#end_5e6" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5e7" to="#end_5e7" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg0392001" to="#end0392001"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">故以是故</rdg></app>
<app from="#beg0392002" to="#end0392002"><lem wit="#wit.orig">嚮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">響</rdg></app>
<app from="#beg0392003" to="#end0392003"><lem wit="#wit.orig">菩提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">菩薩</rdg></app>
<app from="#beg_5e8" to="#end_5e8" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5e9" to="#end_5e9" corresp="#0392002"><lem wit="#wit.orig">嚮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">響</rdg></app>
<app from="#beg0392004" to="#end0392004"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">不</rdg></app>
<app from="#beg_5ea" to="#end_5ea" corresp="#0389024"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg_5eb" to="#end_5eb" corresp="#0390008"><lem wit="#wit.orig">莊嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">誓莊嚴</rdg></app>
<app from="#beg_5ec" to="#end_5ec" corresp="#0389025"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0392005" to="#end0392005"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0392006" to="#end0392006"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0392007" to="#end0392007"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">主</rdg></app>
<app from="#beg0393001" to="#end0393001"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393002" to="#end0393002"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">是亦</rdg></app>
<app from="#beg0393003" to="#end0393003"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393004" to="#end0393004"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">乃至</rdg></app>
<app from="#beg0393005" to="#end0393005"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393006" to="#end0393006"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393007" to="#end0393007"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit16">隨</rdg></app>
<app from="#beg0393008" to="#end0393008"><lem wit="#wit.orig">解</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">解釋第十六品竟</rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0393009" to="#end0393009"><lem wit="#wit.orig"><title type="jing">大智度論釋</title>摩訶衍品第十八</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">釋摩訶衍品第十八經作問乘品</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">摩訶般若波羅蜜品第十七摩訶衍品</rdg></app>
<app from="#beg_5ed" to="#end_5ed" corresp="#0390007"><lem wit="#wit.orig">【經】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393010" to="#end0393010"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">是乘當</rdg></app>
<app from="#beg0393011" to="#end0393011"><lem wit="#wit.orig">誰<lb n="0393b05" ed="T"/>當乘是乘出者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393012" to="#end0393012"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393013" to="#end0393013"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5ee" to="#end_5ee" corresp="#0393013"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5ef" to="#end_5ef" corresp="#0393013"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393014" to="#end0393014"><lem wit="#wit.orig">禪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">禪而</rdg></app>
<app from="#beg_5f0" to="#end_5f0" corresp="#0393013"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393015" to="#end0393015"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393016" to="#end0393016"><lem wit="#wit.orig">復有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0393017" to="#end0393017"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">空</rdg></app>
<app from="#beg0393018" to="#end0393018"><lem wit="#wit.orig">方</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">方相</rdg></app>
<app from="#beg0393019" to="#end0393019"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">義空</rdg></app>
<app from="#beg0393020" to="#end0393020"><lem wit="#wit.orig">涅槃。涅槃，涅槃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">泥洹空泥洹</rdg></app>
<app from="#beg0393021" to="#end0393021"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5">若</rdg></app>
<app from="#beg0394001" to="#end0394001"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg_5f1" to="#end_5f1" corresp="#0393013"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394002" to="#end0394002"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394003" to="#end0394003"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">色</rdg></app>
<app from="#beg0394004" to="#end0394004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394005" to="#end0394005"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">各相</rdg></app>
<app from="#beg0394006" to="#end0394006"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">等名</rdg></app>
<app from="#beg0394007" to="#end0394007"><lem wit="#wit.orig">諸法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394008" to="#end0394008"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit6">求覓</rdg></app>
<app from="#beg0394009" to="#end0394009"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">如</rdg></app>
<app from="#beg_5f2" to="#end_5f2" corresp="#0394009"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">如</rdg></app>
<app from="#beg0394010" to="#end0394010"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394011" to="#end0394011"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394012" to="#end0394012"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394013" to="#end0394013"><lem wit="#wit.orig">法空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">法相空</rdg></app>
<app from="#beg_5f3" to="#end_5f3" corresp="#0394013"><lem wit="#wit.orig">法<lb n="0394b01" ed="T"/>空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">法相空</rdg></app>
<app from="#beg_5f4" to="#end_5f4" corresp="#0394013"><lem wit="#wit.orig">法空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">法相空</rdg></app>
<app from="#beg0394014" to="#end0394014"><lem wit="#wit.orig">位</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg_5f5" to="#end_5f5" corresp="#0389025"><lem wit="#wit.orig">【論】</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394015" to="#end0394015"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">習</rdg></app>
<app from="#beg0394016" to="#end0394016"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394017" to="#end0394017"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">故故</rdg></app>
<app from="#beg0394018" to="#end0394018"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">如</rdg></app>
<app from="#beg0394019" to="#end0394019"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0394020" to="#end0394020"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">各各</rdg></app>
<app from="#beg0394021" to="#end0394021"><lem wit="#wit.orig">牟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">文</rdg></app>
<app from="#beg0394022" to="#end0394022"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">仗</rdg></app>
<app from="#beg0394023" to="#end0394023"><lem wit="#wit.orig">駛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5 #wit6">快</rdg></app>
<app from="#beg0394024" to="#end0394024"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">說說</rdg></app>
<app from="#beg_5f6" to="#end_5f6" corresp="#0389024"><lem wit="#wit.orig">世界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">國土</rdg></app>
<app from="#beg0395001" to="#end0395001"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0395002" to="#end0395002"><lem wit="#wit.orig">拷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">考</rdg></app>
<app from="#beg0395003" to="#end0395003"><lem wit="#wit.orig">愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">受</rdg></app>
<app from="#beg0395004" to="#end0395004"><lem wit="#wit.orig">悲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">大悲</rdg></app>
<app from="#beg0395005" to="#end0395005"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">念</rdg></app>
<app from="#beg0395006" to="#end0395006"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">若</rdg></app>
<app from="#beg0395007" to="#end0395007"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">福</rdg></app>
<app from="#beg0395008" to="#end0395008"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5f7" to="#end_5f7" corresp="#0395008"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0395009" to="#end0395009"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">反</rdg></app>
<app from="#beg0395010" to="#end0395010"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0395011" to="#end0395011"><lem wit="#wit.orig">儀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">義</rdg></app>
<app from="#beg0395012" to="#end0395012"><lem wit="#wit.orig">細微</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">微細</rdg></app>
<app from="#beg0395013" to="#end0395013"><lem wit="#wit.orig">護</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">讚</rdg></app>
<app from="#beg0395014" to="#end0395014"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">義</rdg></app>
<app from="#beg0396001" to="#end0396001"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0396002" to="#end0396002"><lem wit="#wit.orig">更</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">故</rdg></app>
<app from="#beg0396003" to="#end0396003"><lem wit="#wit.orig">略</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">毘</rdg></app>
<app from="#beg0396004" to="#end0396004"><lem wit="#wit.orig">易</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">異</rdg></app>
<app from="#beg0396005" to="#end0396005"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">知</rdg></app>
<app from="#beg0396006" to="#end0396006"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">後</rdg></app>
<app from="#beg0396007" to="#end0396007"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">合</rdg></app>
<app from="#beg0396009" to="#end0396009"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">八</rdg></app>
<app cb:word-count="9" from="#beg0396008" to="#end0396008"><lem wit="#wit.orig"><title>大智度論</title>卷第四十<note resp="#resp2" n="0396009" place="foot text" type="orig">六＝八【石】</note><note resp="#resp1" n="0396009" type="mod">六【大】，八【石】</note><app n="0396009"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">八</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">大智度經論卷第四十六釋第十五品訖第十七品上</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0389015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389015">（大智度論釋乘乘品第十六<note place="inline">卷第四十六</note>）十六字【大】，大智度論卷第四十六第十六品釋乘乘品【宋】【元】，大智度論卷第四十六釋乘乘品第十六經作乘大乘品【明】，大智度經論卷第四十六釋第十五品訖第十七品上【聖】，摩訶般若波羅蜜品第十五乘乘品十五卷四十八【石】，此卷宮本缺</note>
<note resp="#resp1" n="0389016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389016">後秦龜兹國三藏【大】，姚秦三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0389017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389017">【經】【大】，〔－〕【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0389018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389018">得【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0389019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389019">是【大】，是名【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0389020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389020">法【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0389021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389021">若【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0389022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389022">法住【大】，法位【聖】【石】，法住法位【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0389023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389023">如是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0389024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389024">世界【大】＊，國土【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0389025" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389025">【論】【大】＊，〔－〕【宋】【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0389026" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389026">已【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0389027" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389027">雜【大】，離【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0389028" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389028">離【大】，故離【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390001">故【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390002">相【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0390003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390003">經【大】，逕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0390004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390004">大乘【大】，於大乘【石】，乘【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390005">大乘【大】，大乘釋十五品竟【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0390006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390006">（大智…七）十三字【大】，大智度論釋莊嚴品第十七【宋】【元】，釋莊嚴品第十七【明】，釋第十六品【聖】，摩訶般若波羅蜜品第十六無縛無脫品【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0390007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390007">【經】【大】＊，〔－〕【宋】【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0390008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390008">莊嚴【大】＊，誓莊嚴【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0390009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390009">振【大】，震【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390010">隨衆生所欲【大】，〔－〕【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390011">纓【大】，瓔【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0390012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390012">搗【大】，擣【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390013">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390014">六【大】，於六【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0390015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390015">給【大】，所【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0390016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390016">施【大】，說【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390017">化【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390018">意【大】，心【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0390019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390019">來【大】，〔－〕【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390020">杖【大】，仗【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390021">化【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0390022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390022">師【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0390023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0390023">師【大】＊，〔－〕【宋】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0391001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391001">岸【大】，<g ref="#CB01513">坼</g>【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0391002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391002">幻【大】＊，工幻【元】【明】【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0391003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391003">中【大】，中衆生【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0391004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391004">洹【大】，含【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0391005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391005">住【大】，行【元】【明】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0391006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391006">是【大】，如【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0391007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391007">法身【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0391008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391008">六【大】，出六【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0391009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391009">何【大】，作【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0391010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391010">大【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0391011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391011">空【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0391012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391012">知【大】，知是【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0391013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0391013">說【大】，言【宋】【元】【明】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0392001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0392001">故【大】，故以是故【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0392002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0392002">嚮【大】＊，響【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0392003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0392003">菩提【大】，菩薩【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0392004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0392004">無【大】，不【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0392005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0392005">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0392006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0392006">如【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0392007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0392007">王【大】，主【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0393001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393001">亦【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0393002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393002">是【大】，是亦【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0393003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393003">無【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0393004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393004">至【大】，乃至【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0393005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393005">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0393006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393006">人【大】，〔－〕【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0393007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393007">墮【大】＊，隨【？】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0393008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393008">解【大】，解釋第十六品竟【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0393009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393009">（大智…八）十二字【大】，釋摩訶衍品第十八經作問乘品【明】，摩訶般若波羅蜜品第十七摩訶衍品【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0393010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393010">當【大】，是乘當【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0393011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393011">誰當乘是乘出者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0393012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393012">名【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0393013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393013">名【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0393014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393014">禪【大】，禪而【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0393015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393015">亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0393016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393016">復有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0393017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393017">法【大】，空【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0393018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393018">方【大】，方相【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0393019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393019">義【大】，義空【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0393020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393020">涅槃涅槃涅槃【大】，泥洹空泥洹【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0393021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0393021">爲【大】，若【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0394001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394001">名【大】，爲【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0394002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394002">所【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0394003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394003">名【大】，色【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394004">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0394005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394005">各【大】，各相【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394006">等【大】，等名【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394007">諸法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0394008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394008">求【大】，求覓【元】【明】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394009">法【大】＊，如【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0394010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394010">法【大】，〔－〕【元】【明】〔法法〕－【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0394011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394011">名【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0394012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394012">相【大】，〔－〕【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0394013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394013">法空【大】＊，法相空【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0394014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394014">位【大】，住【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0394015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394015">集【大】，習【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0394016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394016">蜜【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394017">故【大】，故故【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394018">知【大】，如【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0394019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394019"><!--CBETA todo type: ＊-->中【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0394020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394020">各【大】，各各【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394021" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394021">牟【大】，文【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394022" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394022">杖【大】，仗【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0394023" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394023">駛【大】，快【宋】【元】【明】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0394024" type="mod" target="#nkr_note_mod_0394024">說【大】，說說【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0395001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395001">說【大】，〔－〕【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0395002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395002">拷【大】，考【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0395003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395003">愛【大】，受【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0395004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395004">悲【大】，大悲【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0395005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395005">今【大】，念【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0395006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395006">如【大】，若【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0395007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395007">諸【大】，福【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0395008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395008">道【大】＊，〔－〕【石】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0395009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395009">返【大】，反【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0395010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395010">道【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0395011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395011">儀【大】，義【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0395012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395012">細微【大】，微細【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0395013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395013">護【大】，讚【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0395014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0395014">議【大】，義【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0396001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396001">生【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0396002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396002">更【大】，故【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0396003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396003">略【大】，毘【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0396004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396004">易【大】，異【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0396005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396005">智【大】，知【石】</note>
<note resp="#resp1" n="0396006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396006">復【大】，後【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0396007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396007">令【大】，合【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0396008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396008">（大智…六）九字【大】，大智度經論卷第四十六釋第十五品訖第十七品上【聖】</note>
<note resp="#resp1" n="0396009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0396009">六【大】，八【石】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0389015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389015">（（大智…六））十六字＝（（大智度論卷第四十六第十六品釋乘乘品））十七字【宋】【元】，（（大智度論卷第四十六釋乘乘品第十六經作乘大乘品））二十二字【明】，（（大智度經論卷第四十六釋第十五品訖第十七品上））二十一字【聖】，（（摩訶般若波羅蜜品第十五乘乘品十五卷四十八））二十字【石】，此卷宮本缺</note>
<note resp="#resp2" n="0389016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389016">後秦龜兹國三藏＝姚秦三藏法師【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0389017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389017">〔經〕－【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0389018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389018">〔得〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0389019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389019">是＋（名）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0389020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389020">〔法〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0389021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389021">〔若〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0389022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389022">法住＝法位【聖】【石】，法住＋（法位）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0389023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389023">〔如是〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0389024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389024">世界＝國土【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0389025" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389025">〔論〕－【宋】【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0389026" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389026">〔已〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0389027" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389027">雜＝離【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0389028" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389028">（故）＋離【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390001">〔故〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390002">〔相〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0390003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390003">經＝逕【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0390004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390004">（於）＋大乘【石】，大乘＝乘【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390005">大乘＋（釋十五品竟）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0390006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390006">（（大智…七））十三字＝（（大智度論釋莊嚴品第十七））十一字【宋】【元】，（（釋莊嚴品第十七））七字【明】，（（釋第十六品））五字【聖】，（（摩訶般若波羅蜜品第十六無縛無脫品））十六字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0390007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390007">〔經〕－【宋】【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0390008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390008">（誓）＋莊嚴【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0390009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390009">振＝震【元】【明】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390010">〔隨衆生所欲〕－【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390011">纓＝瓔【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0390012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390012">搗＝擣【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390013">〔法〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390014">（於）＋六【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0390015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390015">給＝所【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0390016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390016">施＝說【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390017">〔化〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390018">意＝心【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0390019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390019">〔來〕－【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390020">杖＝仗【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390021">〔化〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0390022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390022">〔師〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0390023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0390023">〔師〕－【宋】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0391001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391001">岸＝<g ref="#CB01513">坼</g>【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0391002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391002">（工）＋幻【元】【明】【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0391003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391003">中＋（衆生）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0391004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391004">洹＝含【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0391005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391005">住＝行【元】【明】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0391006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391006">是＝如【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0391007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391007">〔法身〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0391008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391008">（出）＋六【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0391009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391009">何＝作【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0391010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391010">〔大〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0391011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391011">〔空〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0391012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391012">知＋（是）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0391013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0391013">說＝言【三】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0392001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0392001">故＋（以是故）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0392002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0392002">嚮＝響【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0392003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0392003">菩提＝菩薩【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0392004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0392004">無＝不【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0392005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0392005">〔故〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0392006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0392006">〔如〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0392007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0392007">王＝主【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0393001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393001">〔亦〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0393002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393002">是＋（亦）【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0393003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393003">〔無〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0393004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393004">（乃）＋至【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0393005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393005">〔法〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0393006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393006">〔人〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0393007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393007">墮＝隨<space quantity="1" unit="chars"/>＊</note>
<note resp="#resp2" n="0393008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393008">解＋（釋第十六品竟）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0393009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393009">（（大智…八））十二字＝（（釋摩訶衍品第十八經作問乘品））十三字【明】，（（摩訶般若波羅蜜品第十七摩訶衍品））十五字【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0393010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393010">（是乘）＋當【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0393011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393011">〔誰當乘是乘出者〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0393012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393012">〔名〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0393013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393013">〔名〕－【三】【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0393014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393014">禪＋（而）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0393015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393015">〔亦〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0393016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393016">〔復有〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0393017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393017">法＝空【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0393018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393018">方＋（相）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0393019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393019">義＋（空）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0393020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393020">涅槃涅槃涅槃＝泥洹空泥洹【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0393021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0393021">爲＝若【宋】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0394001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394001">名＝爲【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0394002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394002">〔所〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0394003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394003">名＝色【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394004">〔法〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0394005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394005">各＋（相）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394006">等＋（名）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394007">〔諸法〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0394008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394008">求＋（覓）【元】【明】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394009">法＝如【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0394010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394010">〔法〕－【元】【明】〔法法〕－【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0394011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394011">〔名〕－【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0394012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394012">〔相〕－【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0394013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394013">法空＝法相空【明】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0394014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394014">位＝住【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0394015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394015">集＝習【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0394016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394016">〔蜜〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394017">故＋（故）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394018">知＝如【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0394019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394019">〔中〕－【三】【聖】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0394020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394020">各＋（各）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394021" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394021">牟＝文【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394022" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394022">杖＝仗【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0394023" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394023">駛＝快【三】【聖】【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0394024" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0394024">說＋（說）【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0395001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395001">〔說〕－【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0395002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395002">拷＝考【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0395003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395003">愛＝受【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0395004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395004">（大）＋悲【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0395005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395005">今＝念【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0395006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395006">如＝若【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0395007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395007">諸＝福【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0395008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395008">〔道〕－【石】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0395009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395009">返＝反【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0395010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395010">〔道〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0395011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395011">儀＝義【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0395012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395012">細微＝微細【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0395013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395013">護＝讚【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0395014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0395014">議＝義【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0396001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396001">〔生〕－【三】【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0396002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396002">更＝故【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0396003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396003">略＝毘【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0396004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396004">易＝異【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0396005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396005">智＝知【石】</note>
<note resp="#resp2" n="0396006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396006">復＝後【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0396007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396007">令＝合【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0396008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396008">（（大智…六））九字＝（（大智度經論卷第四十六釋第十五品訖第十七品上））二十一字【聖】</note>
<note resp="#resp2" n="0396009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0396009">六＝八【石】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0389015" place="foot" type="rest" target="#nkr_note_rest_0389015">此卷宮本缺</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>