<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0374">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 374 大般涅槃經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 374 大般涅槃經</title>
			<author>北涼 曇無讖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>40卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">374</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-08 12:38:29 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大般涅槃經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Punctuated text as provided by Li Xin-Sen, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，李鑫森提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【卍續-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【金藏乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01066">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01066</charName>
				<mapping cb:dec="984106" type="PUA">U+F042A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2A256</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[鹵/土]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01181">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01181</charName>
				<mapping cb:dec="984221" type="PUA">U+F049D</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4830</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>踡</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+雚]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02436">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02436</charName>
				<mapping cb:dec="985476" type="PUA">U+F0984</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+8201</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[臼/丌]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-30T19:35:08">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" n="16" type="品">11 師子吼菩薩品</cb:mulu><cb:mulu level="2">6</cb:mulu>
<milestone n="33" unit="juan"/>
<lb n="0560b04" ed="T"/>
<lb n="0560b05" ed="T"/>
<lb n="0560b06" ed="T"/><cb:juan n="033" fun="open"><cb:mulu n="033" type="卷"/><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷第三十三</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0560b07" ed="T"/>
<lb n="0560b08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">北涼天竺三藏曇無讖<anchor xml:id="fxT12p0560b01"/>譯</byline>
<lb n="0560b09" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="12" type="品">12 迦葉菩薩品</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0560007" n="0560007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560007" n="0560007"/>迦葉菩薩品第十二之一</head>
<lb n="0560b10" ed="T"/><p xml:id="pT12p0560b1001">迦葉菩薩白佛言：「世尊！如來憐愍一切衆生，
<lb n="0560b11" ed="T"/>不調能調，不淨能淨，無歸依者能作歸依，未
<lb n="0560b12" ed="T"/>解脫者能令解脫，得八自在，爲大醫師，作大
<lb n="0560b13" ed="T"/>藥王。善星比丘是佛菩薩時子，出家之後，受
<lb n="0560b14" ed="T"/>持讀誦、分別解說十二部經，壞欲界結，獲得
<lb n="0560b15" ed="T"/>四禪。云何如來記說善星，是一闡提，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560008" n="0560008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560008" n="0560008"/><anchor xml:id="beg0560008" n="0560008"/>廝<anchor xml:id="end0560008"/>下之
<lb n="0560b16" ed="T"/>人，地獄劫住，不可治人？如來何故不先爲其
<lb n="0560b17" ed="T"/>演說正法，後爲菩薩？如來世尊若不能救善
<lb n="0560b18" ed="T"/>星比丘，云何得名有大慈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560009" n="0560009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560009" n="0560009"/><anchor xml:id="beg0560009" n="0560009"/>愍<anchor xml:id="end0560009"/>、有大方便？」</p><p xml:id="pT12p0560b1816" cb:place="inline">佛
<lb n="0560b19" ed="T"/>言：「善男子！譬如父母，唯有三子。其一子者有
<lb n="0560b20" ed="T"/>信順心，恭敬父母，利根智慧，於世間事能速
<lb n="0560b21" ed="T"/>了知。其第二子不敬父母，無信順心，利根智
<lb n="0560b22" ed="T"/>慧，於世間事能速了知。其第三子不敬父母，
<lb n="0560b23" ed="T"/>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560010" n="0560010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560010" n="0560010"/><anchor xml:id="beg0560010" n="0560010"/>信順<anchor xml:id="end0560010"/>心，鈍根無智。父母若欲敎吿之時，應
<lb n="0560b24" ed="T"/>先敎誰？先親愛誰？當先敎誰知世間事？」迦葉
<lb n="0560b25" ed="T"/>菩薩白佛言：「世尊！應先敎授有信順心，恭敬
<lb n="0560b26" ed="T"/>父母，利根智慧知世事者；其次第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560011" n="0560011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560011" n="0560011"/><anchor xml:id="beg0560011" n="0560011"/>乃<anchor xml:id="end0560011"/>及第
<lb n="0560b27" ed="T"/>三，而彼二子，雖無信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560012" n="0560012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560012" n="0560012"/><anchor xml:id="beg0560012" n="0560012"/>心<anchor xml:id="end0560012"/>、恭敬之心，爲愍念故，
<lb n="0560b28" ed="T"/>次復敎之。」</p><p xml:id="pT12p0560b2805" cb:place="inline">「善男子！如來亦爾。其三子者，初喩
<lb n="0560b29" ed="T"/>菩薩、中喩聲聞、後喩一闡提。如十二部經修
<pb n="0560c" xml:id="T12.0374.0560c" ed="T"/>
<lb n="0560c01" ed="T"/>多羅中微細之義，我先已爲諸菩薩說；淺近
<lb n="0560c02" ed="T"/>之義爲聲聞說；世間之義爲一闡提、五逆罪
<lb n="0560c03" ed="T"/>說，現在世中雖無利益，以憐愍故，爲生後世
<lb n="0560c04" ed="T"/>諸善種子。善男子！如三種田，一者渠流便易，
<lb n="0560c05" ed="T"/>無諸沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560013" n="0560013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560013" n="0560013"/><anchor xml:id="beg0560013" n="0560013"/><g ref="#CB01066">𪉖</g><anchor xml:id="end0560013"/>、瓦石棘刺，種一得百。二者雖無沙
<lb n="0560c06" ed="T"/><anchor xml:id="beg_10a" type="star"/><g ref="#CB01066">𪉖</g><anchor xml:id="end_10a"/>、瓦石棘刺，渠流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560014" n="0560014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560014" n="0560014"/><anchor xml:id="beg0560014" n="0560014"/>險難<anchor xml:id="end0560014"/>，收實減半。三者
<lb n="0560c07" ed="T"/>渠流險難，多諸沙<anchor xml:id="beg_10b" type="star"/><g ref="#CB01066">𪉖</g><anchor xml:id="end_10b"/>、瓦石棘刺，種一得一，爲
<lb n="0560c08" ed="T"/>槀草故。善男子！農夫春月，先種何田？」</p><p xml:id="pT12p0560c0815" cb:place="inline">「世尊！先
<lb n="0560c09" ed="T"/>種初田，次第二田，後及第三。」</p><p xml:id="pT12p0560c0912" cb:place="inline">「初喩菩薩，次喩
<lb n="0560c10" ed="T"/>聲聞，後喩一闡提。善男子！譬如三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560015" n="0560015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560015" n="0560015"/><anchor xml:id="beg0560015" n="0560015"/>甖<anchor xml:id="end0560015"/>，一者
<lb n="0560c11" ed="T"/>完、二者漏、三者破，若欲盛置乳酪、水、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560016" n="0560016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560016" n="0560016"/><anchor xml:id="beg0560016" n="0560016"/>蘇<anchor xml:id="end0560016"/>，先用
<lb n="0560c12" ed="T"/>何者？」</p><p xml:id="pT12p0560c1203" cb:place="inline">「世尊！應用完者，次用漏者，後及破者。」</p><p xml:id="pT12p0560c1217" cb:place="inline">「其
<lb n="0560c13" ed="T"/>完淨者，喩菩薩、僧，漏喩聲聞，破喩一闡提。善
<lb n="0560c14" ed="T"/>男子！如三病人俱至醫所，一者易治、二者難
<lb n="0560c15" ed="T"/>治、三者不可治。善男子！醫若治者，當先治誰？」</p>
<lb n="0560c16" ed="T"/><p xml:id="pT12p0560c1601">「世尊！應先治易，次及第二，後及第三。何以故？
<lb n="0560c17" ed="T"/>爲親屬故。」</p><p xml:id="pT12p0560c1705" cb:place="inline">「其易治者喩菩薩僧；其難治者喩
<lb n="0560c18" ed="T"/>聲聞僧；不可治者喩一闡提，現在世中雖
<lb n="0560c19" ed="T"/>無善果，以憐愍故，爲種後世諸善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560017" n="0560017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560017" n="0560017"/><anchor xml:id="beg0560017" n="0560017"/>子<anchor xml:id="end0560017"/>故。善
<lb n="0560c20" ed="T"/>男子！譬如大王，有三種馬。一者調壯、大力，
<lb n="0560c21" ed="T"/>二者不調、齒壯大力，三者不調、羸老無力。王
<lb n="0560c22" ed="T"/>若乘者當先乘誰？」</p><p xml:id="pT12p0560c2208" cb:place="inline">「世尊！應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560018" n="0560018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560018" n="0560018"/><anchor xml:id="beg0560018" n="0560018"/>當<anchor xml:id="end0560018"/>先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560019" n="0560019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560019" n="0560019"/><anchor xml:id="beg0560019" n="0560019"/>乘<anchor xml:id="end0560019"/>調壯
<lb n="0560c23" ed="T"/>大力，次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560020" n="0560020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560020" n="0560020"/><anchor xml:id="beg0560020" n="0560020"/>用<anchor xml:id="end0560020"/>第二，後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0560021" n="0560021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0560021" n="0560021"/><anchor xml:id="beg0560021" n="0560021"/>用<anchor xml:id="end0560021"/>第三。」</p><p xml:id="pT12p0560c2311" cb:place="inline">「善男子！調
<lb n="0560c24" ed="T"/>壯大力喩菩薩僧；其第二者喩聲聞僧；其
<lb n="0560c25" ed="T"/>第三者喩一闡提，現在世中雖無利益，以
<lb n="0560c26" ed="T"/>憐愍故爲種後世諸善種子。善男子！如大
<lb n="0560c27" ed="T"/>施時有三人來，一者貴族聰明持戒，二者中
<lb n="0560c28" ed="T"/>姓鈍根持戒，三者下姓鈍根毀戒。善男子！
<lb n="0560c29" ed="T"/>是大施主，應先施誰？」</p><p xml:id="pT12p0560c2909" cb:place="inline">「世尊！應先施於貴姓之
<pb n="0561a" xml:id="T12.0374.0561a" ed="T"/>
<lb n="0561a01" ed="T"/>子利根持戒，次及第二，後及第三。」</p><p xml:id="pT12p0561a0114" cb:place="inline">「其第一者
<lb n="0561a02" ed="T"/>喩菩薩僧，其第二者喩聲聞僧，其第三者喩
<lb n="0561a03" ed="T"/>一闡提。善男子！如大師子殺香象時，皆盡其
<lb n="0561a04" ed="T"/>力，殺兔亦爾，不生輕想。諸佛如來亦復如是，
<lb n="0561a05" ed="T"/>爲諸菩薩及一闡提，演說法時，功用無二。
<lb n="0561a06" ed="T"/>善男子！我於一時住<name role="" type="person">王舍城</name>，善星比丘爲我
<lb n="0561a07" ed="T"/>給使。我於初夜，爲天帝釋演說法要。弟子法
<lb n="0561a08" ed="T"/>應後師眠臥，爾時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561001" n="0561001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561001" n="0561001"/><anchor xml:id="beg0561001" n="0561001"/>善星<anchor xml:id="end0561001"/>以我久坐心生惡念。
<lb n="0561a09" ed="T"/>時<name role="" type="person">王舍城</name>小男、小女若啼不止，父母則語：『汝
<lb n="0561a10" ed="T"/>若不止，當將汝付<name role="" type="person">薄拘羅</name>鬼。』爾時善星反被
<lb n="0561a11" ed="T"/>拘執，而語我言：『速入禪室，<name role="" type="person">薄拘羅</name>來。』我言：『癡
<lb n="0561a12" ed="T"/>人，汝常不聞如來世尊無所畏耶？』爾時帝釋
<lb n="0561a13" ed="T"/>卽語我言：『世尊！如是人等，亦復得入佛法中
<lb n="0561a14" ed="T"/>耶？』我卽語言：『憍尸迦！如是人者，得入佛法，亦
<lb n="0561a15" ed="T"/>有佛性，當得阿耨多羅三藐三菩提。』我雖爲
<lb n="0561a16" ed="T"/>是善星說法，而彼都無信受之心。</p><p xml:id="pT12p0561a1614" cb:place="inline">「善男子！我
<lb n="0561a17" ed="T"/>於一時在<name role="" type="person">迦尸國</name>尸婆富羅城，善星比丘爲
<lb n="0561a18" ed="T"/>我給使。我時欲入彼城乞食，無量衆生，虛心
<lb n="0561a19" ed="T"/>渴仰，欲見我跡。善星比丘尋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561002" n="0561002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561002" n="0561002"/><anchor xml:id="beg0561002" n="0561002"/>隨<anchor xml:id="end0561002"/>我後，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561003" n="0561003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561003" n="0561003"/><anchor xml:id="beg0561003" n="0561003"/>而<anchor xml:id="end0561003"/>毀
<lb n="0561a20" ed="T"/>滅之；旣不能滅，而令衆生生不善心。我入城
<lb n="0561a21" ed="T"/>已，於酒家舍，見一尼乾，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561004" n="0561004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561004" n="0561004"/><anchor xml:id="beg0561004" n="0561004"/>踡<anchor xml:id="end0561004"/>脊蹲地，飡食酒糟。
<lb n="0561a22" ed="T"/>善星比丘見已而言：『世尊！世間若有阿羅漢
<lb n="0561a23" ed="T"/>者，是人最勝。何以故？是人所說無因無果。』我
<lb n="0561a24" ed="T"/>言：『癡人，汝常不聞阿羅漢者，不飮酒、不害人、
<lb n="0561a25" ed="T"/>不欺誑、不偷盜、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561005" n="0561005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561005" n="0561005"/><anchor xml:id="beg0561005" n="0561005"/>婬妷<anchor xml:id="end0561005"/>。是人殺害父母，食噉
<lb n="0561a26" ed="T"/>酒糟，云何而言是阿羅漢？是人捨身，必定當
<lb n="0561a27" ed="T"/>墮<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>。阿羅漢者永斷三惡，云何而言
<lb n="0561a28" ed="T"/>是阿羅漢？』善星卽言：『四大之性，猶可轉易，欲
<lb n="0561a29" ed="T"/>令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561006" n="0561006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561006" n="0561006"/><anchor xml:id="beg0561006" n="0561006"/>是<anchor xml:id="end0561006"/>人必墮阿鼻，無有是處。』我言：『癡人，汝常
<pb n="0561b" xml:id="T12.0374.0561b" ed="T"/>
<lb n="0561b01" ed="T"/>不聞諸佛如來誠言無二。』我雖爲是善星說
<lb n="0561b02" ed="T"/>法，而彼絕無信受之心。</p><p xml:id="pT12p0561b0210" cb:place="inline">「善男子，我於一時與
<lb n="0561b03" ed="T"/>善星比丘住<name role="" type="person">王舍城</name>，爾時城中有一尼乾，名
<lb n="0561b04" ed="T"/>曰苦得，常作是言：『衆生煩惱無因無緣，衆生
<lb n="0561b05" ed="T"/>解脫亦無因緣。』善星比丘復作是言：『世尊！世
<lb n="0561b06" ed="T"/>間若有阿羅漢者，苦得爲上。』我言：『癡人，苦得
<lb n="0561b07" ed="T"/>尼乾，實非羅漢，不能解了阿羅漢道。』善星復
<lb n="0561b08" ed="T"/>言：『何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561007" n="0561007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561007" n="0561007"/><anchor xml:id="beg0561007" n="0561007"/>因緣<anchor xml:id="end0561007"/>故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561008" n="0561008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561008" n="0561008"/><anchor xml:id="beg0561008" n="0561008"/>阿<anchor xml:id="end0561008"/>羅漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561009" n="0561009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561009" n="0561009"/><anchor xml:id="beg0561009" n="0561009"/>人<anchor xml:id="end0561009"/>於阿羅漢而生
<lb n="0561b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0561010" n="0561010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561010" n="0561010"/><anchor xml:id="beg0561010" n="0561010"/>嫉妬<anchor xml:id="end0561010"/>？』我言：『癡人，我於羅漢不生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561011" n="0561011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561011" n="0561011"/><anchor xml:id="beg0561011" n="0561011"/>嫉妬<anchor xml:id="end0561011"/>，而汝
<lb n="0561b10" ed="T"/>自生惡邪見耳。若言苦得是羅漢者，却後七
<lb n="0561b11" ed="T"/>日，<anchor xml:id="nkr_note_add_0561b1101" n="0561b1101"/><anchor xml:id="beg0561b1101" n="0561b1101"/>當<anchor xml:id="end0561b1101"/>患宿食腹痛而死，死已生於食吐鬼中；
<lb n="0561b12" ed="T"/>其同學輩，當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561012" n="0561012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561012" n="0561012"/><anchor xml:id="beg0561012" n="0561012"/>舁<anchor xml:id="end0561012"/>其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561013" n="0561013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561013" n="0561013"/><anchor xml:id="beg0561013" n="0561013"/>尸<anchor xml:id="end0561013"/>，置寒林中。』爾時善星，
<lb n="0561b13" ed="T"/>卽往苦得<name role="" type="person">尼乾子</name>所語言：『長老！汝今知不？沙
<lb n="0561b14" ed="T"/>門瞿曇，記汝七日當患宿食腹痛而死，死已
<lb n="0561b15" ed="T"/>生於食吐鬼中；同學同師，當<anchor xml:id="beg_10c" type="star"/>舁<anchor xml:id="end_10c"/>汝<anchor xml:id="beg_10d" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_10d"/>，置寒
<lb n="0561b16" ed="T"/>林中。長老！好善思惟，作諸方便，當令瞿曇墮
<lb n="0561b17" ed="T"/>妄語中。』爾時苦得聞是語已，卽便斷食，從初
<lb n="0561b18" ed="T"/>一日乃至六日，滿七日已，便食黑蜜，食黑蜜
<lb n="0561b19" ed="T"/>已，復飮冷水，飮冷水已，腹痛而終；終已同學
<lb n="0561b20" ed="T"/><anchor xml:id="fxT12p0561b03"/>舁其<anchor xml:id="beg_10e" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_10e"/>喪，置寒林中，卽受食吐餓鬼之形，在
<lb n="0561b21" ed="T"/>其<anchor xml:id="beg_10f" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_10f"/>邊。善星比丘聞是事已，至寒林中，見苦
<lb n="0561b22" ed="T"/>得身，受食吐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561014" n="0561014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561014" n="0561014"/><anchor xml:id="beg0561014" n="0561014"/>形<anchor xml:id="end0561014"/>，在其<anchor xml:id="beg_110" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_110"/>邊，<anchor xml:id="beg_111" type="star"/>踡<anchor xml:id="end_111"/>脊蹲地。善星
<lb n="0561b23" ed="T"/>語言：『大德死耶？』苦得答言：『我已死矣。』『云何死
<lb n="0561b24" ed="T"/>耶？』答言：『因腹痛死。』『誰出汝<anchor xml:id="beg_112" type="star"/>尸<anchor xml:id="end_112"/>？』答言：『同學。』『出
<lb n="0561b25" ed="T"/>置何處？』答言：『癡人，汝今不識是寒林耶？』『得何
<lb n="0561b26" ed="T"/>等身？』答言：『我得食吐鬼身。善星！諦聽如來善
<lb n="0561b27" ed="T"/>語、眞語、時語、義語、法語。善星！如來口出如是
<lb n="0561b28" ed="T"/>實語，汝於爾時云何不信？若有衆生不信如
<lb n="0561b29" ed="T"/>來眞實<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561015" n="0561015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561015" n="0561015"/><anchor xml:id="beg0561015" n="0561015"/>語<anchor xml:id="end0561015"/>者，彼亦當受如我此身。』爾時善星
<pb n="0561c" xml:id="T12.0374.0561c" ed="T"/>
<lb n="0561c01" ed="T"/>卽還我所，作如是言：『世尊！苦得尼乾命終之
<lb n="0561c02" ed="T"/>後生<name role="" type="person">三十三天</name>。』我言：『癡人，阿羅漢者無有生
<lb n="0561c03" ed="T"/>處，云何而言，苦得生於<name role="" type="person">三十三天</name>？』『世尊！實如
<lb n="0561c04" ed="T"/>所言，苦得尼乾，實不生於<name role="" type="person">三十三天</name>，今受食
<lb n="0561c05" ed="T"/>吐餓鬼之身。』我言：『癡人，諸佛如來誠言無二，
<lb n="0561c06" ed="T"/>若言如來有二言者，無有是處。』善星卽言：『如
<lb n="0561c07" ed="T"/>來爾時雖作是說，我於是事都不生信。』善男
<lb n="0561c08" ed="T"/>子，我亦常爲善星比丘說眞實法，而彼絕無
<lb n="0561c09" ed="T"/>信受之心。</p>
<lb n="0561c10" ed="T"/><p xml:id="pT12p0561c1001">「善男子！善星比丘雖復讀誦十二部經，獲得
<lb n="0561c11" ed="T"/>四禪，乃至不解一偈、一句、一字之義，親近惡
<lb n="0561c12" ed="T"/>友，退失四禪。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561016" n="0561016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561016" n="0561016"/><anchor xml:id="beg0561016" n="0561016"/>失<anchor xml:id="end0561016"/>四禪已，生惡邪見，作如是說：
<lb n="0561c13" ed="T"/>『無佛、無法、無有涅槃。沙門瞿曇善知相法，是
<lb n="0561c14" ed="T"/>故能得知他人心。』我於爾時吿善星言：『我所
<lb n="0561c15" ed="T"/>說法，初、中、後善，其言巧妙，字義眞正，所說無
<lb n="0561c16" ed="T"/>雜，具足成就，淸淨梵行。』善星比丘復作是言：
<lb n="0561c17" ed="T"/>『如來雖復爲我說法，而我眞實謂無因果。』善
<lb n="0561c18" ed="T"/>男子！汝若不信如是事者，善星比丘今者近
<lb n="0561c19" ed="T"/>在<name role="" type="person">尼連禪河</name>，可共往問。」</p><p xml:id="pT12p0561c1910" cb:place="inline">爾時如來卽與迦葉
<lb n="0561c20" ed="T"/>往善星所，善星比丘遙見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561017" n="0561017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561017" n="0561017"/><anchor xml:id="beg0561017" n="0561017"/>如<anchor xml:id="end0561017"/>來，見已卽生惡
<lb n="0561c21" ed="T"/>邪之心，以惡心故生身陷入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0561018" n="0561018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0561018" n="0561018"/><anchor xml:id="beg0561018" n="0561018"/>墮阿鼻獄<anchor xml:id="end0561018"/>。</p>
<lb n="0561c22" ed="T"/><p xml:id="pT12p0561c2201">「善男子！善星比丘雖入佛法無量寶聚，空無
<lb n="0561c23" ed="T"/>所獲，乃至不得一法之利，以放逸故，惡知識
<lb n="0561c24" ed="T"/>故。譬如有人雖入大海，多見衆寶，而無所得，
<lb n="0561c25" ed="T"/>以放逸故。又如入海，雖見寶聚，自戮而死，或
<lb n="0561c26" ed="T"/>爲羅刹惡鬼所殺。善星比丘亦復如是，入佛
<lb n="0561c27" ed="T"/>法已，爲惡知識、羅刹大鬼之所殺害。善男子！
<lb n="0561c28" ed="T"/>是故如來以憐愍故，常說善星多諸放逸。善
<lb n="0561c29" ed="T"/>男子！若本貧窮，於是人所雖生憐愍，其心則
<pb n="0562a" xml:id="T12.0374.0562a" ed="T"/>
<lb n="0562a01" ed="T"/>薄；若本巨富後失財物，於是人所生於憐愍，
<lb n="0562a02" ed="T"/>其心則厚。善星比丘亦復如是，受持讀誦十
<lb n="0562a03" ed="T"/>二部經，獲得四禪，然後退失甚可憐愍。是故
<lb n="0562a04" ed="T"/>我說善星比丘多諸放逸，多放逸故斷諸善
<lb n="0562a05" ed="T"/>根。我諸弟子有見聞者，於是人所，無不生於
<lb n="0562a06" ed="T"/>重憐愍心，如初巨富，後失財者。我於多年，常
<lb n="0562a07" ed="T"/>與善星共相隨逐，而彼自生惡邪之心，以惡
<lb n="0562a08" ed="T"/>邪故不捨惡見。善男子！我從昔來，見是善星，
<lb n="0562a09" ed="T"/>有少善根，如毛髮許，終不記彼，斷絕善根，是
<lb n="0562a10" ed="T"/>一闡提，<anchor xml:id="beg_113" type="star"/>廝<anchor xml:id="end_113"/>下之人，地獄劫住。以其宣說無因
<lb n="0562a11" ed="T"/>無果、無有作業，爾乃記彼永斷善根，是一闡
<lb n="0562a12" ed="T"/>提，<anchor xml:id="beg_114" type="star"/>廝<anchor xml:id="end_114"/>下之人，地獄劫住。善男子！譬如有人，沒
<lb n="0562a13" ed="T"/>圊廁中。有善知識，以手<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562001" n="0562001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562001" n="0562001"/><anchor xml:id="beg0562001" n="0562001"/>撓<anchor xml:id="end0562001"/>之，若得首髮，便欲
<lb n="0562a14" ed="T"/>拔出，久求不得，爾乃息意。我亦如是，求覓善
<lb n="0562a15" ed="T"/>星微少善根，便欲拔濟，終日求之，乃至不得
<lb n="0562a16" ed="T"/>如毛髮許，是故不得拔其地獄。」</p><p xml:id="pT12p0562a1613" cb:place="inline">迦葉菩薩言：
<lb n="0562a17" ed="T"/>「世尊！如來何故記彼當墮<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>？」</p><p xml:id="pT12p0562a1715" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="0562a18" ed="T"/>善星比丘多有眷屬，皆謂善星是阿羅漢，是
<lb n="0562a19" ed="T"/>得道果，我欲壞彼惡邪心故，記彼善星以放
<lb n="0562a20" ed="T"/>逸故墮於地獄。善男子！汝今當知，如來所說
<lb n="0562a21" ed="T"/>眞實無二。何以故？若佛所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562002" n="0562002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562002" n="0562002"/><anchor xml:id="beg0562002" n="0562002"/>記<anchor xml:id="end0562002"/>當墮地獄，若
<lb n="0562a22" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562003" n="0562003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562003" n="0562003"/><anchor xml:id="beg0562003" n="0562003"/>墮<anchor xml:id="end0562003"/>者，無有是處。聲聞緣覺所記<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562004" n="0562004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562004" n="0562004"/><anchor xml:id="beg0562004" n="0562004"/>莂<anchor xml:id="end0562004"/>者，則
<lb n="0562a23" ed="T"/>有二種：或虛、或實。如目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562005" n="0562005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562005" n="0562005"/><anchor xml:id="beg0562005" n="0562005"/>犍<anchor xml:id="end0562005"/>連在<name role="" type="person">摩伽陀國</name>，遍
<lb n="0562a24" ed="T"/>吿諸人，却後七日天當降雨，時竟不雨；復記
<lb n="0562a25" ed="T"/>牸牛當生白犢，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562006" n="0562006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562006" n="0562006"/><anchor xml:id="beg0562006" n="0562006"/>及<anchor xml:id="end0562006"/>其產時，乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562007" n="0562007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562007" n="0562007"/><anchor xml:id="beg0562007" n="0562007"/>產<anchor xml:id="end0562007"/>駁犢；記生
<lb n="0562a26" ed="T"/>男者，後乃<anchor xml:id="beg_115" type="star"/>產<anchor xml:id="end_115"/>女。</p>
<lb n="0562a27" ed="T"/><p xml:id="pT12p0562a2701">「善男子！善星比丘常爲無量諸衆生等，宣說
<lb n="0562a28" ed="T"/>一切無善惡果，爾時永斷一切善根，乃至無
<lb n="0562a29" ed="T"/>有如毛髮許。善男子！我久知是善星比丘當
<pb n="0562b" xml:id="T12.0374.0562b" ed="T"/>
<lb n="0562b01" ed="T"/>斷善根，猶故共住滿二十年，畜養共行。我若
<lb n="0562b02" ed="T"/>遠棄，不近左右，是人當敎無量衆生造作惡
<lb n="0562b03" ed="T"/>業，是名如來第五解力。」</p><p xml:id="pT12p0562b0310" cb:place="inline">「世尊！一闡提輩，以何
<lb n="0562b04" ed="T"/>因緣無有善法？」</p><p xml:id="pT12p0562b0407" cb:place="inline">「善男子！一闡提輩，斷善根故。
<lb n="0562b05" ed="T"/>衆生悉有信等五根，而一闡提輩永斷滅故，
<lb n="0562b06" ed="T"/>以是義故，殺害蟻子猶得殺罪，殺一闡提無
<lb n="0562b07" ed="T"/>有殺罪。」</p><p xml:id="pT12p0562b0704" cb:place="inline">「世尊！一闡提者終無善法，是故名爲
<lb n="0562b08" ed="T"/>一闡提耶？」</p><p xml:id="pT12p0562b0805" cb:place="inline">佛言：「如是，如是。」</p><p xml:id="pT12p0562b0811" cb:place="inline">「世尊！一切衆生有
<lb n="0562b09" ed="T"/>三種善，所謂過去、未來、現在。一闡提輩亦不
<lb n="0562b10" ed="T"/>能斷未來善法，云何說言斷諸善法，名一闡提
<lb n="0562b11" ed="T"/>耶？」</p><p xml:id="pT12p0562b1102" cb:place="inline">「善男子！斷有二種：一者現在滅，二者現在
<lb n="0562b12" ed="T"/>障於未來。一闡提輩具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562008" n="0562008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562008" n="0562008"/><anchor xml:id="beg0562008" n="0562008"/>足<anchor xml:id="end0562008"/>二斷，是故我言斷
<lb n="0562b13" ed="T"/>諸善根。善男子！譬如有人沒圊廁中，唯有一
<lb n="0562b14" ed="T"/>髮毛頭未沒，雖復一髮毛頭未沒，而一毛頭
<lb n="0562b15" ed="T"/>不能勝身。一闡提輩亦復如是，雖未來世當
<lb n="0562b16" ed="T"/>有善根，而不能救地獄之苦。未來之世雖可
<lb n="0562b17" ed="T"/>救拔，現在之世無如之何，是故名爲不可救
<lb n="0562b18" ed="T"/>濟。以佛性因緣則可得救，佛性者非過去、非
<lb n="0562b19" ed="T"/>未來、非現在，是故佛性不可得斷。如朽敗子
<lb n="0562b20" ed="T"/>不能生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562009" n="0562009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562009" n="0562009"/><anchor xml:id="beg0562009" n="0562009"/>芽<anchor xml:id="end0562009"/>，一闡提輩亦復如是。」</p><p xml:id="pT12p0562b2013" cb:place="inline">「世尊！一闡
<lb n="0562b21" ed="T"/>提輩不斷佛性，佛性亦善，云何說言斷一切
<lb n="0562b22" ed="T"/>善？」</p><p xml:id="pT12p0562b2202" cb:place="inline">「善男子！若諸衆生現在世中有佛性者，則
<lb n="0562b23" ed="T"/>不得名一闡提也。如世間中衆生，我性、佛性
<lb n="0562b24" ed="T"/>是常，三世不攝。三世若攝，名爲無常。佛性未
<lb n="0562b25" ed="T"/>來以當見故，故言衆生悉有佛性。以是義故，
<lb n="0562b26" ed="T"/>十住菩薩具足莊嚴乃得少見。」</p><p xml:id="pT12p0562b2613" cb:place="inline">迦葉菩薩言：
<lb n="0562b27" ed="T"/>「世尊！佛性者常，猶如虛空，何故如來說言未
<lb n="0562b28" ed="T"/>來？如來若言一闡提輩無善法者，一闡提輩
<lb n="0562b29" ed="T"/>於其同學、同師、父母、親族妻子，豈當不生愛
<pb n="0562c" xml:id="T12.0374.0562c" ed="T"/>
<lb n="0562c01" ed="T"/>念心耶？如其生者，非是善乎？」</p><p xml:id="pT12p0562c0112" cb:place="inline">佛言：「善哉，善哉！
<lb n="0562c02" ed="T"/>善男子！快發斯問。佛性者猶如虛空，非過去、
<lb n="0562c03" ed="T"/>非未來、非現在。一切衆生有三種身，所謂過
<lb n="0562c04" ed="T"/>去、未來、現在。衆生未來具足莊嚴淸淨之身，
<lb n="0562c05" ed="T"/>得見佛性，是故我言佛性未來。善男子！我爲
<lb n="0562c06" ed="T"/>衆生或時說因爲果，或時說果爲因，是故
<lb n="0562c07" ed="T"/>經中說命爲食，見色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562010" n="0562010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562010" n="0562010"/><anchor xml:id="beg0562010" n="0562010"/>爲<anchor xml:id="end0562010"/>觸，未來身淨，故說佛
<lb n="0562c08" ed="T"/>性。」</p><p xml:id="pT12p0562c0802" cb:place="inline">「世尊！如佛所說，義如是者，何故說言一
<lb n="0562c09" ed="T"/>切衆生悉有佛性？」</p><p xml:id="pT12p0562c0908" cb:place="inline">「善男子！衆生佛性雖現在
<lb n="0562c10" ed="T"/>無，不可言無。如虛空性，雖無現在，不得言無。
<lb n="0562c11" ed="T"/>一切衆生雖復無常，而是佛性常住無變。是
<lb n="0562c12" ed="T"/>故我於此經中說，衆生佛性非內、非外，猶如
<lb n="0562c13" ed="T"/>虛空，非內非外。如其虛空有內外者，虛空不
<lb n="0562c14" ed="T"/>名爲一、爲常，亦不得言一切處有。虛空雖復
<lb n="0562c15" ed="T"/>非內非外，而諸衆生悉皆有之，衆生佛性亦
<lb n="0562c16" ed="T"/>復如是。如汝所言，一闡提輩有善法者，是義
<lb n="0562c17" ed="T"/>不然。何以故？一闡提輩，若有身業、口業、意業，
<lb n="0562c18" ed="T"/>取業、求業、施業、解業，如是等業悉是邪業。何
<lb n="0562c19" ed="T"/>以故？不求因果故。善男子！如呵梨勒果，根莖
<lb n="0562c20" ed="T"/>枝葉、花實悉苦，一闡提業亦復如是。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0562011" n="0562011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562011" n="0562011"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0562c21" ed="T"/><p xml:id="pT12p0562c2101">「<anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0562012" n="0562012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0562012" n="0562012"/>善男子，如來具足知諸根力，是故善能
<lb n="0562c22" ed="T"/>分別衆生上、中、下根，能知是人轉下作中，能
<lb n="0562c23" ed="T"/>知是人轉中作上，能知是人轉上作中，能知
<lb n="0562c24" ed="T"/>是人轉中作下，是故當知衆生根性無有決
<lb n="0562c25" ed="T"/>定，以無定故，或斷善根，斷已還生。若諸衆生
<lb n="0562c26" ed="T"/>根性定者，終不先斷，斷已復生，亦不應說一
<lb n="0562c27" ed="T"/>闡提輩墮於地獄壽命一劫。善男子！是故如
<lb n="0562c28" ed="T"/>來說一切法無有定相。」</p><p xml:id="pT12p0562c2810" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世
<lb n="0562c29" ed="T"/>尊！如來具足知諸根力，定知善星當斷善根。
<pb n="0563a" xml:id="T12.0374.0563a" ed="T"/>
<lb n="0563a01" ed="T"/>以何因緣，聽其出家？」</p><p xml:id="pT12p0563a0109" cb:place="inline">佛言：「善男子！我於往昔
<lb n="0563a02" ed="T"/>初出家時，吾弟難陀，從弟阿難、調婆達多，子
<lb n="0563a03" ed="T"/>羅睺羅，如是等輩，皆悉隨我出家修道，我若
<lb n="0563a04" ed="T"/>不聽善星出家，其人次當得紹王位，其力自
<lb n="0563a05" ed="T"/>在，當壞佛法，以是因緣，我便聽其出家修道。
<lb n="0563a06" ed="T"/>善男子！善星比丘若不出家，亦斷善根，於無
<lb n="0563a07" ed="T"/>量世都無利益。今出家已，雖斷善根，能受持
<lb n="0563a08" ed="T"/>戒，供養恭敬耆舊長宿、有德之人，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563001" n="0563001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563001" n="0563001"/><anchor xml:id="beg0563001" n="0563001"/>修習<anchor xml:id="end0563001"/>初禪、
<lb n="0563a09" ed="T"/>乃至四禪，是名善因。如是善因能生善法，善
<lb n="0563a10" ed="T"/>法旣生能修習道，旣修習道，當得阿耨多羅
<lb n="0563a11" ed="T"/>三藐三菩提，是故我聽善星出家。善男子！若
<lb n="0563a12" ed="T"/>我不聽善星比丘出家受戒，則不得稱我爲
<lb n="0563a13" ed="T"/>如來具足十力。</p>
<lb n="0563a14" ed="T"/><p xml:id="pT12p0563a1401">「善男子！佛觀衆生具足善法及不善法，是人
<lb n="0563a15" ed="T"/>雖具如是二法，不久能斷一切善根，具不善
<lb n="0563a16" ed="T"/>根。何以故？如是衆生，不親善友、不聽正法、不
<lb n="0563a17" ed="T"/>善思惟、不如法行，以是因緣，能斷善根，具不
<lb n="0563a18" ed="T"/>善根。善男子！如來復知是人現世、若未來世、
<lb n="0563a19" ed="T"/>少壯老時，當近善友，聽受正法，苦、集、滅、道，爾
<lb n="0563a20" ed="T"/>時則能還生善根。善男子！譬如有泉，去村不
<lb n="0563a21" ed="T"/>遠，其水甘美，具八功德。有人熱渴，欲往泉所。
<lb n="0563a22" ed="T"/>邊有智者觀是渴人，必定無疑當至水所。何
<lb n="0563a23" ed="T"/>以故？無異路故。如來世尊，觀諸衆生亦復如
<lb n="0563a24" ed="T"/>是，是故如來，名爲具足知諸根力。」</p><p xml:id="pT12p0563a2414" cb:place="inline">爾時世尊
<lb n="0563a25" ed="T"/>取地少土，置之爪上，吿迦葉言：「是土多耶？十
<lb n="0563a26" ed="T"/>方世界地土多乎？」</p><p xml:id="pT12p0563a2608" cb:place="inline">迦葉菩薩白佛言：「世尊爪
<lb n="0563a27" ed="T"/>上土者，不比十方所有土也。」</p><p xml:id="pT12p0563a2712" cb:place="inline">「善男子！有人捨
<lb n="0563a28" ed="T"/>身，還得人身；捨三惡身，得受人身，諸根完具，
<lb n="0563a29" ed="T"/>生於中國，具足正信，能修習道，修習道已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563002" n="0563002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563002" n="0563002"/><anchor xml:id="beg0563002" n="0563002"/>能<anchor xml:id="end0563002"/>
<pb n="0563b" xml:id="T12.0374.0563b" ed="T"/>
<lb n="0563b01" ed="T"/>得解脫，得解脫已能入涅槃，如爪上土。捨人
<lb n="0563b02" ed="T"/>身已，得三惡身，捨三惡身得三惡身，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563003" n="0563003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563003" n="0563003"/><anchor xml:id="beg0563003" n="0563003"/>諸<anchor xml:id="end0563003"/>根不
<lb n="0563b03" ed="T"/>具，生於邊地，信邪倒見，修習邪道，不得解脫、
<lb n="0563b04" ed="T"/>常、樂、涅槃，如十方界所有地土。善男子！護持
<lb n="0563b05" ed="T"/>禁戒，精勤不懈，不犯四重、不作五逆、不用<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563004" n="0563004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563004" n="0563004"/><anchor xml:id="beg0563004" n="0563004"/>僧
<lb n="0563b06" ed="T"/>鬘<anchor xml:id="end0563004"/>物、不作一闡提、不斷善根，信如是等涅槃
<lb n="0563b07" ed="T"/>經典，如爪上土。毀戒懈怠、犯四重禁、作五逆
<lb n="0563b08" ed="T"/>罪、用<anchor xml:id="beg_116" type="star"/>僧鬘<anchor xml:id="end_116"/>物、作一闡提、斷諸善根，不信是
<lb n="0563b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0563005" n="0563005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563005" n="0563005"/><anchor xml:id="beg0563005" n="0563005"/>經<anchor xml:id="end0563005"/>，如十方界所有地土。善男子！如來善知衆
<lb n="0563b10" ed="T"/>生如是上、中、下根，是故稱佛具知根力。」</p>
<lb n="0563b11" ed="T"/><p xml:id="pT12p0563b1101">迦葉菩薩白佛言：「世尊！如來具足是知根力，
<lb n="0563b12" ed="T"/>是故能知一切衆生上、中、下根，利鈍差別。知
<lb n="0563b13" ed="T"/>現在世衆生諸根，亦知未來衆生諸根。如是
<lb n="0563b14" ed="T"/>衆生於佛滅後，作如是說，如來畢竟入於涅
<lb n="0563b15" ed="T"/>槃、或不畢竟入於涅槃，或說有我、或說無我，
<lb n="0563b16" ed="T"/>或有中陰、或無中陰，或說有退、或說無退，或
<lb n="0563b17" ed="T"/>言如來身是有爲、或言如來身是無爲，或有
<lb n="0563b18" ed="T"/>說言十二因緣是有爲法、或說因緣是無爲
<lb n="0563b19" ed="T"/>法，或說心是有常、或說心是無常，或有說言
<lb n="0563b20" ed="T"/>受五欲樂能障聖道、或說不遮，或說世第一
<lb n="0563b21" ed="T"/>法唯是欲界、或說三界，或說布施唯是意業、
<lb n="0563b22" ed="T"/>或有說言卽是五陰，或有說言有三無爲、或
<lb n="0563b23" ed="T"/>有說言無三無爲，復有說言或有造色、復有
<lb n="0563b24" ed="T"/>說言或無造色，或有說言有無作色、或有說
<lb n="0563b25" ed="T"/>言無無作色，或有說言有心數法、或有說言
<lb n="0563b26" ed="T"/>無心數法，或有說言有五種有、或有說言有
<lb n="0563b27" ed="T"/>六種有，或有說言八戒齋法優婆塞戒具足
<lb n="0563b28" ed="T"/>受得、或有說言不具受得，或說比丘犯四重
<lb n="0563b29" ed="T"/>已比丘戒在、或說不在，或有說言須陀洹人
<pb n="0563c" xml:id="T12.0374.0563c" ed="T"/>
<lb n="0563c01" ed="T"/>斯陀含人阿那含人阿羅漢人皆得佛道、或
<lb n="0563c02" ed="T"/>言不得，或說佛性卽衆生有、或說佛性離衆
<lb n="0563c03" ed="T"/>生有，或有說言犯四重禁作五逆罪一闡提
<lb n="0563c04" ed="T"/>等皆有佛性、或說言無，或有說言有十方佛、
<lb n="0563c05" ed="T"/>或有說言無十方佛，如其如來具足成就知
<lb n="0563c06" ed="T"/>根力者，何故今日不決定說？」</p>
<lb n="0563c07" ed="T"/><p xml:id="pT12p0563c0701">佛吿迦葉菩薩：「善男子！如是之義非眼識知，
<lb n="0563c08" ed="T"/>乃至非意識知，乃是智慧之所能知。若有智
<lb n="0563c09" ed="T"/>者，我於是人，終不作二，是亦謂我不作二說。
<lb n="0563c10" ed="T"/>於無智者作不定說，而是無智亦復謂我作不
<lb n="0563c11" ed="T"/>定說。善男子！如來所有一切善行，悉爲調伏
<lb n="0563c12" ed="T"/>諸衆生故，譬如醫王所有醫方，悉爲療治一
<lb n="0563c13" ed="T"/>切病苦。善男子！如來世尊爲國土故、爲時節
<lb n="0563c14" ed="T"/>故、爲他語故、爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563006" n="0563006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563006" n="0563006"/><anchor xml:id="beg0563006" n="0563006"/>諸<anchor xml:id="end0563006"/>人故、爲衆根故，於一法中
<lb n="0563c15" ed="T"/>作二種說，於一名法說無量名，於一義中說
<lb n="0563c16" ed="T"/>無量名，於無量義說無量名。云何一名說無
<lb n="0563c17" ed="T"/>量名？猶如涅槃，亦名涅槃、亦名無生、亦名無
<lb n="0563c18" ed="T"/>出、亦名無作、亦名無爲、亦名歸依、亦名窟宅、
<lb n="0563c19" ed="T"/>亦名解脫、亦名光明、亦名燈明、亦名彼岸、亦
<lb n="0563c20" ed="T"/>名無畏、亦名無退、亦名安處、亦名寂靜、亦名
<lb n="0563c21" ed="T"/>無相、亦名無二、亦名一行、亦名淸涼、亦名無
<lb n="0563c22" ed="T"/>闇、亦名無礙、亦名無諍、亦名無濁、亦名廣大、
<lb n="0563c23" ed="T"/>亦名甘露、亦名吉祥，是名一名作無量名。</p><p xml:id="pT12p0563c2317" cb:place="inline">「云
<lb n="0563c24" ed="T"/>何一義說無量名？猶如帝釋，亦名帝釋、亦名
<lb n="0563c25" ed="T"/>憍尸迦、亦名婆蹉婆、亦名富蘭陀羅、亦名摩
<lb n="0563c26" ed="T"/>佉婆、亦名因陀羅、亦名千眼、亦名舍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0563007" n="0563007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0563007" n="0563007"/><anchor xml:id="beg0563007" n="0563007"/>支<anchor xml:id="end0563007"/>夫、
<lb n="0563c27" ed="T"/>亦名金剛、亦名寶頂、亦名寶幢，是名一義說
<lb n="0563c28" ed="T"/>無量名。</p><p xml:id="pT12p0563c2804" cb:place="inline">「云何於無量義說無量名？如佛如來，
<lb n="0563c29" ed="T"/>亦名如來，義異名異。亦名阿羅呵，義異名異。
<pb n="0564a" xml:id="T12.0374.0564a" ed="T"/>
<lb n="0564a01" ed="T"/>亦名三藐三佛陀，義異名異。亦名船師、亦名
<lb n="0564a02" ed="T"/>導師、亦名正覺、亦名明行足、亦名大師子
<lb n="0564a03" ed="T"/>王、亦名沙門、亦名婆羅門、亦名寂靜、亦名施
<lb n="0564a04" ed="T"/>主、亦名到彼岸、亦名大醫王、亦名大象王、亦
<lb n="0564a05" ed="T"/>名大龍王、亦名施眼、亦名大力士、亦名大無
<lb n="0564a06" ed="T"/>畏、亦名寶聚、亦名商主、亦名得脫、亦名大丈
<lb n="0564a07" ed="T"/>夫、亦名天人師、亦名大分陀利、亦名獨無等
<lb n="0564a08" ed="T"/>侶、亦名大福田、亦名大智慧海、亦名無相、亦
<lb n="0564a09" ed="T"/>名具足八智，如是一切，義異名異。善男子！是
<lb n="0564a10" ed="T"/>名無量義中說無量名。</p><p xml:id="pT12p0564a1010" cb:place="inline">「復有一義說無量名，
<lb n="0564a11" ed="T"/>所謂如陰，亦名爲陰、亦名顚倒、亦名爲諦、亦
<lb n="0564a12" ed="T"/>名四念處、亦名四食、亦名四識住處、亦名爲
<lb n="0564a13" ed="T"/>有、亦名爲道、亦名爲時、亦名衆生、亦名爲
<lb n="0564a14" ed="T"/>世、亦名第一義、亦名三修謂身戒心、亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564001" n="0564001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564001" n="0564001"/><anchor xml:id="beg0564001" n="0564001"/>名<anchor xml:id="end0564001"/>
<lb n="0564a15" ed="T"/>因果、亦名煩惱、亦名解脫、亦名十二因緣、亦
<lb n="0564a16" ed="T"/>名聲聞辟支佛、亦名地獄餓鬼畜生人天、亦
<lb n="0564a17" ed="T"/>名過去現在未來，是名一義說無量名。</p><p xml:id="pT12p0564a1716" cb:place="inline">「善男
<lb n="0564a18" ed="T"/>子！如來世尊爲衆生故，廣中說略、略中說廣，
<lb n="0564a19" ed="T"/>第一義諦說爲世諦、說世諦法爲第一義諦。
<lb n="0564a20" ed="T"/>云何名爲廣中說略？如吿比丘，我今宣說十
<lb n="0564a21" ed="T"/>二因緣。云何名爲十二因緣？所謂因果。云
<lb n="0564a22" ed="T"/>何名爲略中說廣？如吿比丘，我今宣說苦、集、
<lb n="0564a23" ed="T"/>滅、道，苦者所謂無量諸苦、集者所謂無量煩
<lb n="0564a24" ed="T"/>惱、滅者所謂無量解脫、道者所謂無量方便。
<lb n="0564a25" ed="T"/>云何名爲第一義諦說爲世諦？如吿比丘，吾
<lb n="0564a26" ed="T"/>今此身有老病死。云何名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564002" n="0564002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564002" n="0564002"/><anchor xml:id="beg0564002" n="0564002"/>世諦說<anchor xml:id="end0564002"/>爲第一
<lb n="0564a27" ed="T"/>義諦？如吿憍陳如，汝得法故，名<name role="" type="person">阿若憍陳如</name>。
<lb n="0564a28" ed="T"/>是故隨人、隨意、隨時，故名如來知諸根力。善
<lb n="0564a29" ed="T"/>男子，我若當於如是等義作定說者，則不得
<pb n="0564b" xml:id="T12.0374.0564b" ed="T"/>
<lb n="0564b01" ed="T"/>稱我爲如來具知根力。</p><p xml:id="pT12p0564b0110" cb:place="inline">「善男子，有智之人當
<lb n="0564b02" ed="T"/>知香象所負，非驢所勝。一切衆生所行無量，
<lb n="0564b03" ed="T"/>是故如來種種爲說無量之法。何以故？衆生
<lb n="0564b04" ed="T"/>多有諸煩惱故。若使如來說於一行，不名如
<lb n="0564b05" ed="T"/>來具足成就知諸根力。是故我於餘經中說，
<lb n="0564b06" ed="T"/>五種衆生不應還爲說五種法，爲不信者不
<lb n="0564b07" ed="T"/>讚正信、爲毀禁者不讚持戒、爲慳貪者不讚
<lb n="0564b08" ed="T"/>布施、爲懈怠者不讚多聞、爲愚癡者不讚智
<lb n="0564b09" ed="T"/>慧。何以故？智者若爲是五種人說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564003" n="0564003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564003" n="0564003"/><anchor xml:id="beg0564003" n="0564003"/>是<anchor xml:id="end0564003"/>五事，
<lb n="0564b10" ed="T"/>當知說者不得具足知諸根力，亦不得名憐
<lb n="0564b11" ed="T"/>愍衆生。何以故？是五種人聞是事已，生不信
<lb n="0564b12" ed="T"/>心、惡心、瞋心；以是因緣於無量世受苦果報，
<lb n="0564b13" ed="T"/>是故不名憐愍衆生具知根力。是故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564004" n="0564004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564004" n="0564004"/><anchor xml:id="beg0564004" n="0564004"/>我<anchor xml:id="end0564004"/>先於
<lb n="0564b14" ed="T"/>餘經中吿舍利弗：『汝愼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564005" n="0564005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564005" n="0564005"/><anchor xml:id="beg0564005" n="0564005"/>無<anchor xml:id="end0564005"/>爲利根之人廣說
<lb n="0564b15" ed="T"/>法語，鈍根之人略說法也。』舍利弗言：『世尊！我
<lb n="0564b16" ed="T"/>但爲憐愍故說，非是具足根力故說。』善男子！
<lb n="0564b17" ed="T"/>廣略說法是佛境界，非諸聲聞緣覺所知。</p><p xml:id="pT12p0564b1717" cb:place="inline">「善
<lb n="0564b18" ed="T"/>男子！如汝所言，佛涅槃後，諸弟子等，各異說
<lb n="0564b19" ed="T"/>者，是人皆以顚倒因緣，不得正見，是故不能
<lb n="0564b20" ed="T"/>自利利他。善男子！是諸衆生非唯一性、一行、
<lb n="0564b21" ed="T"/>一根、一種國土、一善知識，是故如來爲彼種
<lb n="0564b22" ed="T"/>種宣說法要，以是因緣，十方三世諸佛如來
<lb n="0564b23" ed="T"/>爲衆生故，開示演說十二部經。善男子！如來
<lb n="0564b24" ed="T"/>說是十二部經，非爲自利，但爲利他。是故如
<lb n="0564b25" ed="T"/>來第五力者名爲解力。是二力故，如來深知
<lb n="0564b26" ed="T"/>是人現在能斷善根、是人後世能斷善根、是
<lb n="0564b27" ed="T"/>人現在能得解脫、是人後世能得解脫。是故
<lb n="0564b28" ed="T"/>如來名無上力士。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0564006" n="0564006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0564006" n="0564006"/><anchor type="circle"/></p>
<lb n="0564b29" ed="T"/><cb:juan n="033" fun="close"><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷第三十三</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0560008" to="#end0560008"><lem wit="#wit.orig">廝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">斯</rdg></app>
<app from="#beg0560009" to="#end0560009"><lem wit="#wit.orig">愍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">悲</rdg></app>
<app from="#beg0560010" to="#end0560010"><lem wit="#wit.orig">信順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有信</rdg></app>
<app from="#beg0560011" to="#end0560011"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">後</rdg></app>
<app from="#beg0560012" to="#end0560012"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">順</rdg></app>
<app from="#beg0560013" to="#end0560013"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01066">𪉖</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">滷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">鹵</rdg></app>
<app from="#beg_10a" to="#end_10a" corresp="#0560013"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01066">𪉖</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">滷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">鹵</rdg></app>
<app from="#beg0560014" to="#end0560014"><lem wit="#wit.orig">險難</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">難險</rdg></app>
<app from="#beg_10b" to="#end_10b" corresp="#0560013"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01066">𪉖</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">滷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">鹵</rdg></app>
<app from="#beg0560015" to="#end0560015"><lem wit="#wit.orig">甖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">器</rdg></app>
<app from="#beg0560016" to="#end0560016"><lem wit="#wit.orig">蘇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">酥</rdg></app>
<app from="#beg0560017" to="#end0560017"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">種子</rdg></app>
<app from="#beg0560018" to="#end0560018"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0560019" to="#end0560019"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">乘用</rdg></app>
<app from="#beg0560020" to="#end0560020"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乘</rdg></app>
<app from="#beg0560021" to="#end0560021"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">及</rdg></app>
<app from="#beg0561001" to="#end0561001"><lem wit="#wit.orig">善星</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">善星比丘</rdg></app>
<app from="#beg0561002" to="#end0561002"><lem wit="#wit.orig">隨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">從</rdg></app>
<app from="#beg0561003" to="#end0561003"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欲</rdg></app>
<app from="#beg0561004" to="#end0561004"><lem wit="#wit.orig">踡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB01181">䠰</g>＊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">捲</rdg></app>
<app from="#beg0561005" to="#end0561005"><lem wit="#wit.orig">婬妷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">淫佚</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">淫泆</rdg></app>
<app from="#beg0561006" to="#end0561006"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">具</rdg></app>
<app from="#beg0561007" to="#end0561007"><lem wit="#wit.orig">因緣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0561008" to="#end0561008"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0561009" to="#end0561009"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0561010" to="#end0561010"><lem wit="#wit.orig">嫉妬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">妬嫉</rdg></app>
<app from="#beg0561011" to="#end0561011"><lem wit="#wit.orig">嫉妬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">妬嫉</rdg></app>
<app from="#beg0561b1101" to="#end0561b1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit7">當<note type="cf1">K09n0105_p0294c19</note><note type="cf2">Q08_p0709a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">常</rdg></app>
<app from="#beg0561012" to="#end0561012"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">舁<note type="cf1">K09n0105_p0294c21</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02436">舁</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">輿</rdg></app>
<app from="#beg0561013" to="#end0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app>
<app from="#beg_10c" to="#end_10c" corresp="#0561012"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">舁<note type="cf1">K09n0105_p0295a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02436">舁</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">輿</rdg></app>
<app from="#beg_10d" to="#end_10d" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app>
<app from="#beg_10e" to="#end_10e" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app>
<app from="#beg_10f" to="#end_10f" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app>
<app from="#beg0561014" to="#end0561014"><lem wit="#wit.orig">形</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鬼形</rdg></app>
<app from="#beg_110" to="#end_110" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app>
<app from="#beg_111" to="#end_111" corresp="#0561004"><lem wit="#wit.orig">踡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB01181">䠰</g>＊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">捲</rdg></app>
<app from="#beg_112" to="#end_112" corresp="#0561013"><lem wit="#wit.orig">尸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屍</rdg></app>
<app from="#beg0561015" to="#end0561015"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">言</rdg></app>
<app from="#beg0561016" to="#end0561016"><lem wit="#wit.orig">失</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">退</rdg></app>
<app from="#beg0561017" to="#end0561017"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">我</rdg></app>
<app from="#beg0561018" to="#end0561018"><lem wit="#wit.orig">墮阿鼻獄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><name role="" type="person">阿鼻地獄</name></rdg></app>
<app from="#beg_113" to="#end_113" corresp="#0560008"><lem wit="#wit.orig">廝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">斯</rdg></app>
<app from="#beg_114" to="#end_114" corresp="#0560008"><lem wit="#wit.orig">廝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">斯</rdg></app>
<app from="#beg0562001" to="#end0562001"><lem wit="#wit.orig">撓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">枆</rdg></app>
<app from="#beg0562002" to="#end0562002"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0562003" to="#end0562003"><lem wit="#wit.orig">墮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">到</rdg></app>
<app from="#beg0562004" to="#end0562004"><lem wit="#wit.orig">莂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">別</rdg></app>
<app from="#beg0562005" to="#end0562005"><lem wit="#wit.orig">犍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揵</rdg></app>
<app from="#beg0562006" to="#end0562006"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">乃</rdg></app>
<app from="#beg0562007" to="#end0562007"><lem wit="#wit.orig">產</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg_115" to="#end_115" corresp="#0562007"><lem wit="#wit.orig">產</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">生</rdg></app>
<app from="#beg0562008" to="#end0562008"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0562009" to="#end0562009"><lem wit="#wit.orig">芽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">牙</rdg></app>
<app from="#beg0562010" to="#end0562010"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0563001" to="#end0563001"><lem wit="#wit.orig">修習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">修集</rdg></app>
<app from="#beg0563002" to="#end0563002"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">能修正道修正道已能</rdg></app>
<app from="#beg0563003" to="#end0563003"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">身</rdg></app>
<app from="#beg0563004" to="#end0563004"><lem wit="#wit.orig">僧<lb n="0563b06" ed="T"/>鬘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">僧祇</rdg></app>
<app from="#beg_116" to="#end_116" corresp="#0563004"><lem wit="#wit.orig">僧鬘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">僧祇</rdg></app>
<app from="#beg0563005" to="#end0563005"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">經者</rdg></app>
<app from="#beg0563006" to="#end0563006"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0563007" to="#end0563007"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">脂</rdg></app>
<app from="#beg0564001" to="#end0564001"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg0564002" to="#end0564002"><lem wit="#wit.orig">世諦說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">說世諦</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">說世諦法</rdg></app>
<app from="#beg0564003" to="#end0564003"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">此</rdg></app>
<app from="#beg0564004" to="#end0564004"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">我今</rdg></app>
<app from="#beg0564005" to="#end0564005"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">勿</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0560007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560007"><!--CBETA todo type: a-->迦葉【大】，大般涅槃經迦葉【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->不分卷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0560008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560008">廝【大】＊，斯【宋】【宮】＊</note>
<note n="0560009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560009">愍【大】，悲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0560010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560010">信順【大】，有信【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0560011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560011">乃【大】，後【宋】【元】【明】</note>
<note n="0560012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560012">心【大】，順【宋】【元】【明】</note>
<note n="0560013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560013"><g ref="#CB01066">𪉖</g>【大】＊，滷【宋】＊【元】＊【明】＊，鹵【宮】＊</note>
<note n="0560014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560014">險難【大】，難險【宋】【元】</note>
<note n="0560015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560015">甖【大】，器【宋】【元】【明】</note>
<note n="0560016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560016">蘇【大】，酥【宋】【元】【明】</note>
<note n="0560017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560017">子【大】，種子【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0560018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560018">當【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0560019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560019">乘【大】，乘用【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0560020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560020">用【大】，乘【宋】【元】【明】</note>
<note n="0560021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0560021">用【大】，及【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0561001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561001">善星【大】，善星比丘【宮】</note>
<note n="0561002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561002">隨【大】，從【宋】【元】</note>
<note n="0561003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561003">而【大】，欲【宋】</note>
<note n="0561004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561004">踡【大】＊，<g ref="#CB01181">䠰</g>＊【宋】＊【元】＊【明】＊，捲【宮】＊</note>
<note n="0561005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561005">婬妷【大】，淫佚【宋】【元】【明】，淫泆【宮】</note>
<note n="0561006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561006">是【大】，具【宋】【元】【明】</note>
<note n="0561007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561007">因緣【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0561008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561008">阿【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0561009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561009">人【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0561010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561010">嫉妬【大】，妬嫉【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0561011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561011">嫉妬【大】，妬嫉【明】【宮】</note>
<note n="0561012" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T12.0561b12.06" target="#nkr_note_mod_0561012">舁【CB】【麗-CB】＊，<g ref="#CB02436">舁</g>【大】＊，輿【宮】＊</note>
<note n="0561013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561013">尸【大】＊，屍【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0561014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561014">形【大】，鬼形【宋】【元】【明】</note>
<note n="0561015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561015">語【大】，言【宋】</note>
<note n="0561016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561016">失【大】，退【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0561017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561017">如【大】，我【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0561018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0561018">墮阿鼻獄【大】，<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0562001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562001">撓【大】，枆【宋】</note>
<note n="0562002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562002">記【大】，說【宮】</note>
<note n="0562003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562003">墮【大】，到【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0562004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562004">莂【大】，別【宋】</note>
<note n="0562005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562005">犍【大】，揵【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0562006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562006">及【大】，乃【元】【明】</note>
<note n="0562007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562007">產【大】＊，生【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0562008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562008">足【大】，是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0562009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562009">芽【大】，牙【宋】【宮】</note>
<note n="0562010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562010">爲【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0562011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562011"><!--CBETA todo type: a-->卷第三十三終【宮】</note>
<note n="0562012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0562012"><!--CBETA todo type: a--><!--CBETA todo type: newmod-->卷第三十四首【宮】，迦葉菩薩品第十二之二首【宮】</note>
<note n="0563001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563001">修習【大】下同，修集【宋】下同</note>
<note n="0563002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563002">能【大】，能修正道修正道已能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0563003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563003">諸【大】，身【宋】</note>
<note n="0563004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563004">僧鬘【大】＊，僧祇【宮】＊</note>
<note n="0563005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563005">經【大】，經者【明】</note>
<note n="0563006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563006">諸【大】，度【宋】【元】【明】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0563007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0563007">支【大】，脂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0564001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564001">名【大】，爲【宮】</note>
<note n="0564002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564002">世諦說【大】，說世諦【宋】【元】，說世諦法【明】【宮】</note>
<note n="0564003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564003">是【大】，此【元】【明】【宮】</note>
<note n="0564004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564004">我【大】，我今【宮】</note>
<note n="0564005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564005">無【大】，勿【宋】【元】【明】</note>
<note n="0564006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0564006"><!--CBETA todo type: a-->不分卷品【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0560007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560007">不分卷【三】，（大般涅槃經）＋迦葉【宮】</note>
<note n="0560008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560008">廝＝斯【宋】【宮】＊</note>
<note n="0560009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560009">愍＝悲【三】</note>
<note n="0560010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560010">信順＝有信【三】【宮】</note>
<note n="0560011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560011">乃＝後【三】</note>
<note n="0560012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560012">心＝順【三】</note>
<note n="0560013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560013"><g ref="#CB01066">𪉖</g>＝滷【三】＊，鹵【宮】＊</note>
<note n="0560014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560014">險難＝難險【宋】【元】</note>
<note n="0560015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560015">甖＝器【三】</note>
<note n="0560016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560016">蘇＝酥【三】</note>
<note n="0560017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560017">（種）＋子【三】【宮】</note>
<note n="0560018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560018">〔當〕－【三】【宮】</note>
<note n="0560019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560019">乘＋（用）【三】【宮】</note>
<note n="0560020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560020">用＝乘【三】</note>
<note n="0560021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0560021">用＝及【三】【宮】</note>
<note n="0561001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561001">善星＋（比丘）【宮】</note>
<note n="0561002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561002">隨＝從【宋】【元】</note>
<note n="0561003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561003">而＝欲【宋】</note>
<note n="0561004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561004">踡＝<g ref="#CB01181">䠰</g>【三】＊，捲【宮】＊</note>
<note n="0561005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561005">婬妷＝淫佚【三】，淫泆【宮】</note>
<note n="0561006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561006">是＝具【三】</note>
<note n="0561007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561007">〔因緣〕－【宋】【元】</note>
<note n="0561008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561008">〔阿〕－【三】【宮】</note>
<note n="0561009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561009">〔人〕－【三】【宮】</note>
<note n="0561010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561010">嫉妬＝妬嫉【三】【宮】</note>
<note n="0561011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561011">嫉妬＝妬嫉【明】【宮】</note>
<note n="0561012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561012"><g ref="#CB02436">舁</g>＝輿【宮】＊</note>
<note n="0561013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561013">尸＝屍【三】＊</note>
<note n="0561014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561014">（鬼）＋形【三】</note>
<note n="0561015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561015">語＝言【宋】</note>
<note n="0561016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561016">失＝退【三】【宮】</note>
<note n="0561017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561017">如＝我【三】【宮】</note>
<note n="0561018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0561018">墮阿鼻獄＝<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>【三】</note>
<note n="0562001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562001">撓＝枆【宋】</note>
<note n="0562002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562002">記＝說【宮】</note>
<note n="0562003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562003">墮＝到【三】【宮】</note>
<note n="0562004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562004">莂＝別【宋】</note>
<note n="0562005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562005">犍＝揵【三】【宮】</note>
<note n="0562006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562006">及＝乃【元】【明】</note>
<note n="0562007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562007">產＝生【三】【宮】＊</note>
<note n="0562008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562008">足＝是【三】</note>
<note n="0562009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562009">芽＝牙【宋】【宮】</note>
<note n="0562010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562010">〔爲〕－【宋】【元】</note>
<note n="0562011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562011">卷第三十三終【宮】</note>
<note n="0562012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562012">卷第三十四首【宮】，迦葉菩薩品第十二之二首【宮】</note>
<note n="0563001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563001">修習＝修集【宋】下同</note>
<note n="0563002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563002">（能修正道修正道已）＋能【三】【宮】</note>
<note n="0563003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563003">諸＝身【宋】</note>
<note n="0563004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563004">僧鬘＝僧祇【宮】＊</note>
<note n="0563005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563005">經＋（者）【明】</note>
<note n="0563006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563006">諸＝度【三】，〔諸〕－【宮】</note>
<note n="0563007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0563007">支＝脂【三】【宮】</note>
<note n="0564001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564001">名＝爲【宮】</note>
<note n="0564002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564002">世諦說＝說世諦【宋】【元】，說世諦法【明】【宮】</note>
<note n="0564003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564003">是＝此【元】【明】【宮】</note>
<note n="0564004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564004">我＋（今）【宮】</note>
<note n="0564005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564005">無＝勿【三】</note>
<note n="0564006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0564006">不分卷品【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0561b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0561b1101">當【CB】【麗-CB】【磧-CB】，常【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>