<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T26n1521">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1521 十住毘婆沙論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1521 十住毘婆沙論</title>
			<author>聖者龍樹造  後秦 鳩摩羅什譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>【明】</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>17卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">1521</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-04-20 17:56:02 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">十住毘婆沙論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Houguan</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，厚觀法師提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【南藏】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00047">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00047</charName>
				<mapping cb:dec="983087" type="PUA">U+F002F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D268</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隹/乃)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00197">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00197</charName>
				<mapping cb:dec="983237" type="PUA">U+F00C5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3DBF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[火*孛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00267">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00267</charName>
				<mapping cb:dec="983307" type="PUA">U+F010B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+408E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[矛*贊]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00334">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00334</charName>
				<mapping cb:dec="983374" type="PUA">U+F014E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3E62</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[狂-王+加]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00426">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00426</charName>
				<mapping cb:dec="983466" type="PUA">U+F01AA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28968</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>矛</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[金*矛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00579">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00579</charName>
				<mapping cb:dec="983619" type="PUA">U+F0243</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3D71</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>漂</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[漂*寸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01040">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01040</charName>
				<mapping cb:dec="984080" type="PUA">U+F0410</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DABF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[此/束]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01420">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01420</charName>
				<mapping cb:dec="984460" type="PUA">U+F058C</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4527</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卄/梨]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01424">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01424</charName>
				<mapping cb:dec="984464" type="PUA">U+F0590</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21C41</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>屎</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[尸@矢]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02200">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02200</charName>
				<mapping cb:dec="985240" type="PUA">U+F0898</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28A8F</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[金*疾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02205">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02205</charName>
				<mapping cb:dec="985245" type="PUA">U+F089D</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4DA5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[齒*(虎-儿+且)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02406">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02406</charName>
				<mapping cb:dec="985446" type="PUA">U+F0966</mapping>
			<mapping type="unicode">U+236A6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>弶</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[木*(強-ㄙ+口)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03027">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03027</charName>
				<mapping cb:dec="986067" type="PUA">U+F0BD3</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3892</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[廬-(田/皿)+且]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:20:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0020a02" ed="T"/>
<lb n="0020a03" ed="T"/>
<lb n="0020a04" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1521</cb:docNumber><cb:div type="pin">
<lb n="0020a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>十住毘婆沙論</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0020a06" ed="T"/>
<lb n="0020a07" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020004" n="0020004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020004" n="0020004"/><anchor xml:id="beg0020004" n="0020004"/>聖者龍樹<anchor xml:id="end0020004"/>造</byline>
<lb n="0020a08" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020005" n="0020005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020005" n="0020005"/><anchor xml:id="beg0020005" n="0020005"/>後秦龜兹國三藏<anchor xml:id="end0020005"/>鳩摩羅什譯</byline>
<lb n="0020a09" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 序品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020006" n="0020006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020006" n="0020006"/><anchor xml:id="beg0020006" n="0020006"/>序品第一<anchor xml:id="end0020006"/></head>
<lb n="0020a10" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0020a1001" type="regular"><l>敬禮一切佛，</l><l>無上之大道，</l>
<lb n="0020a11" ed="T"/><l>及諸菩薩衆，</l><l>堅心住十地；</l>
<lb n="0020a12" ed="T"/><l>聲聞辟支佛，</l><l>無我我所者。</l>
<lb n="0020a13" ed="T"/><l>今解十地義，</l><l>隨順佛所說。</l></lg>
<lb n="0020a14" ed="T"/><p xml:id="pT26p0020a1401">問曰：</p><p xml:id="pT24p0020a1403" cb:place="inline">汝欲解菩薩十地義，以何因緣故說？</p>
<lb n="0020a15" ed="T"/><p xml:id="pT24p0020a1501">答曰：</p><p xml:id="pT24p0020a1503" cb:place="inline">地獄、畜生、餓鬼、人、天、阿修羅，六趣險難，
<lb n="0020a16" ed="T"/>恐怖大畏，是衆生生死大海旋流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020007" n="0020007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020007" n="0020007"/><anchor xml:id="beg0020007" n="0020007"/>洄澓<anchor xml:id="end0020007"/>。</p><p xml:id="pT24p0020a1616" cb:place="inline">隨
<lb n="0020a17" ed="T"/>業往來，是其濤波；涕淚、乳汁、流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020008" n="0020008"/><anchor xml:id="beg0020008" n="0020008"/>汗<anchor xml:id="end0020008"/>、膿血是
<lb n="0020a18" ed="T"/>惡水聚；瘡癩乾枯，嘔血淋瀝，上氣熱病，瘭疽
<lb n="0020a19" ed="T"/>癰漏，吐逆脹滿，如是等種種惡病，爲惡羅刹；
<lb n="0020a20" ed="T"/>憂悲苦惱爲水；嬈動、啼哭、悲號爲波浪聲；苦
<lb n="0020a21" ed="T"/>惱諸受以爲沃焦；死爲崖岸，無能越者；諸
<lb n="0020a22" ed="T"/>結煩惱，有漏業風，鼓扇不定，諸四顚倒以爲
<lb n="0020a23" ed="T"/>欺誑；愚癡無明，爲大黑闇，隨愛凡夫，無始已
<lb n="0020a24" ed="T"/>來常行其中。</p><p xml:id="pT24p0020a2406" cb:place="inline">如是往來生死大海，未曾有
<lb n="0020a25" ed="T"/>得到於彼岸。或有到者，兼能濟渡無量衆
<lb n="0020a26" ed="T"/>生。以是因緣說菩薩十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020009" n="0020009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020009" n="0020009"/><anchor xml:id="beg0020009" n="0020009"/>地<anchor xml:id="end0020009"/>義。</p><p xml:id="pT24p0020a2612" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0020a2614" cb:place="inline">若人不
<lb n="0020a27" ed="T"/>能修行菩薩十地，不得度生死大海耶？</p>
<lb n="0020a28" ed="T"/><p xml:id="pT24p0020a2801">答曰：</p><p xml:id="pT24p0020a2803" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0020010" n="0020010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020010" n="0020010"/><anchor xml:id="beg0020010" n="0020010"/>若有<anchor xml:id="end0020010"/>人行聲聞、辟支佛乘者，是人得
<lb n="0020a29" ed="T"/>度生死大海。</p><p xml:id="pT24p0020a2906" cb:place="inline">若人欲以無上大乘度生死
<pb n="0020b" ed="T" xml:id="T26.1521.0020b"/>
<lb n="0020b01" ed="T"/>大海者，是人必當具足修行十地。</p><p xml:id="pT24p0020b0114" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0020b0116" cb:place="inline">行
<lb n="0020b02" ed="T"/>聲聞、辟支佛乘者，幾時得度生死大海？</p><p xml:id="pT24p0020b0216" cb:place="inline">答
<lb n="0020b03" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT24p0020b0302" cb:place="inline">行聲聞乘者，或以一世得度；或以二
<lb n="0020b04" ed="T"/>世；或過是數，隨根利、鈍，又以先世宿行因
<lb n="0020b05" ed="T"/>緣。</p><p xml:id="pT24p0020b0502" cb:place="inline">行辟支佛乘者，或以七世得度；或以
<lb n="0020b06" ed="T"/>八世。</p><p xml:id="pT24p0020b0603" cb:place="inline">若行大乘者，或一恒河沙大劫；或二、
<lb n="0020b07" ed="T"/>三、四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020011" n="0020011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020011" n="0020011"/><anchor xml:id="beg0020011" n="0020011"/>至<anchor xml:id="end0020011"/>十百、千、萬、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020012" n="0020012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020012" n="0020012"/><anchor xml:id="beg0020012" n="0020012"/>億<anchor xml:id="end0020012"/>；或過是數，然後乃
<lb n="0020b08" ed="T"/>得具足修行菩薩十地而成佛道，亦隨根
<lb n="0020b09" ed="T"/>之利鈍。又以先世宿行因緣。</p><p xml:id="pT24p0020b0912" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0020b0914" cb:place="inline">聲聞、辟支
<lb n="0020b10" ed="T"/>佛、佛，俱到彼岸，於解脫中有差別不？</p><p xml:id="pT24p0020b1015" cb:place="inline">答
<lb n="0020b11" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT24p0020b1102" cb:place="inline">是事應當分別。</p><p xml:id="pT24p0020b1108" cb:place="inline">於諸煩惱得解脫是中
<lb n="0020b12" ed="T"/>無差別，因是解脫入無餘涅槃，是中亦無
<lb n="0020b13" ed="T"/>差別，無有相故。</p><p xml:id="pT24p0020b1307" cb:place="inline">但諸佛甚深禪定障解脫、
<lb n="0020b14" ed="T"/>一切法障解脫。於諸聲聞、辟支佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020013" n="0020013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020013" n="0020013"/><anchor xml:id="beg0020013" n="0020013"/>有<anchor xml:id="end0020013"/>差別，
<lb n="0020b15" ed="T"/>非說所盡，亦不可以譬喩爲比。</p><p xml:id="pT24p0020b1513" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0020b1515" cb:place="inline">三
<lb n="0020b16" ed="T"/>乘所學皆爲無餘涅槃，若無餘涅槃中無差
<lb n="0020b17" ed="T"/>別者，我等何用於恒河沙等大劫，往來生
<lb n="0020b18" ed="T"/>死具足十地，不如以聲聞、辟支佛乘速滅
<lb n="0020b19" ed="T"/>諸苦？</p><p xml:id="pT24p0020b1903" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0020b1905" cb:place="inline">是語弱劣，非是大悲有益之言。</p>
<lb n="0020b20" ed="T"/><p xml:id="pT24p0020b2001">若諸菩薩効汝小心，無慈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020014" n="0020014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020014" n="0020014"/><anchor xml:id="beg0020014" n="0020014"/>悲<anchor xml:id="end0020014"/>意，不能精勤
<lb n="0020b21" ed="T"/>修十地者，諸聲聞、辟支佛何由得度？亦復
<lb n="0020b22" ed="T"/>無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020015" n="0020015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020015" n="0020015"/><anchor xml:id="beg0020015" n="0020015"/>三<anchor xml:id="end0020015"/>乘差別。所以者何？</p><p xml:id="pT24p0020b2211" cb:place="inline">一切聲聞、辟支
<lb n="0020b23" ed="T"/>佛皆由佛出，若無諸佛，何由而出？若不修
<lb n="0020b24" ed="T"/>十地，何有諸佛？若無諸佛，亦無法、僧。是故
<lb n="0020b25" ed="T"/>汝所說者，則斷三寶種，非是大人有智之言，
<lb n="0020b26" ed="T"/>不可聽察。</p><p xml:id="pT24p0020b2605" cb:place="inline">所以者何？世間有四種人：一者、
<lb n="0020b27" ed="T"/>自利。二者、利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020016" n="0020016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020016" n="0020016"/><anchor xml:id="beg0020016" n="0020016"/>他<anchor xml:id="end0020016"/>。三者、共利。四者、不共利。是中
<lb n="0020b28" ed="T"/>共利者，能行慈悲饒益於他，名爲上人。
<lb n="0020b29" ed="T"/>如說：</p>
<pb n="0020c" ed="T" xml:id="T26.1521.0020c"/>
<lb n="0020c01" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0020c0101" type="regular"><l>世間可愍傷，</l><l>常背於自利，</l>
<lb n="0020c02" ed="T"/><l>一心求富樂，</l><l>墮於邪見網；</l>
<lb n="0020c03" ed="T"/><l>常懷於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020017" n="0020017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020017" n="0020017"/><anchor xml:id="beg0020017" n="0020017"/>死畏<anchor xml:id="end0020017"/>，</l><l>流轉六道中，</l>
<lb n="0020c04" ed="T"/><l>大悲諸菩薩，</l><l>能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020018" n="0020018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020018" n="0020018"/><anchor xml:id="beg0020018" n="0020018"/>極<anchor xml:id="end0020018"/>爲希有。</l>
<lb n="0020c05" ed="T"/><l>衆生死至時，</l><l>無能救護者，</l>
<lb n="0020c06" ed="T"/><l>沒在深黑闇，</l><l>煩惱網所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0020019" n="0020019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0020019" n="0020019"/><anchor xml:id="beg0020019" n="0020019"/>纏<anchor xml:id="end0020019"/>。</l>
<lb n="0020c07" ed="T"/><l>若有能發行，</l><l>大悲之心者，</l>
<lb n="0020c08" ed="T"/><l>荷負衆生故，</l><l>爲之作重任。</l>
<lb n="0020c09" ed="T"/><l>若人決定心，</l><l>獨受諸勤苦，</l>
<lb n="0020c10" ed="T"/><l>所獲安隱果，</l><l>而與一切共。</l>
<lb n="0020c11" ed="T"/><l>諸佛所稱歎，</l><l>第一最上人，</l>
<lb n="0020c12" ed="T"/><l>亦是希有者，</l><l>功德之大藏。</l>
<lb n="0020c13" ed="T"/><l>世間有常言，</l><l>家不生惡子，</l>
<lb n="0020c14" ed="T"/><l>但能成己利，</l><l>不能利於人；</l>
<lb n="0020c15" ed="T"/><l>若生於善子，</l><l>能利於人者，</l>
<lb n="0020c16" ed="T"/><l>是則如滿月，</l><l>照明於其家。</l>
<lb n="0020c17" ed="T"/><l>有諸福德人，</l><l>以種種因緣，</l>
<lb n="0020c18" ed="T"/><l>饒益如大海，</l><l>又亦如大地。</l>
<lb n="0020c19" ed="T"/><l>無求於世間，</l><l>以慈愍故住，</l>
<lb n="0020c20" ed="T"/><l>此人生爲貴，</l><l>壽命第一最。</l></lg>
<lb n="0020c21" ed="T"/><p xml:id="pT26p0020c2101">如是聲聞、辟支佛、佛，煩惱解脫雖無差別，
<lb n="0020c22" ed="T"/>以度無量衆生，久住生死，多所利益具
<lb n="0020c23" ed="T"/>足菩薩十地故，有大差別。</p><p xml:id="pT24p0020c2311" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0020c2313" cb:place="inline">佛有大悲，
<lb n="0020c24" ed="T"/>汝爲弟子種種稱讚，慈愍衆生，誠如所說。
<lb n="0020c25" ed="T"/>汝以種種因緣，明了分別開悟引導，行慈
<lb n="0020c26" ed="T"/>悲者，聞則心淨，我甚欣悅。汝先偈說十地之
<lb n="0020c27" ed="T"/>義，願爲解釋。</p><p xml:id="pT24p0020c2706" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0020c2708" cb:place="inline">敬名恭敬心，禮名曲身
<lb n="0020c28" ed="T"/>接足，一切諸佛者，三世十方佛；無上大道者，
<lb n="0020c29" ed="T"/>一切諸法如實知見，通達無餘，更無勝者，故
<pb n="0021a" ed="T" xml:id="T26.1521.0021a"/>
<lb n="0021a01" ed="T"/>曰無上；大人所行，故曰大道。</p><p xml:id="pT24p0021a0112" cb:place="inline">菩薩衆者，爲
<lb n="0021a02" ed="T"/>無上道發心，名曰菩薩。</p><p xml:id="pT24p0021a0210" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0021a0212" cb:place="inline">但發心便是菩
<lb n="0021a03" ed="T"/>薩耶？</p><p xml:id="pT24p0021a0303" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0021a0305" cb:place="inline">何有但發心而爲菩薩！</p><p xml:id="pT24p0021a0314" cb:place="inline">若人發
<lb n="0021a04" ed="T"/>心，必能成無上道，乃名菩薩。</p><p xml:id="pT24p0021a0412" cb:place="inline">或有但發心
<lb n="0021a05" ed="T"/>亦名菩薩。何以故？若離初發心，則不成無
<lb n="0021a06" ed="T"/>上道。如《大經》說：「新發意者名爲菩薩。」猶如
<lb n="0021a07" ed="T"/>比丘，雖未得道，亦名道人；是名字菩薩，漸
<lb n="0021a08" ed="T"/>漸修習，轉成實法。</p><p xml:id="pT24p0021a0808" cb:place="inline">後釋〈歡喜地〉中，當廣說
<lb n="0021a09" ed="T"/>如實菩薩相。</p><p xml:id="pT24p0021a0906" cb:place="inline">衆者，從初發心至金剛無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021001" n="0021001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021001" n="0021001"/><anchor xml:id="beg0021001" n="0021001"/>礙<anchor xml:id="end0021001"/>
<lb n="0021a10" ed="T"/>解脫道，於其中間，過去、未來、現在菩薩，名
<lb n="0021a11" ed="T"/>之爲衆。</p><p xml:id="pT24p0021a1104" cb:place="inline">堅心者，心如<name role="" type="person">須彌山</name>王，不可沮壞；
<lb n="0021a12" ed="T"/>亦如大地，不可傾動。</p><p xml:id="pT24p0021a1209" cb:place="inline">住十地者，歡喜等十
<lb n="0021a13" ed="T"/>地，後當廣說。</p><p xml:id="pT24p0021a1306" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0021a1308" cb:place="inline">若菩薩更有殊勝功德，
<lb n="0021a14" ed="T"/>何故但稱堅心？</p><p xml:id="pT24p0021a1407" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0021a1409" cb:place="inline">菩薩有堅心功德能
<lb n="0021a15" ed="T"/>成大業，不墮二乘。</p><p xml:id="pT24p0021a1508" cb:place="inline">軟心者，怖畏生死。自念：
<lb n="0021a16" ed="T"/>「何爲久在生死，受諸苦惱！不如疾以聲聞、
<lb n="0021a17" ed="T"/>辟支佛乘速滅諸苦。」</p><p xml:id="pT24p0021a1709" cb:place="inline">又軟心者，於⸺活地獄、
<lb n="0021a18" ed="T"/>黑繩地獄、衆合地獄、叫喚地獄、大叫喚地獄、燒
<lb n="0021a19" ed="T"/>炙地獄、大燒炙地獄、無間大地獄，及眷屬：炭
<lb n="0021a20" ed="T"/>火地獄、沸<g ref="#CB01424">𡱁</g>地獄、燒林地獄、劍樹地獄、刀道地
<lb n="0021a21" ed="T"/>獄、銅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021002" n="0021002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021002" n="0021002"/><anchor xml:id="beg0021002" n="0021002"/>柱<anchor xml:id="end0021002"/>地獄、刺棘地獄、鹹河地獄⸺其中，斧鉞
<lb n="0021a22" ed="T"/>刀矟、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021003" n="0021003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021003" n="0021003"/><anchor xml:id="beg0021003" n="0021003"/><g ref="#CB00426">𨥨</g><anchor xml:id="end0021003"/>戟弓箭、鐵剗椎棒、鐵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021004" n="0021004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021004" n="0021004"/><anchor xml:id="beg0021004" n="0021004"/>鏘<g ref="#CB02200">𨪏</g>鏫、鐵<g ref="#CB00267">䂎</g>刀、
<lb n="0021a23" ed="T"/>鐵臼<anchor xml:id="end0021004"/>、鐵杵、鐵輪，以如是等治罪器物，斬、斫、割、
<lb n="0021a24" ed="T"/>刺，打、棒、剝、裂；繫縛枷鎖，燒煮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021005" n="0021005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021005" n="0021005"/><anchor xml:id="beg0021005" n="0021005"/>考<anchor xml:id="end0021005"/>掠，磨碎其
<lb n="0021a25" ed="T"/>身，擣令爛熟；狐狗虎狼，師子惡獸，競來<g ref="#CB02205">䶥</g>掣，
<lb n="0021a26" ed="T"/>食噉其身；烏鵄鵰鷲，鐵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021006" n="0021006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021006" n="0021006"/><anchor xml:id="beg0021006" n="0021006"/><g ref="#CB00047">𭉨</g><anchor xml:id="end0021006"/>所啄；惡鬼驅逼，
<lb n="0021a27" ed="T"/>令緣劍樹，上下火山；以鐵火車，加其頸領；
<lb n="0021a28" ed="T"/>以熱鐵杖，而隨捶之；千釘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021007" n="0021007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021007" n="0021007"/><anchor xml:id="beg0021007" n="0021007"/>鏒<anchor xml:id="end0021007"/>身，剗刀刮削；
<lb n="0021a29" ed="T"/>入黑闇中，熢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021008" n="0021008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021008" n="0021008"/><anchor xml:id="beg0021008" n="0021008"/>勃<anchor xml:id="end0021008"/>臭處；熱鐵鍱身，臠割其肉，
<pb n="0021b" ed="T" xml:id="T26.1521.0021b"/>
<lb n="0021b01" ed="T"/>剝其身皮；還繫手足，鑊湯涌沸，炮煮其身；
<lb n="0021b02" ed="T"/>鐵棒棒頭，腦壞眼出，貫著鐵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021009" n="0021009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021009" n="0021009"/><anchor xml:id="beg0021009" n="0021009"/>丳<anchor xml:id="end0021009"/>，擧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021010" n="0021010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021010" n="0021010"/><anchor xml:id="beg0021010" n="0021010"/>身<anchor xml:id="end0021010"/>火燃，
<lb n="0021b03" ed="T"/>血流澆地；或沒<g ref="#CB01424">𡱁</g>河，行於刀劍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021011" n="0021011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021011" n="0021011"/><anchor xml:id="beg0021011" n="0021011"/>鏘<anchor xml:id="end0021011"/>刺惡道，
<lb n="0021b04" ed="T"/>自然刀劍從空而下，猶如駛雨割截支體；
<lb n="0021b05" ed="T"/>辛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021012" n="0021012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021012" n="0021012"/><anchor xml:id="beg0021012" n="0021012"/>鹹<anchor xml:id="end0021012"/>苦臭，穢惡之河浸漬其身，肌肉爛壞，擧
<lb n="0021b06" ed="T"/>身墮落，唯有骨在；獄卒牽抴，蹴蹋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021013" n="0021013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021013" n="0021013"/><anchor xml:id="beg0021013" n="0021013"/>搥<anchor xml:id="end0021013"/>撲。</p><p xml:id="pT24p0021b0616" cb:place="inline">有
<lb n="0021b07" ed="T"/>如是等，無量苦毒。壽命極長，求死不得，若
<lb n="0021b08" ed="T"/>見若聞如是之事，何得不怖求聲聞、辟支
<lb n="0021b09" ed="T"/>佛乘。</p><p xml:id="pT24p0021b0903" cb:place="inline">又於寒氷地獄：頞浮陀地獄、尼羅浮陀
<lb n="0021b10" ed="T"/>地獄、阿波波地獄、阿羅羅地獄、阿睺睺地獄；
<lb n="0021b11" ed="T"/>靑蓮華地獄、白蓮華地獄、雜色蓮華地獄、紅
<lb n="0021b12" ed="T"/>蓮華地獄、赤蓮華地獄，常在幽闇，大怖畏處。
<lb n="0021b13" ed="T"/>謗毀賢聖，生在其中，形如屋舍，山陵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021014" n="0021014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021014" n="0021014"/><anchor xml:id="beg0021014" n="0021014"/>埠<anchor xml:id="end0021014"/>阜、
<lb n="0021b14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0021015" n="0021015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021015" n="0021015"/><anchor xml:id="beg0021015" n="0021015"/>麁<anchor xml:id="end0021015"/>惡冷風，聲猛可畏。悲激吹身如轉枯草，
<lb n="0021b15" ed="T"/>肌肉墮落猶如冬葉，凍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021016" n="0021016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021016" n="0021016"/><anchor xml:id="beg0021016" n="0021016"/>剝創夷<anchor xml:id="end0021016"/>膿血流出，
<lb n="0021b16" ed="T"/>身體不淨臭處難忍，寒風切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021017" n="0021017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021017" n="0021017"/><anchor xml:id="beg0021017" n="0021017"/>裂<anchor xml:id="end0021017"/>苦毒辛酸。
<lb n="0021b17" ed="T"/>唯有憂悲啼哭更無餘心，號咷煢獨無所
<lb n="0021b18" ed="T"/>依恃，斯罪皆由誹謗賢聖。</p><p xml:id="pT24p0021b1811" cb:place="inline">其軟心者，見聞
<lb n="0021b19" ed="T"/>此事，何得不怖求聲聞、辟支佛乘。</p><p xml:id="pT24p0021b1914" cb:place="inline">又於畜
<lb n="0021b20" ed="T"/>生：猪狗野干、猫狸狖鼠、獼猴<g ref="#CB00334">㹢</g>玃、虎狼師子、兕
<lb n="0021b21" ed="T"/>豹熊羆、象馬牛羊；蜈蚣蚰蜒、蚖蛇蝮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021018" n="0021018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021018" n="0021018"/><anchor xml:id="beg0021018" n="0021018"/>蝎<anchor xml:id="end0021018"/>、黿龜
<lb n="0021b22" ed="T"/>魚鼈、蛟虬螺蜯；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021019" n="0021019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021019" n="0021019"/><anchor xml:id="beg0021019" n="0021019"/>烏<anchor xml:id="end0021019"/>鵲、鵄梟、鷹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021020" n="0021020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021020" n="0021020"/><anchor xml:id="beg0021020" n="0021020"/>鴿<anchor xml:id="end0021020"/>之類。如是
<lb n="0021b23" ed="T"/>鳥獸，共相殘害。又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021021" n="0021021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021021" n="0021021"/><anchor xml:id="beg0021021" n="0021021"/><g ref="#CB02406">𣚦</g><anchor xml:id="end0021021"/>網伺捕，屠割不一。生
<lb n="0021b24" ed="T"/>則羇絆，穿鼻絡首，負<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021022" n="0021022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021022" n="0021022"/><anchor xml:id="beg0021022" n="0021022"/>乘<anchor xml:id="end0021022"/>捶杖，鉤刺其身，皮
<lb n="0021b25" ed="T"/>肉破裂，痛不可忍！煙熏火燒苦毒萬端。死則
<lb n="0021b26" ed="T"/>剝皮，食噉其肉。有如是等無量苦痛。</p><p xml:id="pT24p0021b2615" cb:place="inline">其軟
<lb n="0021b27" ed="T"/>心者，聞見此事，何得不怖求聲聞、辟支佛
<lb n="0021b28" ed="T"/>乘。</p><p xml:id="pT24p0021b2802" cb:place="inline">又於鍼頸餓鬼、火口餓鬼、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021023" n="0021023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021023" n="0021023"/><anchor xml:id="beg0021023" n="0021023"/>火<anchor xml:id="end0021023"/>癭餓鬼；食
<lb n="0021b29" ed="T"/>吐餓鬼、食盪滌餓鬼、食膿餓鬼、食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021024" n="0021024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021024" n="0021024"/><anchor xml:id="beg0021024" n="0021024"/><g ref="#CB01424">𡱁</g><anchor xml:id="end0021024"/>餓鬼；浮
<pb n="0021c" ed="T" xml:id="T26.1521.0021c"/>
<lb n="0021c01" ed="T"/>陀鬼、鳩槃茶鬼、夜叉鬼、羅刹鬼、毘舍闍鬼、富單
<lb n="0021c02" ed="T"/>那鬼、迦羅富單那鬼等諸鬼。鬚髮蓬亂，長爪
<lb n="0021c03" ed="T"/>大鼻，身中多虫，臭穢可畏。衆惱所切，常
<lb n="0021c04" ed="T"/>有慳嫉，飢渴苦患，未曾得食，得不能咽。
<lb n="0021c05" ed="T"/>常求膿血，<g ref="#CB01424">𡱁</g>尿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021025" n="0021025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021025" n="0021025"/><anchor xml:id="beg0021025" n="0021025"/>涕<anchor xml:id="end0021025"/>唾盪滌不淨，有力者奪
<lb n="0021c06" ed="T"/>而不得食；裸形無衣寒熱倍甚，惡風吹
<lb n="0021c07" ed="T"/>身宛轉苦痛，蚊虻毒<anchor xml:id="nkr_note_add_0021c0701" n="0021c0701"/><anchor xml:id="beg0021c0701" n="0021c0701"/>虫<anchor xml:id="end0021c0701"/>唼食其體，腹中飢熱
<lb n="0021c08" ed="T"/>常如火然。</p><p xml:id="pT24p0021c0805" cb:place="inline">其軟心者，見聞此事，何得不怖
<lb n="0021c09" ed="T"/>求聲聞、辟支佛乘。</p><p xml:id="pT24p0021c0908" cb:place="inline">又於人中恩愛別苦、怨憎
<lb n="0021c10" ed="T"/>會苦、老病死苦、貧窮求苦，有如是等無量衆
<lb n="0021c11" ed="T"/>苦，及諸天、阿修羅退沒時苦。</p><p xml:id="pT24p0021c1112" cb:place="inline">其軟心者，見此
<lb n="0021c12" ed="T"/>諸苦，何得不怖求聲聞、辟支佛乘。</p><p xml:id="pT24p0021c1214" cb:place="inline">若堅心
<lb n="0021c13" ed="T"/>者，見地獄、畜生、餓鬼、天、人、阿修羅中，受諸苦
<lb n="0021c14" ed="T"/>惱，生大悲心，無有怖畏。作是願言：「是諸
<lb n="0021c15" ed="T"/>衆生深入衰惱，無有救<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021026" n="0021026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021026" n="0021026"/><anchor xml:id="beg0021026" n="0021026"/>護<anchor xml:id="end0021026"/>、無所歸依，我
<lb n="0021c16" ed="T"/>得滅度當度此等。」以大悲心，勤行精進，不
<lb n="0021c17" ed="T"/>久得成所願。是故我說，菩薩諸功德中堅
<lb n="0021c18" ed="T"/>心第一。</p><p xml:id="pT24p0021c1804" cb:place="inline">復次，菩薩有八法，能集一切功德：
<lb n="0021c19" ed="T"/>一者、大悲，二者、堅心，三者、智慧，四者、方便，五
<lb n="0021c20" ed="T"/>者、不放逸，六者、勤精進，七者、常攝念，八者、善
<lb n="0021c21" ed="T"/>知識。是故初發心者，疾行八法，如救頭然，
<lb n="0021c22" ed="T"/>然後當修諸餘功德。</p><p xml:id="pT24p0021c2209" cb:place="inline">又依此八法故，有一
<lb n="0021c23" ed="T"/>切「聲聞」衆四雙八輩。所謂須陀洹向、須陀洹
<lb n="0021c24" ed="T"/>等。</p><p xml:id="pT24p0021c2402" cb:place="inline">「辟支佛，無我、我所」者，世間無佛、無佛法
<lb n="0021c25" ed="T"/>時，有得道者名「辟支佛」。</p><p xml:id="pT24p0021c2510" cb:place="inline">諸賢聖離我、我所
<lb n="0021c26" ed="T"/>貪著故，名爲「無我、我所者」。</p><p xml:id="pT24p0021c2611" cb:place="inline">「今解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0021027" n="0021027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0021027" n="0021027"/><anchor xml:id="beg0021027" n="0021027"/>十<anchor xml:id="end0021027"/>地義，
<lb n="0021c27" ed="T"/>隨順佛所說」者，《十地經》中次第說，今當隨
<lb n="0021c28" ed="T"/>次具解。</p><p xml:id="pT24p0021c2804" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0021c2806" cb:place="inline">汝所說者，不異於經，經義已
<lb n="0021c29" ed="T"/>成，何須更說；爲欲自現所能求名利耶？</p>
<pb n="0022a" ed="T" xml:id="T26.1521.0022a"/>
<lb n="0022a01" ed="T"/><p xml:id="pT24p0022a0101">答曰：</p>
<lb n="0022a02" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022a0201" type="regular"><l>我不爲自現，</l><l>莊嚴於文辭；</l>
<lb n="0022a03" ed="T"/><l>亦不貪利養，</l><l>而造於此論。</l></lg>
<lb n="0022a04" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022a0401">問曰：</p><p xml:id="pT24p0022a0403" cb:place="inline">若不爾者，何以造此論？</p><p xml:id="pT24p0022a0412" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0022a05" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022a0501" type="regular"><l>我爲欲慈悲，</l><l>饒益於衆生，</l>
<lb n="0022a06" ed="T"/><l>不以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022001" n="0022001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022001" n="0022001"/><anchor xml:id="beg0022001" n="0022001"/>餘<anchor xml:id="end0022001"/>因緣，</l><l>而造於此論。</l></lg>
<lb n="0022a07" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022a0701">見衆生於六道受苦，無有救護，爲欲度
<lb n="0022a08" ed="T"/>此等故，以智慧力而造此論。不爲自現
<lb n="0022a09" ed="T"/>智力，求於名利；亦無嫉妬、自高之心，求於
<lb n="0022a10" ed="T"/>供養。</p><p xml:id="pT24p0022a1003" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0022a1005" cb:place="inline">慈愍饒益衆生事，經中已說，何
<lb n="0022a11" ed="T"/>須復解，徒自疲苦？</p><p xml:id="pT24p0022a1108" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0022a12" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022a1201" type="regular"><l>有但見佛經，</l><l>通達第一義；</l>
<lb n="0022a13" ed="T"/><l>有得善解釋，</l><l>而解實義者。</l></lg>
<lb n="0022a14" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022a1401">有利根深智之人，聞佛所說諸深經，卽能
<lb n="0022a15" ed="T"/>通達第一義。所謂深經者，卽是菩薩十地。第
<lb n="0022a16" ed="T"/>一義者，卽是十地如實義。</p><p xml:id="pT24p0022a1611" cb:place="inline">有諸論師有慈悲
<lb n="0022a17" ed="T"/>心，隨佛所說，造作論議，莊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022002" n="0022002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022002" n="0022002"/><anchor xml:id="beg0022002" n="0022002"/>嚴<anchor xml:id="end0022002"/>辭句。有人
<lb n="0022a18" ed="T"/>因是而得通達十地義者。如說：</p>
<lb n="0022a19" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022a1901" type="regular"><l>有人好文飾，</l><l>莊嚴章句者；</l>
<lb n="0022a20" ed="T"/><l>有好於偈頌，</l><l>有好雜句者；</l>
<lb n="0022a21" ed="T"/><l>有好於譬喩、</l><l>因緣而得解。</l>
<lb n="0022a22" ed="T"/><l>所好各不同，</l><l>我隨而不捨。</l></lg>
<lb n="0022a23" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022a2301">章句名莊嚴句義，不爲偈頌。</p><p xml:id="pT24p0022a2312" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0022003" n="0022003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022003" n="0022003"/><anchor xml:id="beg0022003" n="0022003"/>偈<anchor xml:id="end0022003"/>名義趣
<lb n="0022a24" ed="T"/>言辭在諸句中，或四言、五言、七言等。</p><p xml:id="pT24p0022a2415" cb:place="inline">偈有二
<lb n="0022a25" ed="T"/>種：一者、四句偈，名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022004" n="0022004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022004" n="0022004"/><anchor xml:id="beg0022004" n="0022004"/>波蔗<anchor xml:id="end0022004"/>。二者、六句偈，名
<lb n="0022a26" ed="T"/>祇夜。</p><p xml:id="pT24p0022a2603" cb:place="inline">雜句者，名直說語言。</p><p xml:id="pT24p0022a2611" cb:place="inline">譬喩者，以人不
<lb n="0022a27" ed="T"/>解深義故，假喩令解；喩有或實、或假。</p><p xml:id="pT24p0022a2715" cb:place="inline">因緣
<lb n="0022a28" ed="T"/>者，推尋所由。</p><p xml:id="pT24p0022a2806" cb:place="inline">隨其所好，而不捨之。</p><p xml:id="pT24p0022a2814" cb:place="inline">問曰：</p>
<lb n="0022a29" ed="T"/><p xml:id="pT24p0022a2901">衆生自所樂不同，於汝何事？</p><p xml:id="pT24p0022a2912" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0022a2914" cb:place="inline">我發
<pb n="0022b" ed="T" xml:id="T26.1521.0022b"/>
<lb n="0022b01" ed="T"/>無上道心故，不捨一切，隨力饒益，或以財
<lb n="0022b02" ed="T"/>或以法。</p><p xml:id="pT24p0022b0204" cb:place="inline">如說：</p>
<lb n="0022b03" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022b0301" type="regular"><l>若有大智人，</l><l>得聞如是經，</l>
<lb n="0022b04" ed="T"/><l>不復須解釋，</l><l>則解十地義！</l></lg>
<lb n="0022b05" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022b0501">若有福德利根者，但直聞是《十地經》，卽解
<lb n="0022b06" ed="T"/>其義，不須解釋，不爲是人，而造此論。</p><p xml:id="pT24p0022b0615" cb:place="inline">問
<lb n="0022b07" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT24p0022b0702" cb:place="inline">云何爲善人？</p><p xml:id="pT24p0022b0707" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0022b0709" cb:place="inline">若聞佛語，卽能自解。
<lb n="0022b08" ed="T"/>如丈夫能服苦藥，小兒則以蜜和。</p><p xml:id="pT24p0022b0814" cb:place="inline">善人者，
<lb n="0022b09" ed="T"/>略說有十法，何等爲十？</p><p xml:id="pT24p0022b0910" cb:place="inline">一者、信，二者、精進，
<lb n="0022b10" ed="T"/>三者、念，四者、定，五者、善身業，六者、善口業，七
<lb n="0022b11" ed="T"/>者、善意業，八者、無貪，九者、無恚，十者、無癡。</p><p xml:id="pT24p0022b1117" cb:place="inline">如
<lb n="0022b12" ed="T"/>說：</p>
<lb n="0022b13" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022b1301" type="regular"><l>若人以經文，</l><l>難可得讀誦；</l>
<lb n="0022b14" ed="T"/><l>若作毘婆沙，</l><l>於此人大益。</l></lg>
<lb n="0022b15" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022b1501">若人鈍根懈慢，以經文難故，不能讀誦。</p><p xml:id="pT24p0022b1516" cb:place="inline">難
<lb n="0022b16" ed="T"/>者，文多難誦、難說、難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022005" n="0022005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022005" n="0022005"/><anchor xml:id="beg0022005" n="0022005"/>諳<anchor xml:id="end0022005"/>。</p><p xml:id="pT24p0022b1610" cb:place="inline">若有好樂莊嚴語
<lb n="0022b17" ed="T"/>言、雜飾、譬喩、諸偈頌等，爲利益此等，故造
<lb n="0022b18" ed="T"/>此論。</p><p xml:id="pT24p0022b1803" cb:place="inline">是故汝先說：「但佛經，便足利益衆生，何
<lb n="0022b19" ed="T"/>須解釋」者，是語不然！</p><p xml:id="pT24p0022b1909" cb:place="inline">如說：</p>
<lb n="0022b20" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022b2001" type="regular"><l>思惟造此論，</l><l>深發於善心，</l>
<lb n="0022b21" ed="T"/><l>以然此法故，</l><l>無比供養佛。</l></lg>
<lb n="0022b22" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022b2201">我造此論時，思惟分別，多念三寶及菩薩
<lb n="0022b23" ed="T"/>衆；又念布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧，故深
<lb n="0022b24" ed="T"/>發善心，則是自利；又演說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022006" n="0022006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022006" n="0022006"/><anchor xml:id="beg0022006" n="0022006"/>照<anchor xml:id="end0022006"/>明此正法，
<lb n="0022b25" ed="T"/>故名爲無比供養諸佛，則是利他。</p><p xml:id="pT24p0022b2514" cb:place="inline">如說：</p>
<lb n="0022b26" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022b2601" type="regular"><l>說法然法燈，</l><l>建立於法幢；</l>
<lb n="0022b27" ed="T"/><l>此幢是賢聖，</l><l>妙法之印相。</l>
<lb n="0022b28" ed="T"/><l>我今造此論，</l><l>諦捨及滅慧，</l>
<lb n="0022b29" ed="T"/><l>是四功德處，</l><l>自然而修集。</l></lg>
<pb n="0022c" ed="T" xml:id="T26.1521.0022c"/>
<lb n="0022c01" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022c0101">今造此論，是四種功德，自然修集。是故，心無
<lb n="0022c02" ed="T"/>有倦。</p><p xml:id="pT24p0022c0203" cb:place="inline">諦者，一切眞實，名之爲諦；一切實中，
<lb n="0022c03" ed="T"/>佛語爲眞實，不變壞故。我解說此佛法，卽
<lb n="0022c04" ed="T"/>集諦處。</p><p xml:id="pT24p0022c0404" cb:place="inline">捨名布施。施有二種：法施、財施。二
<lb n="0022c05" ed="T"/>種施中，法施爲勝。如佛吿諸比丘：「一當法
<lb n="0022c06" ed="T"/>施，二當財施；二施之中，法施爲勝。」是故我
<lb n="0022c07" ed="T"/>法施時，卽集捨處。</p><p xml:id="pT24p0022c0708" cb:place="inline">我若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022007" n="0022007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022007" n="0022007"/><anchor xml:id="beg0022007" n="0022007"/>義說十地<anchor xml:id="end0022007"/>時，無
<lb n="0022c08" ed="T"/>有身、口、意惡業；又亦不起欲、恚、癡念及諸
<lb n="0022c09" ed="T"/>餘結。障此罪故，卽名集滅處。</p><p xml:id="pT24p0022c0912" cb:place="inline">爲他解說
<lb n="0022c10" ed="T"/>法，得大智報，以是說法故，卽集慧處。</p><p xml:id="pT24p0022c1015" cb:place="inline">如是
<lb n="0022c11" ed="T"/>造此論，集此四功德處。</p><p xml:id="pT24p0022c1110" cb:place="inline">復次⸺</p>
<lb n="0022c12" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022c1201" type="regular"><l>我說十地論，</l><l>其心得淸淨；</l>
<lb n="0022c13" ed="T"/><l>深貪是心故，</l><l>精勤而不倦。</l>
<lb n="0022c14" ed="T"/><l>若人聞受持，</l><l>心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0022008" n="0022008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0022008" n="0022008"/><anchor xml:id="beg0022008" n="0022008"/>有<anchor xml:id="end0022008"/>淸淨者，</l>
<lb n="0022c15" ed="T"/><l>我亦深樂此，</l><l>一心造此論。</l></lg>
<lb n="0022c16" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022c1601">此二偈，其義已顯，不須復說。但以自心、他心
<lb n="0022c17" ed="T"/>淸淨故，造此十地義。</p><p xml:id="pT24p0022c1709" cb:place="inline">淸淨心至所應至處，
<lb n="0022c18" ed="T"/>得大果報。如佛語<name role="" type="person">迦留陀夷</name>：「勿恨阿難！若
<lb n="0022c19" ed="T"/>我不記阿難於我滅後作阿羅漢者，以
<lb n="0022c20" ed="T"/>是淸淨心，業因緣故，當於<name role="" type="person">他化自在天</name>七
<lb n="0022c21" ed="T"/>反爲王。」如《經》中廣說。</p></cb:div>
<lb n="0022c22" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="2" level="1" type="品">2 入初地品</cb:mulu><head>入初地品第二</head>
<lb n="0022c23" ed="T"/><p xml:id="pT26p0022c2301">問曰：</p><p xml:id="pT24p0022c2303" cb:place="inline">汝說此語開悟，我心甚以欣悅，今解
<lb n="0022c24" ed="T"/>十地必多所利益。何等爲十？</p><p xml:id="pT24p0022c2412" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0022c25" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0022c2501" type="regular"><l>此中十地法，</l><l>去來今諸佛，</l>
<lb n="0022c26" ed="T"/><l>爲諸佛子故，</l><l>已說今當說：</l>
<lb n="0022c27" ed="T"/><l>初地名歡喜，</l><l>第二離垢地，</l>
<lb n="0022c28" ed="T"/><l>三名爲明地，</l><l>第四名焰地，</l>
<lb n="0022c29" ed="T"/><l>五名難勝地，</l><l>六名現前地，</l>
<pb n="0023a" ed="T" xml:id="T26.1521.0023a"/>
<lb n="0023a01" ed="T"/><l>第七深遠地，</l><l>第八不動地，</l>
<lb n="0023a02" ed="T"/><l>九名善慧地，</l><l>十名法雲地。</l>
<lb n="0023a03" ed="T"/><l>分別十地相，</l><l>次後當廣說。</l></lg>
<lb n="0023a04" ed="T"/><p xml:id="pT26p0023a0401">此中者，大乘義中。</p><p xml:id="pT24p0023a0408" cb:place="inline">十者，數法。</p><p xml:id="pT24p0023a0412" cb:place="inline">地者，菩薩善根，
<lb n="0023a05" ed="T"/>階級住處。</p><p xml:id="pT24p0023a0505" cb:place="inline">諸佛者，十方三世諸如來。</p><p xml:id="pT24p0023a0515" cb:place="inline">說者，開
<lb n="0023a06" ed="T"/>示、解釋。</p><p xml:id="pT24p0023a0604" cb:place="inline">諸佛子者，諸佛眞實子，諸菩薩是，是
<lb n="0023a07" ed="T"/>故菩薩名爲佛子。</p><p xml:id="pT24p0023a0708" cb:place="inline">過去、未來、現在諸佛皆說
<lb n="0023a08" ed="T"/>此十地，是故言「已說、今說、當說」。</p><p xml:id="pT24p0023a0813" cb:place="inline">菩薩在初
<lb n="0023a09" ed="T"/>地，始得善法味，心多歡喜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023001" n="0023001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023001" n="0023001"/><anchor xml:id="beg0023001" n="0023001"/>故<anchor xml:id="end0023001"/>，名歡喜地。</p>
<lb n="0023a10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0023a1001">第二地中，行十善道，離諸垢故，名離垢地。</p>
<lb n="0023a11" ed="T"/><p xml:id="pT24p0023a1101">第三地中，廣博多學，爲衆說法，能作照明故，
<lb n="0023a12" ed="T"/>名爲明地。</p><p xml:id="pT24p0023a1205" cb:place="inline">第四地中，布施、持戒、多聞轉增，威
<lb n="0023a13" ed="T"/>德熾盛故，名爲炎地。</p><p xml:id="pT24p0023a1309" cb:place="inline">第五地中，功德力盛，一
<lb n="0023a14" ed="T"/>切諸魔，不能壞故，名難勝地。</p><p xml:id="pT24p0023a1412" cb:place="inline">第六地中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023002" n="0023002"/>障
<lb n="0023a15" ed="T"/>魔事已，諸菩薩道法，皆現在前故，名現前地。</p>
<lb n="0023a16" ed="T"/><p xml:id="pT24p0023a1601">第七地中，去三界遠，近法王位故，名深遠
<lb n="0023a17" ed="T"/>地。</p><p xml:id="pT24p0023a1702" cb:place="inline">第八地中，若天、魔、梵、沙門、婆羅門無能動
<lb n="0023a18" ed="T"/>其願故，名不動地。</p><p xml:id="pT24p0023a1808" cb:place="inline">第九地中，其慧轉明，調柔
<lb n="0023a19" ed="T"/>增上故，名善慧地。</p><p xml:id="pT24p0023a1908" cb:place="inline">第十地中，菩薩於十方無
<lb n="0023a20" ed="T"/>量世界，能一時雨法雨。如劫燒已普澍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023003" n="0023003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023003" n="0023003"/><anchor xml:id="beg0023003" n="0023003"/>大<anchor xml:id="end0023003"/>
<lb n="0023a21" ed="T"/>雨，名法雲地。</p><p xml:id="pT24p0023a2106" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0023a2108" cb:place="inline">已聞十地名，今云何入
<lb n="0023a22" ed="T"/>初地，得地相貌，及修習地？</p><p xml:id="pT24p0023a2211" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0023a23" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0023a2301" type="regular"><l>若厚種善根，</l><l>善行於諸行，</l>
<lb n="0023a24" ed="T"/><l>善集諸資用，</l><l>善供養諸佛；</l>
<lb n="0023a25" ed="T"/><l>善知識所護，</l><l>具足於深心，</l>
<lb n="0023a26" ed="T"/><l>悲心念衆生，</l><l>信解無上法。</l>
<lb n="0023a27" ed="T"/><l>具此八法已，</l><l>當自發願言：</l>
<lb n="0023a28" ed="T"/><l>我得自度已，</l><l>當復度衆生；</l>
<lb n="0023a29" ed="T"/><l>爲得十力故，</l><l>入於必定聚，</l>
<pb n="0023b" ed="T" xml:id="T26.1521.0023b"/>
<lb n="0023b01" ed="T"/><l>則生如來家，</l><l>無有諸過咎。</l>
<lb n="0023b02" ed="T"/><l>卽轉世間道，</l><l>入出世上道，</l>
<lb n="0023b03" ed="T"/><l>是以得初地，</l><l>此地名歡喜。</l></lg>
<lb n="0023b04" ed="T"/><p xml:id="pT26p0023b0401">厚種善根者，如法修集諸功德，名爲厚種
<lb n="0023b05" ed="T"/>善根。</p><p xml:id="pT24p0023b0503" cb:place="inline">善根者，不貪、不恚、不癡，一切善法，從此
<lb n="0023b06" ed="T"/>三生，故名爲善根。</p><p xml:id="pT24p0023b0608" cb:place="inline">如一切惡法，皆從貪、恚、
<lb n="0023b07" ed="T"/>癡生，是故此三，名不善根。</p><p xml:id="pT24p0023b0711" cb:place="inline">《阿毘曇》中種種分
<lb n="0023b08" ed="T"/>別：欲界繫、色界繫、無色界繫、不繫，合爲十二；
<lb n="0023b09" ed="T"/>有心相應、有心不相應，合二十四。此中無漏善
<lb n="0023b10" ed="T"/>根，得阿耨多羅三藐三菩提時修集；餘九，菩
<lb n="0023b11" ed="T"/>薩地中修集；又未發心時<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023004" n="0023004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023004" n="0023004"/><anchor xml:id="beg0023004" n="0023004"/>久<anchor xml:id="end0023004"/>修集。</p><p xml:id="pT24p0023b1114" cb:place="inline">或一心中
<lb n="0023b12" ed="T"/>有三，或一心中有六，或一心中有九，或一
<lb n="0023b13" ed="T"/>心中有十二。</p><p xml:id="pT24p0023b1306" cb:place="inline">或但集心相應，不集心不相
<lb n="0023b14" ed="T"/>應；或集心不相應，不集心相應。</p><p xml:id="pT24p0023b1413" cb:place="inline">或集心相
<lb n="0023b15" ed="T"/>應，亦心不相應；或不集心相應，心不相應。</p><p xml:id="pT24p0023b1517" cb:place="inline">是
<lb n="0023b16" ed="T"/>諸善根分別，如《阿毘曇》中廣說。</p><p xml:id="pT24p0023b1613" cb:place="inline">此中善根：</p><p xml:id="pT24p0023b1617" cb:place="inline">爲
<lb n="0023b17" ed="T"/>衆生求無上道故所行諸善法，皆名善根；
<lb n="0023b18" ed="T"/>能生薩婆若智故，名爲善根。</p><p xml:id="pT24p0023b1812" cb:place="inline">行於諸行者，
<lb n="0023b19" ed="T"/>善行名淸淨，諸行名持戒，淸淨持戒次第
<lb n="0023b20" ed="T"/>而行。</p><p xml:id="pT24p0023b2003" cb:place="inline">是持戒與七法和合故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023005" n="0023005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023005" n="0023005"/><anchor xml:id="beg0023005" n="0023005"/>名<anchor xml:id="end0023005"/>爲善行。何
<lb n="0023b21" ed="T"/>等爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023006" n="0023006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023006" n="0023006"/><anchor xml:id="beg0023006" n="0023006"/>七<anchor xml:id="end0023006"/>？</p><p xml:id="pT24p0023b2104" cb:place="inline">一、慚；二、愧；三、多聞；四、精進；五、念；六、慧；
<lb n="0023b22" ed="T"/>七、淨命，淨身、口業。</p><p xml:id="pT24p0023b2208" cb:place="inline">行此七法，具持諸戒，是
<lb n="0023b23" ed="T"/>名善行諸行。</p><p xml:id="pT24p0023b2306" cb:place="inline">又經說：諸禪爲行處，是故得
<lb n="0023b24" ed="T"/>禪者，名爲善行諸行。</p><p xml:id="pT24p0023b2409" cb:place="inline">此論中不必以禪乃
<lb n="0023b25" ed="T"/>得發心。所以者何？佛在世時，無量衆生皆亦
<lb n="0023b26" ed="T"/>發心，不必有禪。又白衣在家，亦名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023007" n="0023007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023007" n="0023007"/><anchor xml:id="beg0023007" n="0023007"/>行<anchor xml:id="end0023007"/>。</p><p xml:id="pT24p0023b2616" cb:place="inline">善
<lb n="0023b27" ed="T"/>集資用者，上偈中所說「厚種善根、善行諸
<lb n="0023b28" ed="T"/>行、多供養佛、善知識護、具足深心、悲念衆
<lb n="0023b29" ed="T"/>生、信解上法」，是名資用。</p><p xml:id="pT24p0023b2910" cb:place="inline">又本行善法，必應
<pb n="0023c" ed="T" xml:id="T26.1521.0023c"/>
<lb n="0023c01" ed="T"/>修行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023008" n="0023008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023008" n="0023008"/><anchor xml:id="beg0023008" n="0023008"/>亦<anchor xml:id="end0023008"/>名資用。所謂：布施、忍辱、質直不諂心、
<lb n="0023c02" ed="T"/>柔和同止樂、無慍恨性、殫盡不隱過、不偏
<lb n="0023c03" ed="T"/>執、不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023009" n="0023009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023009" n="0023009"/><anchor xml:id="beg0023009" n="0023009"/>佷<anchor xml:id="end0023009"/>戾、不諍訟、不自恃、不放逸、捨憍
<lb n="0023c04" ed="T"/>慢、離矯異、不讚身、堪忍事、決定心、能果敢、
<lb n="0023c05" ed="T"/>受不捨、易敎授、少欲知足、樂於獨處。如是
<lb n="0023c06" ed="T"/>等諸法隨行已，漸能具足殊勝功德，是法
<lb n="0023c07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0023010" n="0023010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023010" n="0023010"/><anchor xml:id="beg0023010" n="0023010"/>味<anchor xml:id="end0023010"/>堅牢故，名爲本行。</p><p xml:id="pT24p0023c0709" cb:place="inline">若離是法，不能進
<lb n="0023c08" ed="T"/>得勝妙功德。</p><p xml:id="pT24p0023c0806" cb:place="inline">是故此本行法與八法和合
<lb n="0023c09" ed="T"/>故，爲初地資用。</p><p xml:id="pT24p0023c0907" cb:place="inline">善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023011" n="0023011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023011" n="0023011"/><anchor xml:id="beg0023011" n="0023011"/>供養<anchor xml:id="end0023011"/>諸佛者，若菩薩世
<lb n="0023c10" ed="T"/>世如法，常多供養諸佛。</p><p xml:id="pT24p0023c1010" cb:place="inline">供養有二種：</p><p xml:id="pT24p0023c1015" cb:place="inline">一者：
<lb n="0023c11" ed="T"/>善聽大乘正法，若廣、若略。二者：四事供養、恭
<lb n="0023c12" ed="T"/>敬、禮侍等。</p><p xml:id="pT24p0023c1205" cb:place="inline">具此二法供養諸佛，名爲善供
<lb n="0023c13" ed="T"/>養諸佛。</p><p xml:id="pT24p0023c1304" cb:place="inline">善知識者，菩薩雖有四種善知識，
<lb n="0023c14" ed="T"/>此中所說⸺能敎入大乘，具諸波羅蜜，能令
<lb n="0023c15" ed="T"/>住十地者。所謂：諸佛菩薩及諸聲聞，能示
<lb n="0023c16" ed="T"/>敎利喜大乘之法，令不退轉。</p><p xml:id="pT24p0023c1612" cb:place="inline">守護者，常能
<lb n="0023c17" ed="T"/>慈愍敎誨，令得增長善根，是名守護。</p><p xml:id="pT24p0023c1715" cb:place="inline">具足
<lb n="0023c18" ed="T"/>深心者，深樂佛乘、無上大乘、一切智乘，名
<lb n="0023c19" ed="T"/>爲具足深心。</p><p xml:id="pT24p0023c1906" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0023c1908" cb:place="inline">無盡意菩薩於〈和合品〉
<lb n="0023c20" ed="T"/>中吿舍利弗：</p><p xml:id="pT24p0023c2006" cb:place="inline">諸菩薩所有發心，皆名深心。</p>
<lb n="0023c21" ed="T"/><p xml:id="pT24p0023c2101">從一地至一地故，名爲趣心。增益功德故，
<lb n="0023c22" ed="T"/>名爲過心。得無上事故，名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023012" n="0023012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023012" n="0023012"/><anchor xml:id="beg0023012" n="0023012"/>頂<anchor xml:id="end0023012"/>心。攝取
<lb n="0023c23" ed="T"/>上法故，名爲上心。現前得諸佛法故，名爲
<lb n="0023c24" ed="T"/>現前心。集利益法故，名爲緣心。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023013" n="0023013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023013" n="0023013"/><anchor xml:id="beg0023013" n="0023013"/>通達<anchor xml:id="end0023013"/>一切
<lb n="0023c25" ed="T"/>法故，名爲度心。所願不倦故，名爲決定心。
<lb n="0023c26" ed="T"/>滿所願故，名爲喜心。身自成辦故，名無侶
<lb n="0023c27" ed="T"/>心。離敗壞相故，名調和心。無諸惡故，名爲
<lb n="0023c28" ed="T"/>善心。遠離惡人故，名不雜心。以頭施故，名
<lb n="0023c29" ed="T"/>難捨心。救破戒人故，名持難戒心。能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0023014" n="0023014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0023014" n="0023014"/><anchor xml:id="beg0023014" n="0023014"/>受<anchor xml:id="end0023014"/>下
<pb n="0024a" ed="T" xml:id="T26.1521.0024a"/>
<lb n="0024a01" ed="T"/>劣加惡故，名難忍心。得涅槃能捨故，名難
<lb n="0024a02" ed="T"/>精進心。不貪禪故，名難禪定心。助道善根
<lb n="0024a03" ed="T"/>無厭足故，名難慧心。能成一切事故，名度
<lb n="0024a04" ed="T"/>諸行心。智慧善思惟故，名離慢、大慢、我慢心。
<lb n="0024a05" ed="T"/>不望報故，是一切衆生福田心。觀諸佛深
<lb n="0024a06" ed="T"/>法故，名無畏心。不障<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024001" n="0024001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024001" n="0024001"/><anchor xml:id="beg0024001" n="0024001"/>閡<anchor xml:id="end0024001"/>故，名增功德心。
<lb n="0024a07" ed="T"/>常發精進故，名無盡心。能荷受重擔故，名
<lb n="0024a08" ed="T"/>不悶心。</p><p xml:id="pT24p0024a0804" cb:place="inline">又深心義者，等念衆生，普慈一切，
<lb n="0024a09" ed="T"/>供養賢善，悲念惡人，尊敬師長。</p><p xml:id="pT24p0024a0913" cb:place="inline">救無救
<lb n="0024a10" ed="T"/>者，無歸作歸、無洲作洲；無究竟者，爲作
<lb n="0024a11" ed="T"/>究竟；無有侶者，能爲作侶。</p><p xml:id="pT24p0024a1111" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0024002" n="0024002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024002" n="0024002"/><anchor xml:id="beg0024002" n="0024002"/>曲<anchor xml:id="end0024002"/>人中，行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024003" n="0024003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024003" n="0024003"/><anchor xml:id="beg0024003" n="0024003"/>於<anchor xml:id="end0024003"/>
<lb n="0024a12" ed="T"/>直心；敗壞人中，行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024004" n="0024004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024004" n="0024004"/><anchor xml:id="beg0024004" n="0024004"/>眞<anchor xml:id="end0024004"/>正心；諛諂人中，行
<lb n="0024a13" ed="T"/>無諂心；不知恩中，行於知恩；不知作中，而
<lb n="0024a14" ed="T"/>行知作；無利益中，能行利益；邪衆生中，行
<lb n="0024a15" ed="T"/>於正行；憍慢人中，行無慢行；不隨敎中，而
<lb n="0024a16" ed="T"/>不慍恚；罪衆生中，常作守護。</p><p xml:id="pT24p0024a1612" cb:place="inline">衆生所有過，不
<lb n="0024a17" ed="T"/>見其失，供養福田，隨順敎誨，受化不難。
<lb n="0024a18" ed="T"/>阿練若處，一心精進，不求利養，不惜身命。</p>
<lb n="0024a19" ed="T"/><p xml:id="pT24p0024a1901">復次，內心淸淨故，無有誑惑；善口業故，不自
<lb n="0024a20" ed="T"/>稱歎；知止足故，不行威迫；心無垢故，行於
<lb n="0024a21" ed="T"/>柔和；集善根故，能入生死；爲衆生故，忍一
<lb n="0024a22" ed="T"/>切苦。</p><p xml:id="pT24p0024a2203" cb:place="inline">菩薩有如是等深心相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024005" n="0024005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024005" n="0024005"/><anchor xml:id="beg0024005" n="0024005"/>故<anchor xml:id="end0024005"/>，不可窮
<lb n="0024a23" ed="T"/>盡。汝今但說深心相，何得不少？</p><p xml:id="pT24p0024a2313" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0024a2315" cb:place="inline">不少
<lb n="0024a24" ed="T"/>也！〈無盡意〉總一切深心相在一處說；而此
<lb n="0024a25" ed="T"/>中分布諸地。此《十住經》地地別說深心相，
<lb n="0024a26" ed="T"/>是故菩薩隨諸地中皆得深心，深心之義卽
<lb n="0024a27" ed="T"/>在其地。</p><p xml:id="pT24p0024a2704" cb:place="inline">今初地中說二深心：一者、發大願。
<lb n="0024a28" ed="T"/>二者、在必定地。是故當知，隨在十地善說
<lb n="0024a29" ed="T"/>深心。汝說：「何得不少」，是事不然！</p><p xml:id="pT24p0024a2913" cb:place="inline">悲心於衆
<pb n="0024b" ed="T" xml:id="T26.1521.0024b"/>
<lb n="0024b01" ed="T"/>生者，成就悲故，名爲悲者。何謂爲悲？悼愍
<lb n="0024b02" ed="T"/>衆生，救濟苦難。</p><p xml:id="pT24p0024b0207" cb:place="inline">信解諸上法者，於諸佛法
<lb n="0024b03" ed="T"/>信力通達。</p><p xml:id="pT24p0024b0305" cb:place="inline">發願：「我得自度已，當度衆生」者，
<lb n="0024b04" ed="T"/>一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024006" n="0024006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024006" n="0024006"/><anchor xml:id="beg0024006" n="0024006"/>諸<anchor xml:id="end0024006"/>法，願爲其本，離願則不成，是故
<lb n="0024b05" ed="T"/>發願。</p><p xml:id="pT24p0024b0503" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0024b0505" cb:place="inline">何故不言我當度衆生，而言
<lb n="0024b06" ed="T"/>自得度已當度衆生？</p><p xml:id="pT24p0024b0609" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0024b0611" cb:place="inline">自未得度，不
<lb n="0024b07" ed="T"/>能度彼。如人自沒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024007" n="0024007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024007" n="0024007"/><anchor xml:id="beg0024007" n="0024007"/>淤<anchor xml:id="end0024007"/>泥，何能拯拔餘人？
<lb n="0024b08" ed="T"/>又如爲水所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024008" n="0024008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024008" n="0024008"/><anchor xml:id="beg0024008" n="0024008"/><g ref="#CB00579">㵱</g><anchor xml:id="end0024008"/>，不能濟溺，是故說我度
<lb n="0024b09" ed="T"/>已當度彼。</p><p xml:id="pT24p0024b0905" cb:place="inline">如說：</p>
<lb n="0024b10" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0024b1001" type="regular"><l>若人自度畏，</l><l>能度歸依者，</l>
<lb n="0024b11" ed="T"/><l>自未度疑悔，</l><l>何能度所歸？</l>
<lb n="0024b12" ed="T"/><l>若人自不善，</l><l>不能令人善，</l>
<lb n="0024b13" ed="T"/><l>若不自寂滅，</l><l>安能令人寂？</l></lg>
<lb n="0024b14" ed="T"/><p xml:id="pT26p0024b1401">是故先自善寂而後化人。又如《法句》偈說：</p>
<lb n="0024b15" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0024b1501" type="regular"><l>若能自安身，</l><l>在於善處者，</l>
<lb n="0024b16" ed="T"/><l>然後安餘人，</l><l>自同於所利。</l></lg>
<lb n="0024b17" ed="T"/><p xml:id="pT26p0024b1701">凡物皆先自利，後能利人。何以故？如說：</p>
<lb n="0024b18" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0024b1801" type="regular"><l>若自成己利，</l><l>乃能利於彼；</l>
<lb n="0024b19" ed="T"/><l>自捨欲利他，</l><l>失利後憂悔！</l></lg>
<lb n="0024b20" ed="T"/><p xml:id="pT26p0024b2001">是故說自度已，當度衆生。</p><p xml:id="pT24p0024b2011" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0024b2013" cb:place="inline">得何利故，
<lb n="0024b21" ed="T"/>能成此事入必定地？又以何心，能發是願？</p>
<lb n="0024b22" ed="T"/><p xml:id="pT24p0024b2201">答曰：</p><p xml:id="pT24p0024b2203" cb:place="inline">得佛十力，能成此事入必定地，能發
<lb n="0024b23" ed="T"/>是願。</p><p xml:id="pT24p0024b2303" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0024b2305" cb:place="inline">何等是佛十力？</p><p xml:id="pT24p0024b2311" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0024b2313" cb:place="inline">佛悉了達
<lb n="0024b24" ed="T"/>一切法因果，名爲初力。</p><p xml:id="pT24p0024b2410" cb:place="inline">如實知去、來、今所
<lb n="0024b25" ed="T"/>起業果、報處，名爲二力。</p><p xml:id="pT24p0024b2510" cb:place="inline">如實知諸禪定三
<lb n="0024b26" ed="T"/>昧，分別垢、淨、入、出相，名爲三力。</p><p xml:id="pT24p0024b2613" cb:place="inline">如實知衆
<lb n="0024b27" ed="T"/>生諸根利、鈍，名爲四力。</p><p xml:id="pT24p0024b2710" cb:place="inline">如實知衆生所樂
<lb n="0024b28" ed="T"/>不同，名爲五力。</p><p xml:id="pT24p0024b2807" cb:place="inline">如實知世間種種異性，名
<lb n="0024b29" ed="T"/>爲六力。</p><p xml:id="pT24p0024b2904" cb:place="inline">如實知至一切處道，名爲七力。</p><p xml:id="pT24p0024b2916" cb:place="inline">如
<pb n="0024c" ed="T" xml:id="T26.1521.0024c"/>
<lb n="0024c01" ed="T"/>實知宿命事，名爲八力。</p><p xml:id="pT24p0024c0110" cb:place="inline">如實知生死事，名
<lb n="0024c02" ed="T"/>爲九力。</p><p xml:id="pT24p0024c0204" cb:place="inline">如實知漏盡事，名爲十力。</p><p xml:id="pT24p0024c0214" cb:place="inline">爲得
<lb n="0024c03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0024009" n="0024009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024009" n="0024009"/><anchor xml:id="beg0024009" n="0024009"/>如<anchor xml:id="end0024009"/>是佛十力故，大心發願，卽入必定聚。</p><p xml:id="pT24p0024c0316" cb:place="inline">問
<lb n="0024c04" ed="T"/>曰：</p><p xml:id="pT24p0024c0402" cb:place="inline">凡初發心皆有如是相耶？</p><p xml:id="pT24p0024c0412" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0024c0414" cb:place="inline">或有人
<lb n="0024c05" ed="T"/>說：「初發心便有如是相。」而實不爾！何以故？
<lb n="0024c06" ed="T"/>是事應分別，不應定答。所以者何？一切菩
<lb n="0024c07" ed="T"/>薩初發心時，不應悉入於必定。</p><p xml:id="pT24p0024c0713" cb:place="inline">或有初發
<lb n="0024c08" ed="T"/>心時，卽入必定。</p><p xml:id="pT24p0024c0807" cb:place="inline">或有漸修功德，如釋迦牟
<lb n="0024c09" ed="T"/>尼佛初發心時，不入必定；後修集功德，値
<lb n="0024c10" ed="T"/>燃燈佛，得入必定。</p><p xml:id="pT24p0024c1008" cb:place="inline">是故汝說：「一切菩薩初
<lb n="0024c11" ed="T"/>發心，便入必定」，是爲邪論。</p><p xml:id="pT24p0024c1111" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0024c1113" cb:place="inline">若是邪論
<lb n="0024c12" ed="T"/>者，何故汝說：「以是心，入必定」？</p><p xml:id="pT24p0024c1212" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0024c1214" cb:place="inline">有菩
<lb n="0024c13" ed="T"/>薩初發心，卽入必定。以是心，能得初地，因
<lb n="0024c14" ed="T"/>是人故，說：「初發心入必定中。」</p><p xml:id="pT24p0024c1412" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0024c1414" cb:place="inline">是菩薩
<lb n="0024c15" ed="T"/>初心，釋迦牟尼佛初發心，是心云何？</p><p xml:id="pT24p0024c1515" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0024c1517" cb:place="inline">是
<lb n="0024c16" ed="T"/>心不雜一切煩惱。是心相續，不貪異乘。是
<lb n="0024c17" ed="T"/>心堅牢，一切外道無能勝者。是心一切衆魔
<lb n="0024c18" ed="T"/>不能破壞。是心爲常，能集善根。是心能知
<lb n="0024c19" ed="T"/>有爲無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024010" n="0024010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024010" n="0024010"/><anchor xml:id="beg0024010" n="0024010"/>常<anchor xml:id="end0024010"/>。是心無動，能攝佛法。是心無覆，
<lb n="0024c20" ed="T"/>離諸邪行。是心安住，不可動故。是心無比，
<lb n="0024c21" ed="T"/>無相違故。是心如金剛，通達諸法故。是心
<lb n="0024c22" ed="T"/>不盡，集無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024011" n="0024011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024011" n="0024011"/><anchor xml:id="beg0024011" n="0024011"/>盡<anchor xml:id="end0024011"/>福德故。是心平等，等一切衆
<lb n="0024c23" ed="T"/>生故。是心無高下，無差別故。是心淸淨，性
<lb n="0024c24" ed="T"/>無垢故。是心離垢，慧炤明故。是心無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0024012" n="0024012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024012" n="0024012"/><anchor xml:id="beg0024012" n="0024012"/>垢<anchor xml:id="end0024012"/>，不
<lb n="0024c25" ed="T"/>捨深心故。是心爲廣，慈如虛空故。是心爲
<lb n="0024c26" ed="T"/>大，受一切衆生故。是心無閡，至無障智故。
<lb n="0024c27" ed="T"/>是心遍到，不斷大悲故。是心不斷，能正迴
<lb n="0024c28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0024013" n="0024013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0024013" n="0024013"/><anchor xml:id="beg0024013" n="0024013"/>向<anchor xml:id="end0024013"/>故。是心衆所趣向，智者所讚故。是心可
<lb n="0024c29" ed="T"/>觀，小乘瞻仰故。是心難見，一切衆生不能
<pb n="0025a" ed="T" xml:id="T26.1521.0025a"/>
<lb n="0025a01" ed="T"/>覩故。是心難破，能善入佛法故。是心爲住，
<lb n="0025a02" ed="T"/>一切樂具所住處故。是心莊嚴，福德資用故。
<lb n="0025a03" ed="T"/>是心選擇，智慧資用故。是心淳厚，以布施爲
<lb n="0025a04" ed="T"/>資用故。是心大願，持戒資用故。是心難沮，忍
<lb n="0025a05" ed="T"/>辱資用故。是心難勝，精進資用故。是心寂滅，
<lb n="0025a06" ed="T"/>禪定資用故。是心無惱害，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025001" n="0025001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025001" n="0025001"/><anchor xml:id="beg0025001" n="0025001"/>慧<anchor xml:id="end0025001"/>資用故。是心
<lb n="0025a07" ed="T"/>無瞋閡，慈心深故。是心根深，悲心厚故。是心
<lb n="0025a08" ed="T"/>悅樂，喜心厚故。是心苦樂不動，捨心厚故。是
<lb n="0025a09" ed="T"/>心護念，諸佛神力故。是心相續，三寶不斷故。</p>
<lb n="0025a10" ed="T"/><p xml:id="pT24p0025a1001">如是等無量功德莊嚴初必定心，如〈無盡意
<lb n="0025a11" ed="T"/>品〉中廣說。是心不雜一切煩惱者，見諦、思
<lb n="0025a12" ed="T"/>惟所斷二百九十四煩惱，不與心和合故，名
<lb n="0025a13" ed="T"/>爲不雜。是心相續不貪異乘者，從初心相
<lb n="0025a14" ed="T"/>續來，不貪聲聞、辟支佛乘，但爲阿耨多羅
<lb n="0025a15" ed="T"/>三藐三菩提故，名爲相續，不貪異乘。</p><p xml:id="pT24p0025a1515" cb:place="inline">如是
<lb n="0025a16" ed="T"/>等四十句論，應如是知。</p><p xml:id="pT24p0025a1610" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0025a1612" cb:place="inline">汝說是心常！
<lb n="0025a17" ed="T"/>一切有爲法皆無常，如《法印經》中說：「行者觀
<lb n="0025a18" ed="T"/>世間空，無有常而不變壞」。是事何得不相
<lb n="0025a19" ed="T"/>違耶？</p><p xml:id="pT24p0025a1903" cb:place="inline">答曰：</p><p xml:id="pT24p0025a1905" cb:place="inline">汝於是義不得正理，故作此
<lb n="0025a20" ed="T"/>難！是中不說心爲常。此中雖口說常，常義
<lb n="0025a21" ed="T"/>名必定；初心生，必能常集諸善根，不休、不
<lb n="0025a22" ed="T"/>息，故名爲常。</p><p xml:id="pT24p0025a2206" cb:place="inline">生如來家者，如來家則是佛
<lb n="0025a23" ed="T"/>家。</p><p xml:id="pT24p0025a2302" cb:place="inline">如來者，「如」名爲實，「來」名爲至；至眞實中
<lb n="0025a24" ed="T"/>故，名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025a2406" cb:place="inline">何等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025002" n="0025002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025002" n="0025002"/><anchor xml:id="beg0025002" n="0025002"/>爲<anchor xml:id="end0025002"/>眞實？所謂涅槃不虛
<lb n="0025a25" ed="T"/>誑故，是名如實。如《經》中說：「佛吿比丘：第一
<lb n="0025a26" ed="T"/>聖諦無有虛誑，涅槃是也。」</p><p xml:id="pT24p0025a2611" cb:place="inline">復次「如」名不壞
<lb n="0025a27" ed="T"/>相，所謂諸法實相是。「來」名智慧到實相中。
<lb n="0025a28" ed="T"/>通達其義故，名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025a2810" cb:place="inline">復次，空、無相、無作名
<lb n="0025a29" ed="T"/>爲如；諸佛來至三解脫門，亦令衆生到此
<pb n="0025b" ed="T" xml:id="T26.1521.0025b"/>
<lb n="0025b01" ed="T"/>門故，名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025b0107" cb:place="inline">復次，如名四諦；以一切種
<lb n="0025b02" ed="T"/>見四諦，故名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025b0209" cb:place="inline">復次，如名六波羅蜜，
<lb n="0025b03" ed="T"/>所謂布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧；以是六
<lb n="0025b04" ed="T"/>法來至佛地故，名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025b0411" cb:place="inline">復次，諦、捨、滅、慧四
<lb n="0025b05" ed="T"/>功德處，名爲如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025003" n="0025003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025003" n="0025003"/><anchor xml:id="beg0025003" n="0025003"/>來<anchor xml:id="end0025003"/>；以是四法來至佛地
<lb n="0025b06" ed="T"/>故，名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025b0606" cb:place="inline">復次，一切佛法名爲如；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025004" n="0025004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025004" n="0025004"/><anchor xml:id="beg0025004" n="0025004"/>是如<anchor xml:id="end0025004"/>
<lb n="0025b07" ed="T"/>來至諸佛故，名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025b0710" cb:place="inline">復次，一切菩薩地：
<lb n="0025b08" ed="T"/>喜、淨、明、炎、難勝、現前、深遠、不動、善慧、法雲名爲
<lb n="0025b09" ed="T"/>如；諸菩薩以是十地，來至阿耨多羅三藐
<lb n="0025b10" ed="T"/>三菩提故，名爲如來。又以如實八聖道分
<lb n="0025b11" ed="T"/>來故，名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025b1107" cb:place="inline">復次，權、智二足來至佛故，名
<lb n="0025b12" ed="T"/>爲如來。如去不還故，名爲如來。</p><p xml:id="pT24p0025b1213" cb:place="inline">如來者，所
<lb n="0025b13" ed="T"/>謂十方三世諸佛是。</p><p xml:id="pT24p0025b1309" cb:place="inline">是諸佛家名爲如來家。</p>
<lb n="0025b14" ed="T"/><p xml:id="pT24p0025b1401">今是菩薩行如來道，相續不斷故，名爲生
<lb n="0025b15" ed="T"/>如來家。</p><p xml:id="pT24p0025b1504" cb:place="inline">又是菩薩必成如來故，名爲生如
<lb n="0025b16" ed="T"/>來家。</p><p xml:id="pT24p0025b1603" cb:place="inline">譬如生轉輪聖王家，有轉輪聖王相，
<lb n="0025b17" ed="T"/>是人必作轉輪聖王；是菩薩亦如是，生如來
<lb n="0025b18" ed="T"/>家發是心故，必成如來，是名生如來家。</p><p xml:id="pT24p0025b1816" cb:place="inline">如
<lb n="0025b19" ed="T"/>來家者，有人言：是四功德處，所謂諦、捨、滅、慧；
<lb n="0025b20" ed="T"/>諸如來從此中生，故名爲如來家。</p><p xml:id="pT24p0025b2014" cb:place="inline">有人言：
<lb n="0025b21" ed="T"/>般若波羅蜜及方便，是如來家。如《助道經》中
<lb n="0025b22" ed="T"/>說：</p>
<lb n="0025b23" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0025b2301" type="regular"><l>智度無極母，</l><l>善權方便父，</l>
<lb n="0025b24" ed="T"/><l>生故名爲父，</l><l>養育故名母。</l></lg>
<lb n="0025b25" ed="T"/><p xml:id="pT26p0025b2501">一切世間以父母爲家，是二似父母故，名
<lb n="0025b26" ed="T"/>之爲家。</p><p xml:id="pT24p0025b2604" cb:place="inline">有人言：善、慧名諸佛家，從是二法
<lb n="0025b27" ed="T"/>出生諸佛，是二則是一切善法之根本。如《經》
<lb n="0025b28" ed="T"/>中說：「是二法俱行能成正法。」善是父，慧是母，
<lb n="0025b29" ed="T"/>是二和合，名爲諸佛家。如說：</p>
<pb n="0025c" ed="T" xml:id="T26.1521.0025c"/>
<lb n="0025c01" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0025c0101" type="regular"><l>菩薩善法父，</l><l>智慧以爲母；</l>
<lb n="0025c02" ed="T"/><l>一切諸如來，</l><l>皆從是二生。</l></lg>
<lb n="0025c03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0025c0301">有人言：般舟三昧及大悲，名諸佛家。從此二
<lb n="0025c04" ed="T"/>法生諸如來，此中般舟三昧爲父，大悲爲
<lb n="0025c05" ed="T"/>母。</p><p xml:id="pT24p0025c0502" cb:place="inline">復次，般舟三昧是父，無生法忍是母。如
<lb n="0025c06" ed="T"/>《助菩提》中說：</p>
<lb n="0025c07" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0025c0701" type="regular"><l>般舟三昧父，</l><l>大悲無生母；</l>
<lb n="0025c08" ed="T"/><l>一切諸如來，</l><l>從是二法生。</l></lg>
<lb n="0025c09" ed="T"/><p xml:id="pT26p0025c0901">家無過咎者，家淸淨故。</p><p xml:id="pT24p0025c0910" cb:place="inline">淸淨者，六波羅蜜、
<lb n="0025c10" ed="T"/>四功德處、方便、般若波羅蜜、善、慧、般舟三昧、大
<lb n="0025c11" ed="T"/>悲、諸忍，是諸法淸淨無有過故，名家淸淨。</p>
<lb n="0025c12" ed="T"/><p xml:id="pT24p0025c1201">是菩薩以此諸法爲家故，無有過咎，轉於
<lb n="0025c13" ed="T"/>過咎。</p><p xml:id="pT24p0025c1303" cb:place="inline">轉於世間道、入出世上道者，世間道
<lb n="0025c14" ed="T"/>名，卽是凡夫所行道。轉名休息。</p><p xml:id="pT24p0025c1413" cb:place="inline">凡夫道者，不
<lb n="0025c15" ed="T"/>能究竟至涅槃，常往來生死，是名凡夫道。</p>
<lb n="0025c16" ed="T"/><p xml:id="pT24p0025c1601">出世間者，因是道，得出三界，故名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025005" n="0025005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025005" n="0025005"/><anchor xml:id="beg0025005" n="0025005"/>出世間<anchor xml:id="end0025005"/>
<lb n="0025c17" ed="T"/>道。</p><p xml:id="pT24p0025c1702" cb:place="inline">上者，妙故名爲上。</p><p xml:id="pT24p0025c1709" cb:place="inline">入者，正行道故名爲
<lb n="0025c18" ed="T"/>入。</p><p xml:id="pT24p0025c1802" cb:place="inline">以是心入初地名歡喜地。</p><p xml:id="pT24p0025c1812" cb:place="inline">問曰：</p><p xml:id="pT24p0025c1814" cb:place="inline">初地
<lb n="0025c19" ed="T"/>何故名爲歡喜？</p><p xml:id="pT24p0025c1907" cb:place="inline">答曰：</p>
<lb n="0025c20" ed="T"/><lg xml:id="lgT26p0025c2001" type="regular"><l>如得於初果，</l><l>究竟至涅槃；</l>
<lb n="0025c21" ed="T"/><l>菩薩得是地，</l><l>心常多歡喜。</l>
<lb n="0025c22" ed="T"/><l>自然得增長，</l><l>諸佛如來種，</l>
<lb n="0025c23" ed="T"/><l>是故如此人，</l><l>得名賢善者。</l></lg>
<lb n="0025c24" ed="T"/><p xml:id="pT26p0025c2401"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0025006" n="0025006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025006" n="0025006"/><anchor xml:id="beg0025006" n="0025006"/>如<anchor xml:id="end0025006"/>得初果者，如人得須陀洹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025007" n="0025007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025007" n="0025007"/><anchor xml:id="beg0025007" n="0025007"/>道<anchor xml:id="end0025007"/>，善閉三
<lb n="0025c25" ed="T"/>惡道門；見法、入法、得法、住堅牢法，不可
<lb n="0025c26" ed="T"/>傾動，究竟至涅槃。</p><p xml:id="pT24p0025c2608" cb:place="inline">斷見諦所斷法故，心大
<lb n="0025c27" ed="T"/>歡喜⸺設使睡眠嬾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025008" n="0025008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025008" n="0025008"/><anchor xml:id="beg0025008" n="0025008"/>惰<anchor xml:id="end0025008"/>，不至二十九有。如以
<lb n="0025c28" ed="T"/>一毛爲百分，以一分毛分取大海水，若二、
<lb n="0025c29" ed="T"/>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0025009" n="0025009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0025009" n="0025009"/><anchor xml:id="beg0025009" n="0025009"/>渧<anchor xml:id="end0025009"/>；苦已滅者，如大海水，餘未滅者，如二、
<pb n="0026a" ed="T" xml:id="T26.1521.0026a"/>
<lb n="0026a01" ed="T"/>三渧，心大歡喜。</p><p xml:id="pT24p0026a0107" cb:place="inline">菩薩如是得初地已，名生
<lb n="0026a02" ed="T"/>如來家。一切天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓
<lb n="0026a03" ed="T"/>羅、緊那羅、摩睺羅伽，天王、梵王，沙門、婆羅門，一
<lb n="0026a04" ed="T"/>切聲聞、辟支佛等，所共供養恭敬。何以故？是
<lb n="0026a05" ed="T"/>家無有過咎故，轉世間道，入出世間道。
<lb n="0026a06" ed="T"/>但樂敬佛，得四功德處，得六波羅蜜果報滋
<lb n="0026a07" ed="T"/>味，不斷諸佛種故，心大歡喜。</p><p xml:id="pT24p0026a0712" cb:place="inline">是菩薩所有
<lb n="0026a08" ed="T"/>餘苦，如二、三水渧。雖百千億劫得阿耨多羅
<lb n="0026a09" ed="T"/>三藐三菩提，於無始生死苦，如二、三水渧；
<lb n="0026a10" ed="T"/>所可滅苦，如大海水。是故此地名爲歡喜。</p>
<lb n="0026a11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>十住毘婆沙論</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0020004" to="#end0020004"><lem wit="#wit.orig">聖者龍樹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">龍樹菩薩</rdg></app>
<app from="#beg0020005" to="#end0020005"><lem wit="#wit.orig">後秦龜兹國三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">姚秦三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0020006" to="#end0020006"><lem wit="#wit.orig">序品第一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020007" to="#end0020007"><lem wit="#wit.orig">洄澓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">迴復</rdg></app>
<app from="#beg0020008" to="#end0020008"><lem wit="#wit.orig">汗</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit5">汁</rdg></app>
<app from="#beg0020009" to="#end0020009"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">住</rdg></app>
<app from="#beg0020010" to="#end0020010"><lem wit="#wit.orig">若有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">有若</rdg></app>
<app from="#beg0020011" to="#end0020011"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">五</rdg></app>
<app from="#beg0020012" to="#end0020012"><lem wit="#wit.orig">億</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">世</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0020013" to="#end0020013"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">有差</rdg></app>
<app from="#beg0020014" to="#end0020014"><lem wit="#wit.orig">悲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">愍</rdg></app>
<app from="#beg0020015" to="#end0020015"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">二</rdg></app>
<app from="#beg0020016" to="#end0020016"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">彼</rdg></app>
<app from="#beg0020017" to="#end0020017"><lem wit="#wit.orig">死畏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">畏死</rdg></app>
<app from="#beg0020018" to="#end0020018"><lem wit="#wit.orig">極</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">拯</rdg></app>
<app from="#beg0020019" to="#end0020019"><lem wit="#wit.orig">纏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">縛</rdg></app>
<app from="#beg0021001" to="#end0021001"><lem wit="#wit.orig">礙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">閡</rdg></app>
<app from="#beg0021002" to="#end0021002"><lem wit="#wit.orig">柱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">橛</rdg></app>
<app from="#beg0021003" to="#end0021003"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00426">𨥨</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">鉾</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">矟</rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0021004" to="#end0021004"><lem wit="#wit.orig">鏘<g ref="#CB02200">𨪏</g>鏫、鐵<g ref="#CB00267">䂎</g>刀、<lb n="0021a23" ed="T"/>鐵臼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">槍蒺<g ref="#CB01420">䔧</g>刀劍鐵網</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">槍蒺<g ref="#CB01420">䔧</g>刀僉鐵臼</rdg></app>
<app from="#beg0021005" to="#end0021005"><lem wit="#wit.orig">考</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">栲</rdg></app>
<app from="#beg0021006" to="#end0021006"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00047">𭉨</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB01040">𭪿</g></rdg></app>
<app from="#beg0021007" to="#end0021007"><lem wit="#wit.orig">鏒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">釘</rdg></app>
<app from="#beg0021008" to="#end0021008"><lem wit="#wit.orig">勃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><g ref="#CB00197">㶿</g></rdg></app>
<app from="#beg0021009" to="#end0021009"><lem wit="#wit.orig">丳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">鏟</rdg></app>
<app from="#beg0021010" to="#end0021010"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">體</rdg></app>
<app from="#beg0021011" to="#end0021011"><lem wit="#wit.orig">鏘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">槍</rdg></app>
<app from="#beg0021012" to="#end0021012"><lem wit="#wit.orig">鹹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">酸</rdg></app>
<app from="#beg0021013" to="#end0021013"><lem wit="#wit.orig">搥</lem><rdg resp="#resp4" wit="#wit6">槌<note type="cf1">K16n0584_p0671c10</note></rdg><rdg resp="#resp4" wit="#wit7">埠<note type="cf1">Q16_p0244a14</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">埠</rdg></app>
<app from="#beg0021014" to="#end0021014"><lem wit="#wit.orig">埠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">搥</rdg></app>
<app from="#beg0021015" to="#end0021015"><lem wit="#wit.orig">麁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB03027">㢒</g></rdg></app>
<app from="#beg0021016" to="#end0021016"><lem wit="#wit.orig">剝創夷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">剴創夷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">剴瘡痍</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">剅瘡痍</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit5">剴創夷</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">剝瘡痍</rdg></app>
<app from="#beg0021017" to="#end0021017"><lem wit="#wit.orig">裂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">冽</rdg></app>
<app from="#beg0021018" to="#end0021018"><lem wit="#wit.orig">蝎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">蠍</rdg></app>
<app from="#beg0021019" to="#end0021019"><lem wit="#wit.orig">烏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">鳥</rdg></app>
<app from="#beg0021020" to="#end0021020"><lem wit="#wit.orig">鴿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">鷂</rdg></app>
<app from="#beg0021021" to="#end0021021"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02406">𣚦</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">弶</rdg></app>
<app from="#beg0021022" to="#end0021022"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">重</rdg></app>
<app from="#beg0021023" to="#end0021023"><lem wit="#wit.orig">火</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">大</rdg></app>
<app from="#beg0021024" to="#end0021024"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01424">𡱁</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">屎<g ref="#CB01424">𡱁</g></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">屎尿</rdg></app>
<app from="#beg0021025" to="#end0021025"><lem wit="#wit.orig">涕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">洟</rdg></app>
<app from="#beg0021c0701" to="#end0021c0701"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6">虫<note type="cf1">K16n0584_p0672a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">蟲</rdg></app>
<app from="#beg0021026" to="#end0021026"><lem wit="#wit.orig">護</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">無護</rdg></app>
<app from="#beg0021027" to="#end0021027"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">十住</rdg></app>
<app from="#beg0022001" to="#end0022001"><lem wit="#wit.orig">餘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">饒</rdg></app>
<app from="#beg0022002" to="#end0022002"><lem wit="#wit.orig">嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">校</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">較</rdg></app>
<app from="#beg0022003" to="#end0022003"><lem wit="#wit.orig">偈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">得</rdg></app>
<app from="#beg0022004" to="#end0022004"><lem wit="#wit.orig">波蔗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">波蔗道遮反</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">波蔗道遮切</rdg></app>
<app from="#beg0022005" to="#end0022005"><lem wit="#wit.orig">諳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">聞</rdg></app>
<app from="#beg0022006" to="#end0022006"><lem wit="#wit.orig">照</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">昭</rdg></app>
<app from="#beg0022007" to="#end0022007"><lem wit="#wit.orig">義說十地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">說十地義</rdg></app>
<app from="#beg0022008" to="#end0022008"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">又</rdg></app>
<app from="#beg0023001" to="#end0023001"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0023003" to="#end0023003"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0023004" to="#end0023004"><lem wit="#wit.orig">久</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">亦</rdg></app>
<app from="#beg0023005" to="#end0023005"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0023006" to="#end0023006"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">十</rdg></app>
<app from="#beg0023007" to="#end0023007"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">善行</rdg></app>
<app from="#beg0023008" to="#end0023008"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">善根亦</rdg></app>
<app from="#beg0023009" to="#end0023009"><lem wit="#wit.orig">佷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">狠</rdg></app>
<app from="#beg0023010" to="#end0023010"><lem wit="#wit.orig">味</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">未</rdg></app>
<app from="#beg0023011" to="#end0023011"><lem wit="#wit.orig">供養</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">親近</rdg></app>
<app from="#beg0023012" to="#end0023012"><lem wit="#wit.orig">頂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">上頂</rdg></app>
<app from="#beg0023013" to="#end0023013"><lem wit="#wit.orig">通達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">通違</rdg></app>
<app from="#beg0023014" to="#end0023014"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">定</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">定</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit5">定</rdg></app>
<app from="#beg0024001" to="#end0024001"><lem wit="#wit.orig">閡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">礙</rdg></app>
<app from="#beg0024002" to="#end0024002"><lem wit="#wit.orig">曲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">於曲</rdg></app>
<app from="#beg0024003" to="#end0024003"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">質</rdg></app>
<app from="#beg0024004" to="#end0024004"><lem wit="#wit.orig">眞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">直</rdg></app>
<app from="#beg0024005" to="#end0024005"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0024006" to="#end0024006"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">諸佛</rdg></app>
<app from="#beg0024007" to="#end0024007"><lem wit="#wit.orig">淤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">於</rdg></app>
<app from="#beg0024008" to="#end0024008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00579">㵱</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">漂</rdg></app>
<app from="#beg0024009" to="#end0024009"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0024010" to="#end0024010"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">爲</rdg></app>
<app from="#beg0024011" to="#end0024011"><lem wit="#wit.orig">盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">量</rdg></app>
<app from="#beg0024012" to="#end0024012"><lem wit="#wit.orig">垢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">咎</rdg></app>
<app from="#beg0024013" to="#end0024013"><lem wit="#wit.orig">向</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025001" to="#end0025001"><lem wit="#wit.orig">慧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">智慧</rdg></app>
<app from="#beg0025002" to="#end0025002"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025003" to="#end0025003"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025004" to="#end0025004"><lem wit="#wit.orig">是如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">以是</rdg></app>
<app from="#beg0025005" to="#end0025005"><lem resp="#resp5" wit="#wit.cbeta #wit8" cb:provider="Ma HongZhou (2018-12-28)">出世間<note type="cf1">QC050n0603_p0246a16</note><note type="cf2">T26n1521_p0025c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">世間</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">出世間</rdg></app>
<app from="#beg0025006" to="#end0025006"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025007" to="#end0025007"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025008" to="#end0025008"><lem wit="#wit.orig">惰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">墮</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0025009" to="#end0025009"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">滴</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0020004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020004">聖者龍樹【大】＊，龍樹菩薩【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0020005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020005">後秦龜兹國三藏【大】＊，姚秦三藏法師【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0020006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020006">序品第一【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0020007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020007">洄澓【大】，迴復【宮】</note>
<note n="0020009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020009">地【大】，住【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020010">若有【大】，有若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020011">至【大】，五【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020012">億【大】，世【宋】【元】【明】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0020013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020013">有【大】，有差【明】</note>
<note n="0020014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020014">悲【大】，愍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020015">三【大】，二【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020016">他【大】，彼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020017">死畏【大】，畏死【宮】</note>
<note n="0020018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020018">極【大】，拯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0020019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0020019">纏【大】，縛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021001">礙【大】，閡【明】</note>
<note n="0021002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021002">柱【大】，橛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021003"><g ref="#CB00426">𨥨</g>【大】，鉾【元】【宮】，矟【明】</note>
<note n="0021004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021004">（鏘<g ref="#CB02200">𨪏</g>…臼）八字【大】，槍蒺<g ref="#CB01420">䔧</g>刀劍鐵網【宋】【元】【明】，槍蒺<g ref="#CB01420">䔧</g>刀僉鐵臼【宮】</note>
<note n="0021005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021005">考【大】，栲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021006"><g ref="#CB00047">𭉨</g>【大】，<g ref="#CB01040">𭪿</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021007">鏒【大】，釘【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021008">勃【大】，<g ref="#CB00197">㶿</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021009">丳【大】，鏟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021010">身【大】，體【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021011">鏘【大】，槍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021012">鹹【大】，酸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021013" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T26.0021b06.14" target="#nkr_note_mod_0021013">搥【大】，埠【宋】【元】【宮】【磧-CB】，槌【麗-CB】</note>
<note n="0021014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021014">埠【大】，搥【明】</note>
<note n="0021015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021015">麁【大】，<g ref="#CB03027">㢒</g>【宮】</note>
<note n="0021016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021016">剝創夷【大】，剴瘡痍【宋】【元】，剅瘡痍【明】，剝瘡痍【宮】，明註曰剝南藏作剴</note>
<note n="0021017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021017">裂【大】，冽【明】</note>
<note n="0021018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021018">蝎【大】，蠍【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021019">烏【大】，鳥【明】</note>
<note n="0021020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021020">鴿【大】，鷂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021021"><g ref="#CB02406">𣚦</g>【大】，弶【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021022">乘【大】，重【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021023">火【大】，大【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021024"><g ref="#CB01424">𡱁</g>【大】，屎<g ref="#CB01424">𡱁</g>【宋】【元】【明】，屎尿【宮】</note>
<note n="0021025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021025">涕【大】，洟【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0021026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021026">護【大】，無護【宮】</note>
<note n="0021027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0021027">十【大】，十住【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022001">餘【大】，饒【宋】【元】【明】</note>
<note n="0022002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022002">嚴【大】，校【宋】【元】【宮】，較【明】</note>
<note n="0022003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022003">偈【大】，得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022004">波蔗【大】，波蔗道遮反【宋】【元】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->波蔗道遮切【明】</note>
<note n="0022005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022005">諳【大】，聞【宋】【元】</note>
<note n="0022006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022006">照【大】，昭【元】【宮】</note>
<note n="0022007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022007">義說十地【大】，說十地義【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0022008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0022008">有【大】，又【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0023001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023001">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0023003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023003">大【大】，天【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0023004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023004">久【大】，亦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0023005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023005">名【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0023006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023006">七【大】，十【元】</note>
<note n="0023007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023007">行【大】，善行【宋】【元】【明】</note>
<note n="0023008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023008">亦【大】，善根亦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0023009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023009">佷【大】，狠【明】</note>
<note n="0023010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023010">味【大】，未【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0023011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023011">供養【大】，親近【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0023012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023012">頂【大】，上頂【宮】</note>
<note n="0023013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023013">通達【大】，通違【宮】</note>
<note n="0023014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0023014">受【大】，定【宋】【元】，明註曰受南藏作定</note>
<note n="0024001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024001">閡【大】下同，礙【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0024002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024002">曲【大】，於曲【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024003">於【大】，質【宋】【元】【明】</note>
<note n="0024004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024004">眞【大】，直【宮】</note>
<note n="0024005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024005">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0024006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024006">諸【大】，諸佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0024007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024007">淤【大】，於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0024008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024008"><g ref="#CB00579">㵱</g>【大】，漂【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0024009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024009">如【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0024010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024010">常【大】，爲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0024011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024011">盡【大】，量【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0024012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024012">垢【大】，咎【宮】</note>
<note n="0024013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0024013">向【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0025001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025001">慧【大】，智慧【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025002">爲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0025003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025003">來【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0025004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025004">是如【大】，以是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0025005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T26.0025c16.14" target="#nkr_note_mod_0025005">出世間【CB】【磧乙-CB】【宋】【元】【明】【宮】，世間【大】</note>
<note n="0025006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025006">如【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0025007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025007">道【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0025008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025008">惰【大】，墮【宋】【元】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0025009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0025009">渧【大】下同，滴【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0020004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020004">聖者龍樹＝龍樹菩薩【三】【宮】＊</note>
<note n="0020005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020005">後秦龜兹國三藏＝姚秦三藏法師【三】【宮】＊</note>
<note n="0020006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020006">〔序品第一〕－【宮】</note>
<note n="0020007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020007">洄澓＝迴復【宮】</note>
<note n="0020008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020008">明註曰汗南藏作汁</note>
<note n="0020009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020009">地＝住【三】【宮】</note>
<note n="0020010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020010">若有＝有若【三】【宮】</note>
<note n="0020011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020011">至＝五【三】【宮】</note>
<note n="0020012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020012">億＝世【三】，〔億〕－【宮】</note>
<note n="0020013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020013">有＋（差）【明】</note>
<note n="0020014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020014">悲＝愍【三】【宮】</note>
<note n="0020015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020015">三＝二【三】【宮】</note>
<note n="0020016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020016">他＝彼【三】【宮】</note>
<note n="0020017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020017">死畏＝畏死【宮】</note>
<note n="0020018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020018">極＝拯【三】【宮】</note>
<note n="0020019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0020019">纏＝縛【三】【宮】</note>
<note n="0021001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021001">礙＝閡【明】</note>
<note n="0021002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021002">柱＝橛【三】【宮】</note>
<note n="0021003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021003"><g ref="#CB00426">𨥨</g>＝鉾【元】【宮】，矟【明】</note>
<note n="0021004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021004">（（鏘<g ref="#CB02200">𨪏</g>…臼））八字＝（（槍蒺<g ref="#CB01420">䔧</g>刀劍鐵網））七字【三】，（（槍蒺<g ref="#CB01420">䔧</g>刀僉鐵臼））七字【宮】</note>
<note n="0021005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021005">考＝栲【三】【宮】</note>
<note n="0021006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021006"><g ref="#CB00047">𭉨</g>＝<g ref="#CB01040">𭪿</g>【三】【宮】</note>
<note n="0021007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021007">鏒＝釘【三】【宮】</note>
<note n="0021008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021008">勃＝<g ref="#CB00197">㶿</g>【三】【宮】</note>
<note n="0021009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021009">丳＝鏟【三】【宮】</note>
<note n="0021010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021010">身＝體【三】【宮】</note>
<note n="0021011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021011">鏘＝槍【三】【宮】</note>
<note n="0021012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021012">鹹＝酸【三】【宮】</note>
<note n="0021013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021013">搥＝埠【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0021014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021014">埠＝搥【明】</note>
<note n="0021015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021015">麁＝<g ref="#CB03027">㢒</g>【宮】</note>
<note n="0021016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021016">剝創夷＝剴瘡痍【宋】【元】，剅瘡痍【明】明註曰剝南藏作剴，剝瘡痍【宮】</note>
<note n="0021017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021017">裂＝冽【明】</note>
<note n="0021018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021018">蝎＝蠍【三】【宮】</note>
<note n="0021019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021019">烏＝鳥【明】</note>
<note n="0021020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021020">鴿＝鷂【三】【宮】</note>
<note n="0021021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021021"><g ref="#CB02406">𣚦</g>＝弶【三】【宮】</note>
<note n="0021022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021022">乘＝重【三】【宮】</note>
<note n="0021023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021023">火＝大【三】【宮】</note>
<note n="0021024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021024">（屎）＋<g ref="#CB01424">𡱁</g>【三】，<g ref="#CB01424">𡱁</g>＝屎尿【宮】</note>
<note n="0021025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021025">涕＝洟【三】【宮】</note>
<note n="0021026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021026">（無）＋護【宮】</note>
<note n="0021027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0021027">十＋（住）【三】【宮】</note>
<note n="0022001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0022001">餘＝饒【三】</note>
<note n="0022002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0022002">嚴＝校【宋】【元】【宮】，較【明】</note>
<note n="0022003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0022003">偈＝得【三】【宮】</note>
<note n="0022004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0022004">波蔗＋（道遮反）【宋】【元】【宮】，（道遮切）【明】</note>
<note n="0022005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0022005">諳＝聞【宋】【元】</note>
<note n="0022006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0022006">照＝昭【元】【宮】</note>
<note n="0022007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0022007">義說十地＝說十地義【三】【宮】</note>
<note n="0022008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0022008">有＝又【三】【宮】</note>
<note n="0023001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023001">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note n="0023002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023002">障探玄記作除淸涼疏作降</note>
<note n="0023003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023003">大＝天【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0023004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023004">久＝亦【三】【宮】</note>
<note n="0023005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023005">〔名〕－【三】【宮】</note>
<note n="0023006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023006">七＝十【元】</note>
<note n="0023007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023007">（善）＋行【三】</note>
<note n="0023008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023008">（善根）＋亦【三】</note>
<note n="0023009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023009">佷＝狠【明】</note>
<note n="0023010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023010">味＝未【三】【宮】</note>
<note n="0023011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023011">供養＝親近【三】【宮】</note>
<note n="0023012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023012">（上）＋頂【宮】</note>
<note n="0023013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023013">通達＝通違【宮】</note>
<note n="0023014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0023014">受＝定【宋】【元】，明註曰受南藏作定</note>
<note n="0024001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024001">閡＝礙【三】【宮】下同</note>
<note n="0024002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024002">（於）＋曲【三】</note>
<note n="0024003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024003">於＝質【三】</note>
<note n="0024004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024004">眞＝直【宮】</note>
<note n="0024005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024005">〔故〕－【三】【宮】</note>
<note n="0024006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024006">諸＋（佛）【三】【宮】</note>
<note n="0024007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024007">淤＝於【三】【宮】</note>
<note n="0024008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024008"><g ref="#CB00579">㵱</g>＝漂【三】【宮】</note>
<note n="0024009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024009">〔如〕－【三】【宮】</note>
<note n="0024010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024010">常＝爲【三】【宮】</note>
<note n="0024011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024011">盡＝量【三】【宮】</note>
<note n="0024012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024012">垢＝咎【宮】</note>
<note n="0024013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0024013">〔向〕－【宮】</note>
<note n="0025001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025001">（智）＋慧【三】</note>
<note n="0025002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025002">〔爲〕－【三】【宮】</note>
<note n="0025003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025003">〔來〕－【三】【宮】</note>
<note n="0025004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025004">是如＝以是【三】</note>
<note n="0025005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025005">（出）＋世間【三】【宮】</note>
<note n="0025006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025006">〔如〕－【宮】</note>
<note n="0025007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025007">〔道〕－【三】【宮】</note>
<note n="0025008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025008">惰＝墮【宋】【元】，〔惰〕－【宮】</note>
<note n="0025009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0025009">渧＝滴【三】【宮】下同</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0021c0701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0021c07.09" target="#nkr_note_add_0021c0701">虫【CB】【麗-CB】，蟲【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>