<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T11n0310">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 310 大寶積經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 310 大寶積經</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">菩提流志</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.Shao-Yun</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.grace</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>120卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">11</idno>.<idno type="no">310</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-11 22:35:49 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大寶積經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by CBETA</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，CBETA 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【聖乙】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【聖】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T19:57:14">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="44" type="會">44 寶梁聚會</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="7" type="品">7 糞掃衣比丘品</cb:mulu>
<milestone n="115" unit="juan"/>
<lb n="0648a09" ed="T"/>
<lb n="0648a10" ed="T"/><cb:div type="hui">
<lb n="0648a11" ed="T"/><cb:juan n="115" fun="open"><cb:mulu n="115" type="卷"/><cb:jhead><title>大寶積經</title>卷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0648002" n="0648002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0648002" n="0648002"/><anchor xml:id="beg0648002" n="0648002"/>第<anchor xml:id="end0648002"/>一百一十五</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0648a12" ed="T"/>
<lb n="0648a13" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0648003" n="0648003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0648003" n="0648003"/><anchor xml:id="beg0648003" n="0648003"/>大<anchor xml:id="end0648003"/>唐三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0648004" n="0648004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0648004" n="0648004"/><anchor xml:id="beg0648004" n="0648004"/>藏<anchor xml:id="end0648004"/><name role="" type="person">菩提流志</name>奉　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0648005" n="0648005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0648005" n="0648005"/><anchor xml:id="beg0648005" n="0648005"/>詔<anchor xml:id="end0648005"/>譯</byline>
<lb n="0648a14" ed="T"/><cb:mulu level="1" n="45" type="會">45 無盡慧菩薩會</cb:mulu><head>無盡慧菩薩會第四十五</head>
<lb n="0648a15" ed="T"/><p xml:id="pT11p0648a1501">如是我聞：</p><p xml:id="pT11p0648a1505" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>，與大
<lb n="0648a16" ed="T"/>比丘衆千二百五十人俱。爾時復有一萬菩
<lb n="0648a17" ed="T"/>薩摩訶薩俱，所謂：慧幢菩薩、法幢菩薩、月幢
<lb n="0648a18" ed="T"/>菩薩、日幢菩薩、無邊幢菩薩。復有十六在家
<lb n="0648a19" ed="T"/>菩薩，<name role="" type="person">跋陀婆羅</name>而爲上首。復有六十無比喩
<lb n="0648a20" ed="T"/>心菩薩摩訶薩，<name role="" type="person">文殊師利</name>而爲上首。復有賢
<lb n="0648a21" ed="T"/>劫中一切菩薩摩訶薩，彌勒菩薩而爲上首。
<lb n="0648a22" ed="T"/>復有六萬菩薩摩訶薩，無盡慧菩薩而爲上首。</p>
<lb n="0648a23" ed="T"/><p xml:id="pT11p0648a2301">爾時無盡慧菩薩卽從坐起，偏袒右肩右膝
<lb n="0648a24" ed="T"/>著地，合掌向佛頭面禮敬，以衆寶華奉散
<lb n="0648a25" ed="T"/>於佛，而白佛言：「世尊！所言菩提心者，以何
<lb n="0648a26" ed="T"/>義故說菩提心？菩薩復以幾法成就菩提心？
<lb n="0648a27" ed="T"/>云何是菩提心？菩提中心不可得，心中菩提
<lb n="0648a28" ed="T"/>亦不可得，離菩提心不可得，離心菩提亦不
<lb n="0648a29" ed="T"/>可得。菩提者無色無相不可言說，心亦無色
<pb n="0648b" ed="T" xml:id="T11.0310.0648b"/>
<lb n="0648b01" ed="T"/>無相不可顯示，衆生亦爾皆不可得。世尊！諸
<lb n="0648b02" ed="T"/>法如是，當依何義而得修行？」</p><p xml:id="pT11p0648b0212" cb:place="inline">佛言：「善男子！汝
<lb n="0648b03" ed="T"/>今諦聽。我說菩提者，本無名字言說。何以故？
<lb n="0648b04" ed="T"/>於菩提中名字言說不可得故，心及衆生亦
<lb n="0648b05" ed="T"/>復如是，若如是知名菩提心。菩提者非過去
<lb n="0648b06" ed="T"/>未來現在，心及衆生亦非過去未來現在，若
<lb n="0648b07" ed="T"/>知此義是名菩薩。然於其中亦不可得，於一
<lb n="0648b08" ed="T"/>切法都無所得，是名得菩提心。如阿羅漢得
<lb n="0648b09" ed="T"/>阿羅漢果，而於此中都無所得，唯除隨俗說
<lb n="0648b10" ed="T"/>言得果，於一切法皆無所得；得菩提心亦復
<lb n="0648b11" ed="T"/>如是，爲欲引攝初業菩薩故說菩提心，然於
<lb n="0648b12" ed="T"/>其中無心無心名、無菩提無菩提名、無衆生
<lb n="0648b13" ed="T"/>無衆生名、無聲聞無聲聞名、無獨覺無獨覺
<lb n="0648b14" ed="T"/>名、無菩薩無菩薩名、無如來無如來名、無有
<lb n="0648b15" ed="T"/>爲無有爲名、無無爲無無爲名、無現得無當
<lb n="0648b16" ed="T"/>得。善男子！我今依言說如是敷演，若有諸衆
<lb n="0648b17" ed="T"/>生善根廣大超諸衆生，如<name role="" type="person">須彌山</name>出過一切，
<lb n="0648b18" ed="T"/>是初發心爲施波羅蜜因。猶如大地善能安
<lb n="0648b19" ed="T"/>住一切事業，是第二發心爲戒波羅蜜因。志
<lb n="0648b20" ed="T"/>意勇猛安受煩惱，如師子王威伏衆獸身無
<lb n="0648b21" ed="T"/>怖畏，是第三發心爲忍波羅蜜因。勢力雄迅
<lb n="0648b22" ed="T"/>能伏煩惱，如那羅延摧伏異衆，是第四發心
<lb n="0648b23" ed="T"/>爲精進波羅蜜因。功德善根種種開發，如波
<lb n="0648b24" ed="T"/>利質多俱鞞陀羅樹其華開敷，是第五發心
<lb n="0648b25" ed="T"/>爲禪波羅蜜因。除去癡暗，猶如日輪光明無
<lb n="0648b26" ed="T"/>邊，是第六發心爲般若波羅蜜因。功德意樂
<lb n="0648b27" ed="T"/>一切莊嚴皆得圓滿，如大商主豐足財物，能
<lb n="0648b28" ed="T"/>以巧便拔衆險難，是第七發心爲方便波羅
<lb n="0648b29" ed="T"/>蜜因。障礙除滅，意樂具足如淨滿月，是第八
<pb n="0648c" ed="T" xml:id="T11.0310.0648c"/>
<lb n="0648c01" ed="T"/>發心爲力波羅蜜因。佛土衆生皆悉嚴淨，善
<lb n="0648c02" ed="T"/>法備足所作成辦，譬如貧人得無盡藏所願
<lb n="0648c03" ed="T"/>圓滿，是第九發心爲願波羅蜜因。福智無邊
<lb n="0648c04" ed="T"/>猶如虛空，於法自在如轉輪王已受灌頂，是
<lb n="0648c05" ed="T"/>第十發心爲智波羅蜜因。善男子！若此十種
<lb n="0648c06" ed="T"/>發心修習成就名爲菩薩，名爲最勝衆生、無
<lb n="0648c07" ed="T"/>障礙衆生、非下劣衆生。然以實義不可得故，
<lb n="0648c08" ed="T"/>故於其中無衆生、無心、無菩提。</p>
<lb n="0648c09" ed="T"/><p xml:id="pT11p0648c0901">「復次善男子！菩薩行施波羅蜜，以十法爲首：
<lb n="0648c10" ed="T"/>一者信根，二者信力，三者意樂，四者增上意
<lb n="0648c11" ed="T"/>樂，五者饒益衆生，六者大慈，七者大悲，八
<lb n="0648c12" ed="T"/>者行四攝法，九者愛樂佛法，十者求一切智；
<lb n="0648c13" ed="T"/>是爲十。善男子！菩薩行戒波羅蜜，以十法爲
<lb n="0648c14" ed="T"/>首：一者身業淸淨，二者語業淸淨，三者意業
<lb n="0648c15" ed="T"/>淸淨，四者無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0648006" n="0648006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0648006" n="0648006"/><anchor xml:id="beg0648006" n="0648006"/>怨<anchor xml:id="end0648006"/>害心，五者淨除惡趣，六者
<lb n="0648c16" ed="T"/>遠離八難，七者超諸聲聞辟支佛地，八者安
<lb n="0648c17" ed="T"/>住佛功德，九者滿諸希望，十者成就大願；
<lb n="0648c18" ed="T"/>是爲十。善男子！菩薩行忍波羅蜜，以十法爲
<lb n="0648c19" ed="T"/>首：一者捨離瞋恚，二者不計其身，三者不計
<lb n="0648c20" ed="T"/>其命，四者信解，五者成熟衆生，六者慈力，
<lb n="0648c21" ed="T"/>七者隨順法忍，八者甚深法忍，九者廣大勝
<lb n="0648c22" ed="T"/>忍，十者破無明暗；是爲十。善男子！菩薩行
<lb n="0648c23" ed="T"/>精進波羅蜜，以十法爲首：一者隨諸衆生所
<lb n="0648c24" ed="T"/>作而作，二者身口意業常生隨喜，三者無懈
<lb n="0648c25" ed="T"/>怠，四者務進趣，五者修正勤，六者修念處，
<lb n="0648c26" ed="T"/>七者破煩惱怨，八者觀察諸法，九者成熟一
<lb n="0648c27" ed="T"/>切衆生，十者求一切智；是爲十。善男子！菩
<lb n="0648c28" ed="T"/>薩行禪波羅蜜，以十法爲首：一者安住善法，
<lb n="0648c29" ed="T"/>二者心緣一境，三者緣境等至，四者正定，五
<pb n="0649a" ed="T" xml:id="T11.0310.0649a"/>
<lb n="0649a01" ed="T"/>者禪解脫，六者定根，七者定力，八者壞煩惱
<lb n="0649a02" ed="T"/>怨，九者定聚圓滿，十者護法三昧；是爲十。善
<lb n="0649a03" ed="T"/>男子！菩薩行般若波羅蜜，以十法爲首：一者
<lb n="0649a04" ed="T"/>善觀察諸陰，二者善觀察界處，三者正見，
<lb n="0649a05" ed="T"/>四者正念，五者了知聖諦，六者捨離諸見，七
<lb n="0649a06" ed="T"/>者慧根，八者無生法忍，九者慧力，十者無障
<lb n="0649a07" ed="T"/>礙智；是爲十。善男子！菩薩行方便波羅蜜，
<lb n="0649a08" ed="T"/>以十法爲首：一者入諸衆生心行欲樂，二者
<lb n="0649a09" ed="T"/>以力加諸衆生，三者大慈大悲，四者成熟衆
<lb n="0649a10" ed="T"/>生而無厭倦，五者捨離聲聞辟支佛地，六者
<lb n="0649a11" ed="T"/>殊勝智見，七者修習諸波羅蜜，八者如實觀
<lb n="0649a12" ed="T"/>諸法，九者攝不思議力，十者不退轉地；是爲
<lb n="0649a13" ed="T"/>十。善男子！菩薩行力波羅蜜，以十法爲首：
<lb n="0649a14" ed="T"/>一者知一切衆生心行稠林，二者知一切衆
<lb n="0649a15" ed="T"/>生煩惱行稠林，三者知一切衆生意樂勝解
<lb n="0649a16" ed="T"/>行稠林，四者知一切衆生根行稠林，五者知
<lb n="0649a17" ed="T"/>一切衆生種種界行稠林，六者知一切衆生
<lb n="0649a18" ed="T"/>隨煩惱行稠林，七者知一切衆生死生行稠
<lb n="0649a19" ed="T"/>林，八者知一切衆生三世業報行稠林，九者
<lb n="0649a20" ed="T"/>知一切衆生習氣煩惱行稠林，十者以無疲
<lb n="0649a21" ed="T"/>倦心成熟衆生諸根行稠林；是爲十。善男子！
<lb n="0649a22" ed="T"/>菩薩行願波羅蜜，以十法爲首：一者知一切
<lb n="0649a23" ed="T"/>法無生，二者知一切法無相，三者知一切法
<lb n="0649a24" ed="T"/>無滅，四者知一切法無所有，五者於一切法
<lb n="0649a25" ed="T"/>無執著，六者知一切法無來，七者知一切法
<lb n="0649a26" ed="T"/>無去，八者知一切法無自性，九者知一切法
<lb n="0649a27" ed="T"/>無初中後平等，十者於一切法初中後無分
<lb n="0649a28" ed="T"/>別；是爲十。善男子！菩薩行智波羅蜜，以十
<lb n="0649a29" ed="T"/>法爲首：一者於一切法善能了知決擇，二者
<pb n="0649b" ed="T" xml:id="T11.0310.0649b"/>
<lb n="0649b01" ed="T"/>善能圓滿白法，三者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0649001" n="0649001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0649001" n="0649001"/><anchor xml:id="beg0649001" n="0649001"/>積習<anchor xml:id="end0649001"/>菩薩無量資糧，四
<lb n="0649b02" ed="T"/>者成就廣大福智資糧，五者大悲圓滿，六者
<lb n="0649b03" ed="T"/>入種種差別世界，七者入一切衆生諸煩惱
<lb n="0649b04" ed="T"/>行，八者作意入如來境界，九者趣入十力無
<lb n="0649b05" ed="T"/>畏不共佛法殊勝境界，十者受灌頂位成就
<lb n="0649b06" ed="T"/>一切智最勝之相；是爲十。善男子！是爲諸菩
<lb n="0649b07" ed="T"/>薩摩訶薩行十波羅蜜皆以十法爲首。</p>
<lb n="0649b08" ed="T"/><p xml:id="pT11p0649b0801">「復次善男子！云何爲波羅蜜義？所謂明示超
<lb n="0649b09" ed="T"/>過一切聲聞獨覺所行故、廣大圓滿如來智
<lb n="0649b10" ed="T"/>故、於有爲無爲不執著故、如實了知生死過
<lb n="0649b11" ed="T"/>故、諸未覺者悉令覺故、得如來無盡法藏故、
<lb n="0649b12" ed="T"/>得無礙解脫故、以布施度脫諸衆生故、以持
<lb n="0649b13" ed="T"/>戒圓滿本誓願故、以忍辱具足端嚴相故、以
<lb n="0649b14" ed="T"/>精進究竟諸佛法故、以禪定出生四無量故、
<lb n="0649b15" ed="T"/>以般若滅除諸煩惱故、以方便積集諸佛法
<lb n="0649b16" ed="T"/>故、以願能令佛法圓滿故、以力能令衆生淨
<lb n="0649b17" ed="T"/>信故、以智具足如來一切智故、得無生法忍
<lb n="0649b18" ed="T"/>故、得不退轉地故、淨治佛刹故、成熟衆生
<lb n="0649b19" ed="T"/>故、於<name role="" type="person">菩提道場</name>圓滿一切如來智故、降伏衆
<lb n="0649b20" ed="T"/>魔故、遊四神足故、於生死涅槃俱無住故、超
<lb n="0649b21" ed="T"/>過一切聲聞獨覺菩薩功德故、摧伏一切諸
<lb n="0649b22" ed="T"/>異論故、成就十力四無所畏不共佛法故、證
<lb n="0649b23" ed="T"/>得無上正等覺故、轉十二種法輪故。如是一
<lb n="0649b24" ed="T"/>切是波羅蜜義。</p>
<lb n="0649b25" ed="T"/><p xml:id="pT11p0649b2501">「復次善男子！菩薩摩訶薩將住初歡喜地先
<lb n="0649b26" ed="T"/>有是相，見三千大千世界中所有百千億那
<lb n="0649b27" ed="T"/>由他衆寶伏藏。菩薩將住第二離垢地先有
<lb n="0649b28" ed="T"/>是相，見三千大千世界地平如掌，無量百千
<lb n="0649b29" ed="T"/>億那由他衆寶蓮花淸淨嚴飾。菩薩將住第
<pb n="0649c" ed="T" xml:id="T11.0310.0649c"/>
<lb n="0649c01" ed="T"/>三明地先有是相，見於自身被甲持<anchor xml:id="nkr_note_orig_0649002" n="0649002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0649002" n="0649002"/><anchor xml:id="beg0649002" n="0649002"/>杖<anchor xml:id="end0649002"/>勇猛
<lb n="0649c02" ed="T"/>堅固摧伏怨敵。菩薩將住第四焰地先有是
<lb n="0649c03" ed="T"/>相，見四方風吹種種名華布散於地。菩薩將
<lb n="0649c04" ed="T"/>住第五難勝地先有是相，見於女人首戴阿
<lb n="0649c05" ed="T"/>提目多華鬘、婆利師迦華鬘、瞻蔔迦華鬘，身
<lb n="0649c06" ed="T"/>佩種種衆莊嚴具。菩薩將住第六現前地先
<lb n="0649c07" ed="T"/>有是相，見於華池八功德水澄淨盈滿，底布
<lb n="0649c08" ed="T"/>金沙，寶階四道，又於池中有優鉢羅花、波頭
<lb n="0649c09" ed="T"/>摩花、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0649003" n="0649003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0649003" n="0649003"/><anchor xml:id="beg0649003" n="0649003"/>拘勿頭<anchor xml:id="end0649003"/>花，復見分陀利花而爲莊嚴，
<lb n="0649c10" ed="T"/>復見自身於中遊戲。菩薩將住第七遠行地
<lb n="0649c11" ed="T"/>先有是相，見於自身左右兩邊皆有地獄，從
<lb n="0649c12" ed="T"/>彼超過無所傷害。菩薩將住第八不動地先
<lb n="0649c13" ed="T"/>有是相，見自身兩肩被師子王相，一切諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0649004" n="0649004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0649004" n="0649004"/><anchor xml:id="beg0649004" n="0649004"/>獸<anchor xml:id="end0649004"/>
<lb n="0649c14" ed="T"/>悉皆怖畏。菩薩將住第九善慧地先有是相，
<lb n="0649c15" ed="T"/>見於自身爲轉輪王以正法敎化，爲無量百
<lb n="0649c16" ed="T"/>千億那由他諸王之所圍繞，種種寶嚴鮮白
<lb n="0649c17" ed="T"/>之蓋蓋菩薩上。菩薩將住第十法雲地先有
<lb n="0649c18" ed="T"/>是相，見於自身爲眞金色，具足如來三十二
<lb n="0649c19" ed="T"/>種大丈夫相，圓光一尋，安處高廣師子之座，
<lb n="0649c20" ed="T"/>無量百千億那由他梵天前後圍繞，恭敬供
<lb n="0649c21" ed="T"/>養而聽說法。善男子！菩薩摩訶薩以三昧力
<lb n="0649c22" ed="T"/>顯現如是十地先相。</p><p xml:id="pT11p0649c2209" cb:place="inline">「復次善男子！初地菩薩
<lb n="0649c23" ed="T"/>圓滿施波羅蜜，二地菩薩圓滿戒波羅蜜，三
<lb n="0649c24" ed="T"/>地菩薩圓滿忍波羅蜜，四地菩薩圓滿精進
<lb n="0649c25" ed="T"/>波羅蜜，五地菩薩圓滿禪波羅蜜，六地菩薩
<lb n="0649c26" ed="T"/>圓滿般若波羅蜜，七地菩薩圓滿方便波羅
<lb n="0649c27" ed="T"/>蜜，八地菩薩圓滿力波羅蜜，九地菩薩圓滿
<lb n="0649c28" ed="T"/>願波羅蜜，十地菩薩圓滿智波羅蜜。</p>
<lb n="0649c29" ed="T"/><p xml:id="pT11p0649c2901">「復次善男子！菩薩初發心得現寶三昧，第二
<pb n="0650a" ed="T" xml:id="T11.0310.0650a"/>
<lb n="0650a01" ed="T"/>發心得善住三昧，第三發心得不動三昧，第
<lb n="0650a02" ed="T"/>四發心得不退轉三昧，第五發心得寶花三
<lb n="0650a03" ed="T"/>昧，第六發心得日輪光明三昧，第七發心得
<lb n="0650a04" ed="T"/>成就一切義三昧，第八發心得智炬三昧，第
<lb n="0650a05" ed="T"/>九發心得現證佛法三昧，第十發心得首楞
<lb n="0650a06" ed="T"/>嚴三昧。</p>
<lb n="0650a07" ed="T"/><p xml:id="pT11p0650a0701">「復次善男子！菩薩於初地中得殊勝加持陀
<lb n="0650a08" ed="T"/>羅尼，第二地中得無能勝陀羅尼，第三地中
<lb n="0650a09" ed="T"/>得善住陀羅尼，第四地中得不可壞陀羅尼，
<lb n="0650a10" ed="T"/>第五地中得無垢陀羅尼，第六地中得智輪
<lb n="0650a11" ed="T"/>燈陀羅尼，第七地中得殊勝行陀羅尼，第八
<lb n="0650a12" ed="T"/>地中得淸淨分別陀羅尼，第九地中得示現
<lb n="0650a13" ed="T"/>無邊法門陀羅尼，第十地中得無盡法藏陀
<lb n="0650a14" ed="T"/>羅尼。」</p>
<lb n="0650a15" ed="T"/><p xml:id="pT11p0650a1501">爾時會中有一天子名無礙光明師子幢，從
<lb n="0650a16" ed="T"/>坐而起，偏袒右肩右膝著地，合掌向佛白佛
<lb n="0650a17" ed="T"/>言：「希有世尊！希有善逝！如是法門甚深廣
<lb n="0650a18" ed="T"/>大，而能含攝一切佛法。」</p><p xml:id="pT11p0650a1810" cb:place="inline">於是佛吿無礙光明
<lb n="0650a19" ed="T"/>師子幢言：「如是如是，如汝所說。善男子！若有
<lb n="0650a20" ed="T"/>菩薩於此法門暫能聽受，必不退轉阿耨多
<lb n="0650a21" ed="T"/>羅三藐三菩提。何以故？彼善男子善女人曾
<lb n="0650a22" ed="T"/>種諸善根故、成熟諸善根故，得聞如是經典，
<lb n="0650a23" ed="T"/>爲是經典之所印故。善男子！若有男子女人
<lb n="0650a24" ed="T"/>聞此經典，所種善根悉皆淸淨，當得不捨離
<lb n="0650a25" ed="T"/>見佛聞法供養衆僧、成熟衆生，得不捨離海
<lb n="0650a26" ed="T"/>印陀羅尼，得不捨離出現無盡陀羅尼，得不
<lb n="0650a27" ed="T"/>捨離入衆生欲樂心行陀羅尼，得不捨離淸
<lb n="0650a28" ed="T"/>淨日光幢陀羅尼，得不捨離無垢月光幢陀
<lb n="0650a29" ed="T"/>羅尼，得不捨離息一切結陀羅尼，得不捨離
<pb n="0650b" ed="T" xml:id="T11.0310.0650b"/>
<lb n="0650b01" ed="T"/>摧滅無邊堅如金剛山煩惱陀羅尼，得不捨
<lb n="0650b02" ed="T"/>離入平等法性言說陀羅尼，得不捨離入眞
<lb n="0650b03" ed="T"/>實語言音聲陀羅尼，得不捨離如虛空顯現
<lb n="0650b04" ed="T"/>無邊淸淨印所印陀羅尼，得不捨離成就顯
<lb n="0650b05" ed="T"/>現無邊佛身陀羅尼。善男子！若菩薩成就如
<lb n="0650b06" ed="T"/>是諸陀羅尼，能於十方一切刹土變現佛身
<lb n="0650b07" ed="T"/>敎化衆生，然於法性而無來去，亦復無有敎
<lb n="0650b08" ed="T"/>化衆生。於所說法不著文字平等無動，雖現
<lb n="0650b09" ed="T"/>身生死而無起滅，亦無少法有去來者，了知
<lb n="0650b10" ed="T"/>諸行本來寂靜安住佛法。何以故？彼一切諸
<lb n="0650b11" ed="T"/>法無分別故。」</p><p xml:id="pT11p0650b1106" cb:place="inline">說是法時，衆中三萬菩薩得無
<lb n="0650b12" ed="T"/>生法忍，無量菩薩於阿耨多羅三藐三菩提
<lb n="0650b13" ed="T"/>獲不退轉，無量衆生發菩提心，無量比丘得
<lb n="0650b14" ed="T"/>法眼淨。</p><p xml:id="pT11p0650b1404" cb:place="inline">佛說此經已，無盡慧菩薩，及諸比丘、
<lb n="0650b15" ed="T"/>世間天、人、阿修羅、乾闥婆等，皆大歡喜，信受
<lb n="0650b16" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0650b17" ed="T"/><cb:div type="hui"><cb:mulu level="1" n="46" type="會">46 文殊說般若會</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0650001" n="0650001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0650001" n="0650001"/><anchor xml:id="beg0650001" n="0650001"/>大寶積經<anchor xml:id="end0650001"/></title>文殊說般若會第四十六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0650002" n="0650002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0650002" n="0650002"/><anchor xml:id="beg0650002" n="0650002"/>之一<anchor xml:id="end0650002"/></head>
<lb n="0650b18" ed="T"/><byline cb:type="Translator">梁三藏曼陀羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0650003" n="0650003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0650003" n="0650003"/><anchor xml:id="beg0650003" n="0650003"/>仙<anchor xml:id="end0650003"/>譯</byline>
<lb n="0650b19" ed="T"/><p xml:id="pT11p0650b1901">如是我聞：</p><p xml:id="pT11p0650b1905" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<lb n="0650b20" ed="T"/>與大比丘僧滿足千人。菩薩摩訶薩十千人，
<lb n="0650b21" ed="T"/>俱以大莊嚴而自莊嚴，皆悉已住不退轉地。
<lb n="0650b22" ed="T"/>其名曰：彌勒菩薩、<name role="" type="person">文殊師利</name>菩薩、無礙辯菩
<lb n="0650b23" ed="T"/>薩、不捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0650004" n="0650004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0650004" n="0650004"/><anchor xml:id="beg0650004" n="0650004"/>擔<anchor xml:id="end0650004"/>菩薩，與如是等大菩薩俱。文殊師
<lb n="0650b24" ed="T"/>利童眞菩薩摩訶薩，明相現時從其住處來
<lb n="0650b25" ed="T"/>詣佛所在外而立。爾時尊者舍利弗、富樓那
<lb n="0650b26" ed="T"/>彌多羅尼子、大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0650005" n="0650005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0650005" n="0650005"/><anchor xml:id="beg0650005" n="0650005"/>目揵連<anchor xml:id="end0650005"/>、<name role="" type="person">摩訶迦葉</name>、摩訶迦
<lb n="0650b27" ed="T"/>栴延、<name role="" type="person">摩訶拘絺羅</name>，如是等諸大聲聞，各從住
<lb n="0650b28" ed="T"/>處俱詣佛所在外而立。佛知衆會皆悉集已，
<lb n="0650b29" ed="T"/>爾時如來從住處出、敷座而坐，吿舍利弗：「汝
<pb n="0650c" ed="T" xml:id="T11.0310.0650c"/>
<lb n="0650c01" ed="T"/>今何故於晨朝時在門外立？」</p><p xml:id="pT11p0650c0112" cb:place="inline">舍利弗白佛言：
<lb n="0650c02" ed="T"/>「世尊！<name role="" type="person">文殊師利</name>童眞菩薩先已至此住門外
<lb n="0650c03" ed="T"/>立，我實於後晚來到耳。」</p><p xml:id="pT11p0650c0310" cb:place="inline">爾時世尊問文殊師
<lb n="0650c04" ed="T"/>利：「汝實先來到此住處欲見如來耶？」</p><p xml:id="pT11p0650c0415" cb:place="inline">文殊師
<lb n="0650c05" ed="T"/>利卽白佛言：「如是世尊！我實來此欲見如
<lb n="0650c06" ed="T"/>來。何以故？我樂正觀，利益衆生。我觀如來，如
<lb n="0650c07" ed="T"/>如相不異相、不動相不作相、無生相無滅相、
<lb n="0650c08" ed="T"/>不有相不無相、不在方不離方、非三世非不
<lb n="0650c09" ed="T"/>三世、非二相非不二相、非垢相非淨相，以如
<lb n="0650c10" ed="T"/>是等正觀如來，利益衆生。」</p><p xml:id="pT11p0650c1011" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「若
<lb n="0650c11" ed="T"/>能如是見於如來，心無所取亦無不取，非積
<lb n="0650c12" ed="T"/>聚非不積聚。」</p><p xml:id="pT11p0650c1206" cb:place="inline">爾時舍利弗語<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「若
<lb n="0650c13" ed="T"/>能如是，如汝所說見如來者，甚爲希有。爲一
<lb n="0650c14" ed="T"/>切衆生故見於如來，而心不取衆生之相；化
<lb n="0650c15" ed="T"/>一切衆生向於涅槃，而亦不取向於涅槃相；
<lb n="0650c16" ed="T"/>爲一切衆生發大莊嚴，而心不見莊嚴之相。」</p>
<lb n="0650c17" ed="T"/><p xml:id="pT11p0650c1701">爾時<name role="" type="person">文殊師利</name>童眞菩薩摩訶薩語舍利弗
<lb n="0650c18" ed="T"/>言：「如是如是，如汝所說。雖爲一切衆生發大
<lb n="0650c19" ed="T"/>莊嚴，心恒不見有衆生相；爲一切衆生發大
<lb n="0650c20" ed="T"/>莊嚴，而衆生界亦不增不減。假使一佛住世，
<lb n="0650c21" ed="T"/>若一劫若過一劫，如此一佛世界復有無量
<lb n="0650c22" ed="T"/>無邊恒河沙諸佛，如是一一佛若一劫若過
<lb n="0650c23" ed="T"/>一劫，晝夜說法心不暫息，各各度於無量恒
<lb n="0650c24" ed="T"/>河沙衆生皆入涅槃，而衆生界亦不增不減。
<lb n="0650c25" ed="T"/>乃至十方諸佛世界亦復如是，一一諸佛說
<lb n="0650c26" ed="T"/>法敎化，各度無量恒河沙衆生皆入涅槃，於
<lb n="0650c27" ed="T"/>衆生界亦不增不減。何以故？衆生定相不可
<lb n="0650c28" ed="T"/>得故，是故衆生界不增不減。」</p><p xml:id="pT11p0650c2812" cb:place="inline">舍利弗復語文
<lb n="0650c29" ed="T"/>殊師利言：「若衆生界不增不減，何以故菩薩
<pb n="0651a" ed="T" xml:id="T11.0310.0651a"/>
<lb n="0651a01" ed="T"/>爲諸衆生求阿耨多羅三藐三菩提，常行說
<lb n="0651a02" ed="T"/>法？」</p><p xml:id="pT11p0651a0202" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：「若諸衆生悉空相者，亦
<lb n="0651a03" ed="T"/>無菩薩求阿耨多羅三藐三菩提，亦無衆生
<lb n="0651a04" ed="T"/>而爲說法。何以故？我說法中無有一法當可
<lb n="0651a05" ed="T"/>得故。」</p><p xml:id="pT11p0651a0503" cb:place="inline">爾時佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「若無衆生，云何說
<lb n="0651a06" ed="T"/>有衆生及衆生界？」</p><p xml:id="pT11p0651a0608" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「衆生界相如
<lb n="0651a07" ed="T"/>諸佛界。」</p><p xml:id="pT11p0651a0704" cb:place="inline">又問：「衆生界者是有量耶？」</p><p xml:id="pT11p0651a0714" cb:place="inline">答曰：「衆
<lb n="0651a08" ed="T"/>生界量如佛界量。」</p><p xml:id="pT11p0651a0808" cb:place="inline">又問：「衆生界量有處所不？」</p>
<lb n="0651a09" ed="T"/><p xml:id="pT11p0651a0901">答曰：「衆生界量不可思議。」</p><p xml:id="pT11p0651a0911" cb:place="inline">又問：「衆生界相爲
<lb n="0651a10" ed="T"/>有住不？」</p><p xml:id="pT11p0651a1004" cb:place="inline">答曰：「衆生無住，猶如空住。」</p><p xml:id="pT11p0651a1014" cb:place="inline">佛吿文
<lb n="0651a11" ed="T"/>殊師利：「如是修般若波羅蜜時，當云何住般
<lb n="0651a12" ed="T"/>若波羅蜜？」</p><p xml:id="pT11p0651a1205" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「以不住法爲住般若
<lb n="0651a13" ed="T"/>波羅蜜。」</p><p xml:id="pT11p0651a1304" cb:place="inline">佛復問<name role="" type="person">文殊師利</name>：「云何不住法名住
<lb n="0651a14" ed="T"/>般若波羅蜜？」</p><p xml:id="pT11p0651a1406" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「以無住相卽住般
<lb n="0651a15" ed="T"/>若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT11p0651a1505" cb:place="inline">佛復吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「如是住般若波
<lb n="0651a16" ed="T"/>羅蜜時，是諸善根云何增長？云何損減？」</p><p xml:id="pT11p0651a1616" cb:place="inline">文殊
<lb n="0651a17" ed="T"/>師利言：「若能如是住般若波羅蜜，於諸善根
<lb n="0651a18" ed="T"/>無增無減，於一切法亦無增無減，是般若波
<lb n="0651a19" ed="T"/>羅蜜性相亦無增無減。世尊！如是修般若波
<lb n="0651a20" ed="T"/>羅蜜，則不捨凡夫法亦不取賢聖法。何以故？
<lb n="0651a21" ed="T"/>般若波羅蜜不見有法可取可捨。如是修般
<lb n="0651a22" ed="T"/>若波羅蜜，亦不見涅槃可樂、生死可厭。何以
<lb n="0651a23" ed="T"/>故？不見生死況復厭離，不見涅槃何況樂著。
<lb n="0651a24" ed="T"/>如是修般若波羅蜜，不見垢惱可捨亦不見
<lb n="0651a25" ed="T"/>功德可取，於一切法心無增減。何以故？不
<lb n="0651a26" ed="T"/>見法界有增減故。世尊！若能如是，是名修般
<lb n="0651a27" ed="T"/>若波羅蜜。世尊！不見諸法有生有滅，是修般
<lb n="0651a28" ed="T"/>若波羅蜜。世尊！不見諸法有增有減，是修般
<lb n="0651a29" ed="T"/>若波羅蜜。世尊！心無悕取，不見法相有可取
<pb n="0651b" ed="T" xml:id="T11.0310.0651b"/>
<lb n="0651b01" ed="T"/>者，是修般若波羅蜜。世尊！不見好醜、不生高
<lb n="0651b02" ed="T"/>下、不作取捨。何以故？法無好醜，離諸相故，
<lb n="0651b03" ed="T"/>法無高下，等法性故，法無取捨，住實際故。
<lb n="0651b04" ed="T"/>是修般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT11p0651b0408" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「是諸佛法
<lb n="0651b05" ed="T"/>得不勝乎？」</p><p xml:id="pT11p0651b0505" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「我不見諸法有勝如
<lb n="0651b06" ed="T"/>相。如來自覺一切法空，是可證知。」</p><p xml:id="pT11p0651b0614" cb:place="inline">佛吿文殊
<lb n="0651b07" ed="T"/>師利：「如是如是。如來正覺自證空法。」</p><p xml:id="pT11p0651b0715" cb:place="inline">文殊師
<lb n="0651b08" ed="T"/>利白佛言：「世尊！是空法中當有勝如而可得
<lb n="0651b09" ed="T"/>耶？」</p><p xml:id="pT11p0651b0902" cb:place="inline">佛言：「善哉善哉。<name role="" type="person">文殊師利</name>！如汝所說是眞
<lb n="0651b10" ed="T"/>法乎？」謂<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「阿耨多羅是名佛法。」</p><p xml:id="pT11p0651b1017" cb:place="inline">文
<lb n="0651b11" ed="T"/>殊師利言：「如佛所說，阿耨多羅是名佛法。何
<lb n="0651b12" ed="T"/>以故？無法可得名阿耨多羅。」<name role="" type="person">文殊師利</name>言：
<lb n="0651b13" ed="T"/>「如是修般若波羅蜜，不名法器，非化凡夫法、
<lb n="0651b14" ed="T"/>亦非佛法、非增長法，是修般若波羅蜜。復次
<lb n="0651b15" ed="T"/>世尊！修般若波羅蜜時，不見有法可分別思
<lb n="0651b16" ed="T"/>惟。」</p>
<lb n="0651b17" ed="T"/><p xml:id="pT11p0651b1701">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝於佛法不思惟耶？」</p><p xml:id="pT11p0651b1715" cb:place="inline">文殊師
<lb n="0651b18" ed="T"/>利言：「不也。世尊。如我思惟，不見佛法，亦不可
<lb n="0651b19" ed="T"/>分別：是凡夫法、是聲聞法、是辟支佛法，如
<lb n="0651b20" ed="T"/>是名爲無上佛法。復次修般若波羅蜜時，不
<lb n="0651b21" ed="T"/>見凡夫相、不見佛法相、不見諸法有決定相，
<lb n="0651b22" ed="T"/>是爲修般若波羅蜜。復次修般若波羅蜜時，
<lb n="0651b23" ed="T"/>不見欲界、不見色界、不見無色界、不見寂滅
<lb n="0651b24" ed="T"/>界。何以故？不見有法，是盡滅相，是修般若波
<lb n="0651b25" ed="T"/>羅蜜。復次修般若波羅蜜時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0651001" n="0651001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0651001" n="0651001"/><anchor xml:id="beg0651001" n="0651001"/>不<anchor xml:id="end0651001"/>見作恩者、
<lb n="0651b26" ed="T"/>不見報恩者，思惟二相心無分別，是修般若
<lb n="0651b27" ed="T"/>波羅蜜。復次修般若波羅蜜時，不見般若波
<lb n="0651b28" ed="T"/>羅蜜。復次修般若波羅蜜時，不見是佛法可
<lb n="0651b29" ed="T"/>取、不見是凡夫法可捨，是修般若波羅蜜。復
<pb n="0651c" ed="T" xml:id="T11.0310.0651c"/>
<lb n="0651c01" ed="T"/>次修般若波羅蜜時，不見凡夫法可滅、亦不
<lb n="0651c02" ed="T"/>見佛法而心證知，是修般若波羅蜜。」</p>
<lb n="0651c03" ed="T"/><p xml:id="pT11p0651c0301">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「善哉善哉。汝能如是善說甚
<lb n="0651c04" ed="T"/>深般若波羅蜜相，是諸菩薩摩訶薩所學法
<lb n="0651c05" ed="T"/>印，乃至聲聞緣覺學無學人亦當不離是印
<lb n="0651c06" ed="T"/>而修道果。」佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「若人得聞是法不
<lb n="0651c07" ed="T"/>驚不畏者，不從千佛所種諸善根，乃至百千
<lb n="0651c08" ed="T"/>萬億佛所久殖德本，乃能於是甚深般若波
<lb n="0651c09" ed="T"/>羅蜜不驚不怖。」</p><p xml:id="pT11p0651c0907" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>白佛言：「世尊！我
<lb n="0651c10" ed="T"/>今更說般若波羅蜜義。」</p><p xml:id="pT11p0651c1010" cb:place="inline">佛言：「便說。」</p><p xml:id="pT11p0651c1014" cb:place="inline">「世尊！修般
<lb n="0651c11" ed="T"/>若波羅蜜時，不見法是應住是不應住，亦不
<lb n="0651c12" ed="T"/>見境界可取捨相。何以故？如諸如來不見一
<lb n="0651c13" ed="T"/>切法境界相故，乃至不見諸佛境界，況取聲
<lb n="0651c14" ed="T"/>聞緣覺凡夫境界。不取思議相亦不取不思
<lb n="0651c15" ed="T"/>議相，不見諸法有若干相，自證空法不可思
<lb n="0651c16" ed="T"/>議，如是菩薩摩訶薩皆已供養無量百千萬
<lb n="0651c17" ed="T"/>億諸佛種諸善根，乃能於是甚深般若波羅
<lb n="0651c18" ed="T"/>蜜不驚不怖。復次修行般若波羅蜜時，不見
<lb n="0651c19" ed="T"/>縛不見解，而於凡夫乃至三乘不見差別相，
<lb n="0651c20" ed="T"/>是修般若波羅蜜。」</p>
<lb n="0651c21" ed="T"/><p xml:id="pT11p0651c2101">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝已供養幾所諸佛？」</p><p xml:id="pT11p0651c2115" cb:place="inline">文殊師
<lb n="0651c22" ed="T"/>利言：「我及諸佛如幻化相，不見供養及與受
<lb n="0651c23" ed="T"/>者。」</p><p xml:id="pT11p0651c2302" cb:place="inline">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝今可不住佛乘耶？」</p><p xml:id="pT11p0651c2316" cb:place="inline">文殊
<lb n="0651c24" ed="T"/>師利言：「如我思惟不見一法，云何當得住於
<lb n="0651c25" ed="T"/>佛乘？」</p><p xml:id="pT11p0651c2503" cb:place="inline">佛言：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！汝不得佛乘乎？」</p><p xml:id="pT11p0651c2515" cb:place="inline">文殊
<lb n="0651c26" ed="T"/>師利言：「如佛乘者但有名字，非可得亦不可
<lb n="0651c27" ed="T"/>見，我云何得？」</p><p xml:id="pT11p0651c2706" cb:place="inline">佛言：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！汝得無礙智
<lb n="0651c28" ed="T"/>乎？」</p><p xml:id="pT11p0651c2802" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「我卽無礙，云何以無礙而得
<lb n="0651c29" ed="T"/>無礙？」</p><p xml:id="pT11p0651c2903" cb:place="inline">佛言：「汝坐道場乎？」</p><p xml:id="pT11p0651c2910" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「一切如
<pb n="0652a" ed="T" xml:id="T11.0310.0652a"/>
<lb n="0652a01" ed="T"/>來不坐道場，我今云何獨坐道場？何以故？現
<lb n="0652a02" ed="T"/>見諸法住實際故。」</p><p xml:id="pT11p0652a0208" cb:place="inline">佛言：「云何名實際？」</p><p xml:id="pT11p0652a0215" cb:place="inline">文殊師
<lb n="0652a03" ed="T"/>利言：「身見等是實際。」</p><p xml:id="pT11p0652a0309" cb:place="inline">佛言：「云何身見是實
<lb n="0652a04" ed="T"/>際？」</p><p xml:id="pT11p0652a0402" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「身見如相，非實非不實、不來
<lb n="0652a05" ed="T"/>不去，亦身非身，是名實際。」</p><p xml:id="pT11p0652a0511" cb:place="inline">舍利弗白佛言：
<lb n="0652a06" ed="T"/>「世尊！若於斯義諦了決定，是名菩薩摩訶薩。
<lb n="0652a07" ed="T"/>何以故？能聞如是甚深般若波羅蜜相，心不
<lb n="0652a08" ed="T"/>驚不怖不沒不悔」</p><p xml:id="pT11p0652a0808" cb:place="inline">彌勒菩薩白佛言：「世尊！得
<lb n="0652a09" ed="T"/>聞如是般若波羅蜜，具足法相，是卽近於佛
<lb n="0652a10" ed="T"/>坐。何以故？如來現覺此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0652001" n="0652001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0652001" n="0652001"/><anchor xml:id="beg0652001" n="0652001"/>法<anchor xml:id="end0652001"/>相故。」</p><p xml:id="pT11p0652a1013" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>
<lb n="0652a11" ed="T"/>白佛言：「世尊！得聞甚深般若波羅蜜，能不驚
<lb n="0652a12" ed="T"/>不怖不沒不悔，當知此人卽是見佛。」</p><p xml:id="pT11p0652a1215" cb:place="inline">爾時復
<lb n="0652a13" ed="T"/>有無相優婆夷，白佛言：「世尊！凡夫法、聲聞
<lb n="0652a14" ed="T"/>法、辟支佛法、佛法，是諸法皆無相，是故於所
<lb n="0652a15" ed="T"/>從聞般若波羅蜜，皆不驚不怖不沒不悔。何
<lb n="0652a16" ed="T"/>以故？一切諸法本無相故。」</p><p xml:id="pT11p0652a1611" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「善男
<lb n="0652a17" ed="T"/>子善女人若聞如是甚深般若波羅蜜，心得
<lb n="0652a18" ed="T"/>決定，不驚不怖不沒不悔，當知是人卽住不
<lb n="0652a19" ed="T"/>退轉地。若人聞是甚深般若波羅蜜不驚不
<lb n="0652a20" ed="T"/>怖，信樂聽受歡欣不厭，是卽具足檀波羅蜜、
<lb n="0652a21" ed="T"/>尸波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪波
<lb n="0652a22" ed="T"/>羅蜜、般若波羅蜜，亦能爲他顯示分別如說
<lb n="0652a23" ed="T"/>修行。」</p>
<lb n="0652a24" ed="T"/><p xml:id="pT11p0652a2401">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝觀何義，爲得阿耨多羅三
<lb n="0652a25" ed="T"/>藐三菩提？住阿耨多羅三藐三菩提？」</p><p xml:id="pT11p0652a2515" cb:place="inline">文殊師
<lb n="0652a26" ed="T"/>利言：「我無得阿耨多羅三藐三菩提。我不住
<lb n="0652a27" ed="T"/>佛乘，云何當得阿耨多羅三藐三菩提？如我
<lb n="0652a28" ed="T"/>所說卽菩提相。」</p><p xml:id="pT11p0652a2807" cb:place="inline">佛讚<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「善哉善哉。
<lb n="0652a29" ed="T"/>汝能於是甚深法中巧說斯義。汝於先佛久
<pb n="0652b" ed="T" xml:id="T11.0310.0652b"/>
<lb n="0652b01" ed="T"/>種善根，以無相法淨修梵行。」</p><p xml:id="pT11p0652b0112" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「若
<lb n="0652b02" ed="T"/>見有相則言無相，我今不見有相亦不見無
<lb n="0652b03" ed="T"/>相，云何而言以無相法淨修梵行？」</p>
<lb n="0652b04" ed="T"/><p xml:id="pT11p0652b0401">佛吿<name role="" type="person">文殊師利</name>：「汝見聲聞戒耶？」</p><p xml:id="pT11p0652b0413" cb:place="inline">答曰：「見。」</p><p xml:id="pT11p0652b0416" cb:place="inline">佛
<lb n="0652b05" ed="T"/>言：「汝云何見？」</p><p xml:id="pT11p0652b0506" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「我不作凡夫見、不
<lb n="0652b06" ed="T"/>作聖人見，不作學見、不作無學見，不作大
<lb n="0652b07" ed="T"/>見、不作小見，不作調伏見、不作不調伏見，非
<lb n="0652b08" ed="T"/>見非不見。」</p><p xml:id="pT11p0652b0805" cb:place="inline">舍利弗語<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「汝今如是
<lb n="0652b09" ed="T"/>觀聲聞乘，若觀佛乘當復云何？」</p><p xml:id="pT11p0652b0913" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：
<lb n="0652b10" ed="T"/>「不見菩薩法，不見修行菩提及證菩提者。」</p><p xml:id="pT11p0652b1017" cb:place="inline">舍
<lb n="0652b11" ed="T"/>利弗語<name role="" type="person">文殊師利</name>言：「云何名佛？云何觀佛？」</p><p xml:id="pT11p0652b1117" cb:place="inline">文
<lb n="0652b12" ed="T"/>殊師利言：「云何爲我？」</p><p xml:id="pT11p0652b1209" cb:place="inline">舍利弗言：「我者但有名
<lb n="0652b13" ed="T"/>字，名字相空。」</p><p xml:id="pT11p0652b1306" cb:place="inline"><name role="" type="person">文殊師利</name>言：「如是如是。如我但
<lb n="0652b14" ed="T"/>有名字，佛亦但有名字；名字相空卽是菩提，
<lb n="0652b15" ed="T"/>不以名字而求菩提。菩提之相無言無說。何
<lb n="0652b16" ed="T"/>以故？言說、菩提二俱空故。復次舍利弗！汝問
<lb n="0652b17" ed="T"/>云何名佛、云何觀佛者，不生不滅、不來不去、
<lb n="0652b18" ed="T"/>非名非相，是名爲佛。如自觀身實相，觀佛亦
<lb n="0652b19" ed="T"/>然，唯有智者乃能知耳，是名觀佛。」</p>
<lb n="0652b20" ed="T"/><cb:juan n="115" fun="close"><cb:jhead><title>大寶積經</title>卷第一百<anchor xml:id="nkr_note_orig_0652002" n="0652002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0652002" n="0652002"/><anchor xml:id="beg0652002" n="0652002"/>一<anchor xml:id="end0652002"/>十五</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0648002" to="#end0648002"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit9"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0648003" to="#end0648003"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0648004" to="#end0648004"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0648005" to="#end0648005"><lem wit="#wit.orig">詔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">誥</rdg></app>
<app from="#beg0648006" to="#end0648006"><lem wit="#wit.orig">怨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">怒</rdg></app>
<app from="#beg0649001" to="#end0649001"><lem wit="#wit.orig">積習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">積集</rdg></app>
<app from="#beg0649002" to="#end0649002"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit3 #wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg0649003" to="#end0649003"><lem wit="#wit.orig">拘勿頭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">俱勿頭</rdg></app>
<app from="#beg0649004" to="#end0649004"><lem wit="#wit.orig">獸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">狩</rdg></app>
<app from="#beg0650001" to="#end0650001"><lem wit="#wit.orig">大寶積經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0650002" to="#end0650002"><lem wit="#wit.orig">之一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0650003" to="#end0650003"><lem wit="#wit.orig">仙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit9"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0650004" to="#end0650004"><lem wit="#wit.orig">擔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">誓</rdg></app>
<app from="#beg0650005" to="#end0650005"><lem wit="#wit.orig">目揵連</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">目犍連</rdg></app>
<app from="#beg0651001" to="#end0651001"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">不言</rdg></app>
<app from="#beg0652001" to="#end0652001"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0652002" to="#end0652002"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0648002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0648002">第【大】，〔－〕【聖】</note>
<note n="0648003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0648003">大【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0648004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0648004">藏【大】，藏法師【明】</note>
<note n="0648005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0648005">詔【大】，誥【宋】【宮】</note>
<note n="0648006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0648006">怨【大】，怒【宮】</note>
<note n="0649001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0649001">積習【大】，積集【明】</note>
<note n="0649002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0649002">杖【大】，仗【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0649003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0649003">拘勿頭【大】，俱勿頭【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0649004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0649004">獸【大】，狩【宋】【宮】</note>
<note n="0650001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0650001">大寶積經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0650002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0650002">之一【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0650003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0650003"><!--CBETA todo type: ＊-->仙【大】＊，〔－〕【聖】＊</note>
<note n="0650004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0650004">擔【大】，誓【元】【明】</note>
<note n="0650005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0650005">目揵連【大】，目犍連【明】</note>
<note n="0651001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0651001">不【大】，不言【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0652001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0652001">法【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0652002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0652002">一【大】，〔－〕【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0648002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0648002">〔第〕－【聖】</note>
<note n="0648003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0648003">〔大〕－【明】</note>
<note n="0648004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0648004">藏＋（法師）【明】</note>
<note n="0648005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0648005">詔＝誥【宋】【宮】</note>
<note n="0648006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0648006">怨＝怒【宮】</note>
<note n="0649001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0649001">積習＝積集【明】</note>
<note n="0649002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0649002">杖＝仗【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0649003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0649003">拘勿頭＝俱勿頭【三】【宮】</note>
<note n="0649004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0649004">獸＝狩【宋】【宮】</note>
<note n="0650001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0650001">〔大寶積經〕－【明】</note>
<note n="0650002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0650002">〔之一〕－【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0650003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0650003">〔仙〕－【聖】＊</note>
<note n="0650004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0650004">擔＝誓【元】【明】</note>
<note n="0650005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0650005">目揵連＝目犍連【明】</note>
<note n="0651001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0651001">不＋（言）【三】【宮】</note>
<note n="0652001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0652001">〔法〕－【宮】</note>
<note n="0652002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0652002">〔一〕－【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>