搜索前请先阅读: 如何精确地表示生僻字簡繁一對多字義辨析表傳統漢字≠繁體字。义≠義、胜≠勝、广≠廣、叶≠葉、饑≠飢、机機几幾四字相互皆不同。

已經包含全部漢語和巴利語佛典、詞典。梵語、英語和藏語資料整理中。外文資料暫時無力使用同義詞近義詞查找, 使用時請註意。

全文搜索可以使用的字段包括content, author, title, chapter, number。

字典可以使用的字段包括key, dict, author, definition。

问答可以使用的字段包括quaere, answer, quizzer, answerer 。

author为作者, title为经名, chapter为品名, number为经号。key为字(词), quaere为问题。
空格、and、&作为逻辑与的分隔,但是不能混用(建议使用&,语法更宽松)。例如,搜索作者为玄奘法师,内容为"坚固执著"。应该在搜索框中输入如下内容(不包含双引号):“坚固执著 author:玄奘”或者“坚固执著& author:玄奘”

number为一切合法的经号形式,例如(分隔符为全角顿号): T01n0001、T01n0001_001、T01n0001_p0001a01、T01,no.1,p.1a1、
CBETA 2019.Q2, Y25, no. 25, p. 411a5-7
CBETA,T14,no.475,pp.537c8-538a14、
100、100,3、t1000、t1000_001、
《大正藏》第50卷第262頁中、大正二·一a
例如:希望在解深密经中搜索"坚固执著",可以输入"坚固执著&number:T16n0676"或者"坚固执著&number:676" 或者"坚固执著&title:解深密经"

八卦符号的转义字符为"\gxxx"(八卦)与"\Gxxxxxx"(六十四卦)两种形式,例如,搜索震卦☳,输入"\g001";搜索谦卦䷎,输入"\G000100"

因为与正则表达式等存在兼容性问题,其他地方不再提供CBETA组合字的查询,只放在"字典"类中提供。可以在字典中查询到需要的字之后,重组原有查询句子

生僻字组合优先级由低到高分别为: CBETA组合字、UNICODE IDS、转义字符(支持\uxxxx、\U000xxxxx、\gxxx、\Gxxxxxx四种形式)。

建议大家使用词汇的方式来搜索,不要使用单个字的方式搜索,因为服务器的算法是基于对汉语词汇的理解,过短(比如单个字)或者太长的句子很可能难以找到需要寻找的内容。生僻字可以和正常的字一起组合成词汇,一起搜索。如果暂时搜索不到,可以过一些日子重新搜索,等待服务器理解。



  1. 大方廣佛華嚴經 佛光大辭典・增訂版
    梵名 Buddhāvataṃsaka-mahāvaipulya-sūtra。又稱華嚴經、雜華經。乃大乘佛教要典之一。中國華嚴宗即依據本經,立法界緣起、事事無礙等妙義為宗旨。茲就本經之經題而論,大方廣佛華嚴經,係「法喻因果」並舉,「理智人法」兼備之名稱,一經之要旨,皆在此中。大,即包含之義;方,即軌範之義;廣,即周遍之義。亦即總說一心法界之體用,廣大而無邊,稱為大方廣。佛,即證入大方廣無盡法界者;華,即成就萬德圓備之果體的因行譬喻;故開演因位之萬行,以嚴飾佛果之深義,則稱為佛華嚴。總之,大方廣佛華嚴係所詮之義理,而「經」則為能詮之言教。

    本經係如來成道後之第二七日,於菩提樹下為文殊、普賢等上位菩薩所宣說之自內證法門,此一華嚴經教乃教法中之根本法輪,故稱「稱性本教」。又因本教法屬頓教法門,故亦稱初頓華嚴。內容記述佛陀之因行果德,開顯出重重無盡、事事無礙之妙旨。華嚴經雖出於印度,然尚未發揮本經最高之玄旨,直至中國成立華嚴宗,方才發揚其真義。

    關於本經之梵本,自古以來即有諸種異說,據法藏之華嚴經傳記卷一載,龍樹菩薩於龍宮中見本經有上、中、下三本,其上本與中本之頌數品數浩大,非凡力所能受持,故隱而不傳;至於所傳之下本,即是十萬偈四十八品(或謂三十八品)之華嚴經。其後,世親菩薩作十地經論以釋十地品,金剛軍、堅慧等論師亦造有十地品之釋論。又華嚴經探玄記卷一,將本經分為恆本、大本、上本、中本、下本、略本等六本。華嚴經旨歸、華嚴經疏卷三等則舉出:異說經、同說經、普眼經、上本經、中本經、下本經、略本經、主伴經、眷屬經、圓滿經等十種之別。另據大智度論卷一〇〇所載,不可思議解脫經(四十華嚴經)之梵本共有十萬偈。然梁譯攝大乘論釋卷十五則謂,華嚴經僅有百千偈,故稱百千經。

    茲將現存華嚴經之別生經,即由大本別出抄譯(又稱別譯)之經,以及華嚴經之別本,與華嚴經之品名相比,如表所示:

    此外,華嚴經之異譯本(相當華嚴經之全部),則有下列三種:

    (1)六十華嚴。凡六十卷。東晉佛馱跋陀羅譯。又稱舊華嚴、晉經。收於大正藏第九冊。總成七處,八會,三十四品。華嚴宗將本經三十四品攝為教起因緣分、舉果勸樂生信分、修因契果生解分、託法進修成行分、依人入證成德分等五分,此係就經文而別之;及立所信、差別、平等、成行、證入等五周之因果,此則就義理而區分。如表所示。

    六十華嚴之結構組織,採用七處八會之說法,七處,即演說之場所為七處;八會,即演說之回數為八會。如表所示。

    此外,天台宗將本經之八會分為前分與後分,前分,乃前七會屬之,為佛成道三七日間所說;後分,乃後一會屬之,為後時之所說。又菩提流支認為前五會乃佛成道後之初七日所說,而第六會以後,則為第二七日所說。另澄觀於華嚴經疏卷四則舉出,新華嚴(八十華嚴,採七處九會之說)九會中,前五會為初七日之說法,第六、七、八三會為第二七日之說法,第九會入法界品則為後時之說法。

    關於本經之翻譯,據出三藏記集卷九、華嚴經探玄記卷一等所舉,華嚴經之梵本,原有十萬偈,由東晉支法領從于闐國攜入三萬六千偈,自安帝義熙十四年(418)三月,由佛馱跋陀羅譯成六十卷,稱為六十華嚴,此即第一譯。然六十華嚴中之入法界品尚有缺文,直至唐永隆元年(680)始補譯之。

    本經之註疏甚多,有華嚴經疏七卷(慧遠)、華嚴經搜玄分齊通智方軌五卷(智儼)、華嚴經孔目章四卷(智儼)、華嚴經探玄記二十卷(法藏)等。

    (2)八十華嚴。凡八十卷。唐代實叉難陀譯。又稱新華嚴、唐經。收於大正藏第十冊。總成七處,九會,三十九品。為六十華嚴之異譯。茲將八十華嚴與六十華嚴之異同處,如表所示:

    八十華嚴之梵本,乃實叉難陀應武則天之請,從于闐國攜入中國,自唐武則天證聖元年(695)三月,於遍空寺內始譯,武后親臨譯場,揮毫首題品名,至聖曆二年(699)十月功畢,此即第二譯。新譯之八十華嚴比舊譯之六十華嚴,文辭流暢,義理更周,故流通較盛。華嚴宗之主經即此八十華嚴。

    此外,本經之西藏譯本,總成四十五品。其中,前四十四品相當於本經之前三十八品,第四十五品相當於本經第三十九入法界品。又西藏本之別譯有第十一品、第三十二品等二品。上述西藏本之文句與本經出人之處不少。

    關於本經之註疏,有略疏刊定記十五卷(慧苑)、華嚴經疏三十卷(神秀)、華嚴經疏六十卷(澄觀)、華嚴經綸貫一卷(復菴)、華嚴經綱要八十卷(德清)等。

    (3)四十華嚴。凡四十卷。唐代般若譯。全稱大方廣佛華嚴經入不思議解脫境界普賢行願品,略稱普賢行願品,又稱貞元經。收於大正藏第十冊。為新舊兩譯華嚴經入法界品之別譯,與傳於尼波羅國(尼泊爾)之九部大乘經中之華嚴經為同本。內容記述善財童子歷參五十五善知識(或謂五十三參),而成就普賢之行願。

    四十華嚴僅有入法界品一品,然此品佔華嚴經四分之一以上,故視之為異譯,茲將其結構組織,如表所示。

    又四十華嚴之敘述,雖與新舊兩華嚴經之入法界品大同小異,然其文較廣,於卷四十中新添加普賢十種大願,及「重頌」(以偈頌重覆闡釋經法)之普賢廣大願王清淨偈,為本經之特色。

    關於本經之翻譯,係於唐德宗貞元十一年(795)十一月,由南天竺烏荼國師子王派使者進貢其所親寫華嚴經之梵本,翌年六月,於長安崇福寺,由罽賓般若三藏譯之,澄觀及圓照、鑑虛等諸師詳定,至貞元十四年二月譯畢,共四十卷,此即四十華嚴。又本經之梵本,現保存於英、法、印度等國之圖書館或學會中。本經亦有西藏譯本及西夏文字之經本。

    此外,本經記述善財童子遊行南方,歷訪善知識之說,與道行般若經等所述薩陀波倫菩薩東行參求般若之說類同。又本經所記之諸大聲聞不能聞知佛之自在神變,以寓「斥小歎大」(斥責小乘,稱歎大乘)之意,與維摩經等之旨趣一致。

    本經之別譯,有西秦聖堅所譯之羅摩伽經三卷、唐代地婆訶羅所譯之大方廣佛華嚴經入法界品一卷、唐代不空所譯之大方廣佛華嚴經入法界品四十二字觀門一卷。又本經卷四十普賢廣大願王清淨偈之異譯有二種。

    本經之註疏,有華嚴經行願品疏十卷(澄觀)、華嚴經別行疏二卷(仲希)、華嚴經普賢行願修證儀一卷(淨源)等。另讚詠善財童子歷參五十五善知識者,有大方廣華嚴入法界品讚(楊傑)、文殊指南圖讚(惟白)等。〔出三藏記集卷二、歷代三寶紀卷三、卷七、大唐內典錄卷六、開元釋教錄卷三、至元法寶勘同總錄卷二、唐本一切經目錄卷上、貞元新定釋教目錄卷十三、卷十七、大藏聖教法寶標目卷九〕(參閱「五十三參」1395、「五十五善知識」1400、「五周因果」1459、「善財童子」6162、「華嚴宗」6597)p1009

  2. 大方廣佛華嚴經 佛學大辭典
    (經名)常略稱華嚴經。有六十卷,八十卷,四十卷之三本。見華嚴經條。

  3. 大方廣佛華嚴經 唯識名詞白話新解
    唯識宗所依的六經十一論之一,中土有三種譯本。一爲東晉佛陀跋陀羅六十卷華嚴;二爲唐實叉難陀譯八十卷華嚴;三爲唐般若譯四十卷華嚴。其中般若所譯者,僅爲該經的《入法界品》。

  4. 大方廣佛華嚴經 閱藏知津
    (八十卷)唐于闐國三藏沙門實叉難陀譯   世主妙嚴品第一,佛在菩提場中,初成正覺,一切器世間主,眾生世間主,正覺世間主,皆悉雲集。各得解脫法門,各有上首,同時各說十頌。復於師子座莊嚴具中,各出微塵數菩薩,亦各說頌。復興不可思議諸供養雲。如此華藏莊嚴世界海,如是一切法界海,亦復如是。如來現相品第二,菩薩於供養具中,出問法頌,佛從齒間放光,照十方各一億世界海,出頌集眾;又從眉間放光,顯示十方。從足下入,即時有大蓮華,忽現佛前。佛毫相中,出一菩薩;名一切法勝音。并塵數眷屬,坐此蓮華。與十方菩薩,各各說頌。普賢三昧品第三,普賢菩薩入一切諸佛毗盧遮那如來藏身三昧。十方諸佛,現前讚歎。與智摩頂,從三昧起,大眾獲益。如來毛孔放光,頌讚。一切菩薩,亦皆讚請。世界成就品第四,普賢菩薩說世界海十種事。華藏世界品第五,普賢菩薩說世界海中一切世界種一切世界,及佛名號。毗盧遮那品第六,普賢菩薩說往古大威光太子本行。(已上六品,是第一會)。   如來名號品第七,佛在普光明殿,以神通力。集十色世界十智佛所文殊等十菩薩,文殊即唱名號差別法門。四聖諦品第八,文殊隨說四諦名號差別。光明覺品第九,佛放兩足輪光,悉照十方世界,一切處文殊菩薩說頌。菩薩問明品第十,文殊與覺首等九菩薩,互相問答,發明法要。淨行品第十一,智首菩薩啟問,文殊菩薩答以一切事中發願法門。賢首品第十二,文殊菩薩啟問,賢首菩薩廣頌信心功德法門。(已上六品。是第二會。)   升須彌山頂品第十三,如來不離一切菩提樹下,上升須彌。帝釋莊嚴殿座請佛,并說十頌。須彌山頂上偈讚品第十四,法慧等十菩薩,從百剎塵數外十華世界十月佛所而來。佛放兩足指光。十慧菩薩,各說偈頌。十住品第十五,法慧菩薩入無量方便三昧。十方各千剎塵數同名諸佛現前讚歎,與智摩頂,乃出定說十住法。說已,十方各萬剎塵數世界六種震動。各十剎塵數同名菩薩,來為作證。梵行品第十六,正念天子問,法慧菩薩說觀察無相法。初發心功德品第十七,天帝釋問,法慧菩薩廣說喻以顯之。十方各萬剎塵數世界,又六種震動,又有萬剎塵數同名諸佛,現身讚歎。明法品第十八,精進慧菩薩問發心菩薩云何修習?法慧菩薩答以住十種不放逸法等。(已上六品。是第三會。)   升夜摩天宮品第十九,如來不離一切菩提樹,及須彌頂,而升夜摩。天王化座請佛,亦說十頌。夜摩宮中偈讚品第二十,功德林等十菩薩,從十萬剎塵數外十慧世界十眼佛所而來。佛放兩足上光。十林菩薩,各說偈頌。十行品第二十一,功德林菩薩,入菩薩善思惟三昧。十方各萬剎塵同號諸佛現前讚歎,與智摩頂,乃起定說十行法。說已,十方各剎塵世界震動,各十萬剎塵同名菩薩,來為作證。十無盡藏品第二十二,亦功德林菩薩所說。(已上四品。是第四會。)   升兜率天宮品第二十三,如來不離一切菩提樹,及須彌頂夜摩宮,而升兜率。天王敷座嚴飾請佛,亦說十頌。兜率宮中偈讚品第二十四,金剛幢等十菩薩,從萬剎塵數外十妙世界十幢佛所來集。佛放兩膝輪光,普照十方,令互相見。十幢菩薩,各說頌讚。十回向品第二十五,金剛幢菩薩入菩薩智光三昧,十方各十萬剎塵數同名諸佛現前讚歎,與智摩頂。乃起定說十回向法,說已,十方百萬剎塵數世界震動。各百萬剎塵數同名菩薩,來為作證。(已上三品。是第五會。)   十地品第二十六,佛在他化自在天宮,與金剛藏等不可說大菩薩俱。金剛藏菩薩入菩薩大智慧光明三昧。十方各十億剎塵數同名諸佛現前稱歎,與智摩頂。乃出定唱十地名,還復默然。解脫月菩薩二請,金剛藏菩薩二止之。解脫月第三請,在會菩薩亦同聲頌請,佛放眉間光,普照十方,十方佛亦各放眉間光,普照此會,皆於虛空中成大光明雲網臺,出頌勸說,乃唱地義。說已,十方各十億塵剎震動,各十億塵剎同名菩薩來證。(此一品是第六會。)   十定品第二十七,佛在普光明殿,入剎那際諸佛三昧,與十剎塵數菩薩俱。普眼菩薩請問普賢菩薩三昧,佛令自問普賢。時大會皆不得見普賢身座,乃至入十千阿僧祇三昧觀察,亦不能見。佛令更禮普賢,并遍十方觀察,發起大願,應可得見。大眾遵誨,普賢現身。雨十千雲,世界震動,光明遍照。佛自唱十大三昧名,敕普賢菩薩說之。十通品第二十八、十忍品第二十九,皆普賢菩薩所說。阿僧祇品第三十,心王菩薩問,如來自答。壽量品第三十一,諸菩薩住處品第三十二,皆心王菩薩所說。佛不思議法品第三十三,眾會心念不思議法。佛即加持青蓮華藏菩薩,向蓮華藏菩薩廣說佛所住法。如來十身相海品第三十四,普賢菩薩略說九十七種大人之相。如來隨好光明功德品第三十五,佛告寶手菩薩,菩薩將下生時,放光照地獄眾,蒙光生天。聞天鼓音,乃至證十地位等。普賢行品第三十六,普賢復告大眾,極陳瞋心障道,應勤修十法,能具十種清淨等。十方各十不可說百千億那由他剎塵世界震動,雨種種雲。各十不可說剎塵數同名菩薩,來為作證。如來出現品第三十七,佛放白毫相光,普照十方。右繞十匝,入如來性起妙德菩薩頂。菩薩即起,請問大法。佛復口放光明,普照十方。右繞十匝,入普賢菩薩口,普賢身座。即過本時百倍,甫唱法門名字,大地悉皆震動。妙德再以頌問,普賢具演其義,於是十方各十不可說百千億那由他剎塵數世界震動,雨種種雲。各八十不可說百千億那由他剎塵數同名諸佛,現前讚歎,授菩薩記。又各有十不可說百千億那由他剎塵數同名菩薩,來為作證,普賢復說勸持之頌。(已上十一品。是第七會。)   離世間品第三十八,佛在普光明殿,與十不可說百千億那由他剎塵數菩薩俱。爾時普賢菩薩入佛華莊嚴三昧,一切世界十八相動。從三昧起,普慧菩薩致二百問。普賢菩薩酬二千答。十方世界震動光照,一切諸佛現前讚喜。(此一品。是第八會。)   入法界品第三十九,佛在給孤獨園,與普賢文殊等五百大菩薩及五百聲聞無量世主俱。心念請法,佛乃入師子嚬申三昧。樓閣及林,忽皆廣博。與不可說剎塵數世界量等,備極莊嚴。爾時十方各有不可說剎塵數菩薩雲集,興供現通。諸大聲聞,總不知見,善根異故。十方各一上首菩薩說頌讚佛。普賢菩薩以十種法句,開發顯示照明演說師子嚬申三昧。佛欲令諸菩薩安住此三昧故,復放白毫相光普照十方。令諸菩薩普見法界佛事,即以不可說剎塵三昧。入佛神變海方便門,出生大神變莊嚴雲。文殊菩薩觀察說頌宣明,時諸菩薩皆得塵數大悲門。不離佛所,悉於十方種種示現,利益眾生。文殊亦出自所住處,辭佛南行。舍利弗與六千共行弟子,承佛神力,見文殊眾會,發心同遊人間,令海覺等六千比丘,得覲文殊,成就佛法。文殊行至福城之東,住莊嚴幢娑羅林中大塔廟處,觀善財童子夙因,為說大法。善財即隨文殊求菩薩道。文殊指示,令參知識。始從德雲比丘,終至普賢菩薩。(此一品。是第九會。) 大方廣佛華嚴經(六十卷)東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯   僅有三十四品。文義未全,故雖先譯,不復流通。

  5. 大方廣佛華嚴經 中華佛教百科全書
    (梵Buddhāvataṁsaka-ma-hā-vaipulya-sūtra,藏Saṅs-rgyas phal-po-cheshes-bya-ba śin-tu-rgyas-pa-chen-poḥi mdo)略稱《華嚴經》,是佛成道後在菩提場等處,藉普賢、文殊諸大菩薩顯示佛陀的因行果德如雜華莊嚴,廣大圓滿,無盡無礙妙旨的要典。
    此經漢譯本有三種︰
    (1)東・佛馱跋陀羅的譯本︰題名《大方廣佛華嚴經》,六十卷,爲區別於後來的唐譯本,又稱爲舊譯《華嚴》,或稱爲《六十華嚴》。收在《大正藏》第九冊。
    (2)唐武周時實叉難陀的譯本︰題名《大方廣佛華嚴經》,八十卷,又稱新譯《華嚴》,或稱《八十華嚴》。收在《大正藏》第十冊。
    (3)唐・貞元中般若的譯本︰也題名《大方廣佛華嚴經》,四十卷,它的全名是《大方廣佛華嚴經入不思議解脫境界普賢行願品》,簡稱爲《普賢行願品》,或稱爲《四十華嚴》。收在《大正藏》第十冊。
    此經第一譯六十卷本,它的梵文原本三萬六千偈,是由慧遠的弟子支法領從於闐(今新疆和田一帶)得來,於晉・義熙十四年(418)三月十日在揚州(今南京)道場寺請天竺三藏佛馱跋陀羅譯出,三藏手執梵本,譯爲漢語,法業筆受,慧嚴、慧觀等潤文,吳郡內史孟顗、右衛將軍褚叔度爲檀越,於元熙二年(420)六月十日譯竟,劉宋・永初二年(421)覆校完畢(見《出三藏記集》卷九經後記等)。初譯出時分五十卷,後改爲六十卷,內分三十四品,總由七處、八會的說法而成。嗣後唐・永隆元年(680)三月,天竺三藏地婆訶羅和法藏校勘此經,見所譯〈入法界品〉內有缺文,因更就梵本譯出從摩耶夫人到彌勒菩薩文一段約八、九紙補入(見《華嚴經探玄記》卷一)。這就成爲現行《華嚴經》六十卷本。
    此經第二譯八十卷本,它的梵文原本四萬五千頌,系唐・則天武后遣使從於闐求得,並請來其地三藏法師實叉難陀,於證聖元年(695)三月十四日在洛陽大遍空寺開始翻譯,武后親臨譯場首題品名,菩提流志、義淨同宣梵本,復禮、法藏等並參與筆受潤文,到聖歷二年(699)十月十八日在佛授記寺譯畢(見《開元釋敎錄》卷九),成八十卷,內分三十九品,總由七處(同舊譯)、九會(八會同舊譯,新增「普光法堂」一會)的說法而成。後法藏發現此經〈入法界品〉中尚有脫文,仍與地婆訶羅校勘梵文,於第八十卷初從彌勒菩薩後至三千大千世界微塵數善知識前中間,補入文殊伸手摩善財頂十五行(《華嚴經疏》卷三、《華嚴經略策》),卽爲現今流行的《華嚴經》八十卷本。
    此經第三譯四十卷本,它的梵文原本一萬六千七百偈(見《貞元釋敎錄》卷十七)系南天竺烏荼國王親手書寫遣使於貞元十一年(795)十一月送贈來唐。翌年六月,唐德宗囑罽賓三藏般若在長安崇福寺從事翻譯,廣濟譯語,圓照筆受,智柔、智通回綴,道弘、鑑靈潤文,道章、大通證義,澄觀、靈邃等詳定,至十四年(798)二月譯畢,成四十卷。其內容系勘同舊新兩譯《華嚴經》的〈入法界品〉一品,但文字上大爲增廣;尤其是第四十卷有普賢十大行願,和新添的普賢廣大願王淸淨偈,是前此兩譯《華嚴經》中所未有。
    以上是漢譯此經的三大譯本。此外,此經中某一品或一部分傳譯於中國的爲數也不少。西元二世紀中──後漢・支婁迦讖曾於洛陽譯出《兜沙經》一卷,當是此經別行本漢譯的開始,吳・支謙、西晉・竺法護、聶道眞乃至南北朝、隋、唐各朝,都有《華嚴經》的支分別行本譯出,在法藏《華嚴經傳記》卷一中曾列舉有這類別行譯本三十五部。今略就現存各本並對照唐譯各品會列載如下︰
    《佛說兜沙經》一卷(如來名號品、光明覺品),後漢・支婁迦讖譯。
    《佛說菩薩本業經》一卷(淨行品、十住品),吳・支謙譯。
    《諸菩薩求佛本業經》一卷(淨行品),西晉・聶道眞譯。
    《菩薩十住行道品》一卷(十住品),西晉・竺法護譯。
    《菩薩十住經》一卷(同上),東晉・只多密譯。
    《漸備一切智德經》五卷(十地品),西晉・竺法護譯。
    《十住經》四卷(同上),後秦・鳩摩羅什譯。
    《佛說十地經》九卷(同上),唐・尸羅達摩譯。
    《等目菩薩所問三昧經》三卷(十定品),西晉・竺法護譯。
    《顯無邊佛土功德經》一卷(壽量品),唐・玄奘譯。
    《佛說校量一切佛剎功德經》一卷(同上),宋・法賢譯。
    《佛說如來興顯經》四卷(如來出現品),西晉・竺法護譯。
    《度世品經》六卷(離世間品),西晉・竺法護譯。
    《佛說羅摩伽經》三卷(入法界品),西秦・聖堅譯。
    《文殊師利發願經》一卷(同上),東晉・佛陀跋陀羅譯。
    《大方廣佛華嚴經入法界品》一卷(同上),唐・地婆訶羅譯。
    《佛華嚴入如來德智不思議鏡界經》二卷(普光法堂會),隋・闍那崛多譯。
    《大方廣入如來智德不思議經》一卷(同上),唐・實叉難陀譯。
    《大方廣如來不思議境界經》一卷(別本華嚴),唐・實叉難陀譯。
    《大方廣佛華嚴經不思議佛境界分》一卷(同上),唐・提雲般若譯。
    《大方廣佛華嚴經修慈分》一卷(同上),唐・提雲般若譯。
    《大方廣普賢所說經》一卷(同上),唐・實叉難陀譯。
    至如《華嚴》三大譯本中的唐・般若譯四十卷《華嚴》,也同樣是全部經中〈入法界品〉的別行。
    此經的藏文譯本,系由印度勝友、天王菩提和中國西藏智軍共從梵文譯出,並由遍照護加以覆校,成一一五卷(奈塘目錄作一三〇卷,德格目錄作一一六卷,實爲一一五卷),內分四十五品,前四十四品相當於唐譯本前三十八品,第四十五品相當於唐譯本第三十九〈入法界品〉,又藏譯本比漢譯本多出第十一品和第三十二品,其他各品文句上也頗有出入。
    關於此經的梵本,如陳譯《攝大乘論釋》卷十五說︰「華嚴經有百千偈,故名百千經。」又《華嚴經傳記》卷一也稱,西域傳說此《華嚴大不思議解脫經》有三本︰其中上中兩本隱而不傳,下本有十萬偈,四十八品,現流天竺。此中所說現流天竺的下本有十萬偈,和《大智度論》卷一百所說「不可思議解脫經十萬偈」、晉譯《六十華嚴經》後記所說「華嚴經梵本凡十萬偈」相符,而證明此經亦名《不思議解脫經》,全本凡十萬偈,而《四十華嚴》乃其中的一部分。如《貞元釋敎錄》卷十七說︰「梵本大方廣佛花嚴經總有六夾,共十萬偈,大唐已譯八十卷當第二夾了,今南天竺國王所進當第三夾(卽般若譯四十華嚴梵本),有一萬六千七百偈。」又《四十華嚴經》後記也說此梵本是「南天竺烏荼國……王手自書寫大方廣佛華嚴經百千偈中所說善財童子親近承事佛剎極微塵數善知識行中五十五聖者善知識入不思議解脫境界普賢行願品。」再參考世親《十地經論》與金剛軍、堅慧的釋論,解釋此經〈十地品〉,寂天的《大乘集菩薩學論》也引用此經〈賢首品〉的偈頌等情形來看,可以想見此經的〈入法界〉、〈十地〉乃至其他各品在印度古代已各成一經而分別流行。其中〈入法界品〉(卽《四十華嚴》)和〈十地品〉,且爲尼泊爾佛敎中古來通常傳誦的九部大經之二,因而這兩品的梵本在尼泊爾一直保存。到十九世紀中,這兩品梵本隨着其他梵典又由尼泊爾更流傳到印度、英、法、日本等國,並有所校勘出版。現行梵文〈十地品〉有近藤晃曜校刊本(東京,1936),〈入法界品〉有鈴木大拙,泉芳璟校刊本(京都,1934~1936),《普賢菩薩行願贊》有渡邊海旭校刊本(1902)。至於其他各品的梵本似都已散佚而未見發現。
    此經的漢譯本中,以唐譯八十卷本的文義最爲暢達,品目也較完備,因而在漢地流傳最盛。以下依據這一譯本略述此經的內容︰
    唐譯本經系由九會的說法組合而成。第一會,敘佛在菩提場中初成正覺,道場無量妙寶莊嚴,金剛座上的遮那佛身萬德圓滿。十方世界微塵數菩薩乃至金剛力士諸神諸天等各具無量功德一時雲集,各各說頌讚佛,所有的華藏莊嚴世界海中一切世界也都同樣入佛境界(〈世主妙嚴品第一〉)。諸菩薩和一切世間主說頌問佛,佛現瑞相放光說頌,又現諸神變,一切法勝音等菩薩各說頌讚佛(〈如來現相品第二〉)。時普賢菩薩入佛三昧,受諸佛讚歎摩頂,從三昧起,十方一切如來放光頌讚普賢菩薩,一切菩薩也同頌讚(〈普賢三昧品第三〉)。普賢菩薩以佛神力,向道場海衆諸菩薩說世界海等十事,分別顯示十方剎土的形相和它的原因(〈世界成就品第四〉)。普賢又說毗盧遮那往昔修行所嚴淨的華藏莊嚴世界海無量妙寶莊嚴功德,乃至世界海中一切世界的莊嚴和諸佛號(〈華藏世界品第五〉)。普賢又說這是由於毗盧遮那過去世爲大威光太子時,供養諸佛廣修無量妙行的廣大功德莊嚴成就(〈毗盧遮那品第六〉)。
    第二會,敘佛在普光明殿蓮華座上,顯現神變,十方菩薩都來集會。文殊師利菩薩承佛的威力,向衆菩薩稱說佛的名號,由於隨應衆生各別知見,遂有無量不同的名號如來爲衆說法(〈如來名號品第七〉)。文殊師利又說娑婆世界中苦集滅道四聖諦的種種異名,和十方一切世界無量不同的四聖諦名,都隨衆生心,令得調伏(〈四聖諦品第八〉)。這時佛兩足輪放光,普照十方,各現佛事,文殊師利唱頌稱揚佛的無邊功德行願(〈光店品第九〉)。文殊師利菩薩又和覺首等九菩薩反覆問答十種甚深佛法明門(〈菩薩問明品第十〉)。智首啓問,文殊師利答說菩薩身語意業動靜語默中爲饒益衆生應發起的一四〇種的淸淨願行(〈淨行品第十一〉)。文殊師利問,賢首以偈答說菩薩修行的無量殊勝功德,信願不虛,定慧圓滿成就等事(〈賢首品第十二〉)。
    第三會,敘佛不離菩提樹下,上昇須彌山帝釋宮殿,帝釋莊嚴宮殿,迎佛入座,並和諸天說頌讚佛(〈昇須彌山頂品第十三〉)。十方佛世界法慧等菩薩都來集會,各說偈頌稱讚佛所修行的無量勝妙功德(〈須彌頂上偈贊品第十四〉)。法慧菩薩由於佛的威力,入無量方便三昧,受到諸佛讚歎並摩頂,他出定廣說十住的法門,每住中各有聞、修十法(〈十住品第十五〉)。這時正念天子來問,法慧向他宣說修習梵行種種無相觀法(〈梵行品第十六〉)。又天帝釋來問,法慧向他宣說菩薩初發菩提心所得的種種無量功德,發心便能和佛平等,也無所得(〈初發心功德品第十七〉)。精進慧問初發心菩薩如何修習,法慧答說十不放逸,得十淸靜,十佛歡喜,十法安住,十法入地,十法行淸靜,十種淸靜願,十法圓滿大願,十無盡藏等修行的法門和所應得的成就(〈明法品第十八〉)。
    第四會,這時佛昇向夜摩天宮,夜摩天王莊嚴殿座迎請如來,說頌讚佛,佛卽入座(〈昇夜摩天宮品第十九〉)。功德林菩薩等微塵數菩薩都來集會,十大菩薩各說偈頌稱揚佛周遍法界的行願功德(〈夜摩宮中偈贊品第二十〉)。功德林菩薩由於佛的威力,入善思惟三昧,受到諸佛稱讚並摩頂,他出定廣說十行的法門,並一一分別其行相(〈十行品第二十一〉)。功德林又對諸菩薩說菩薩十無盡藏的一一行相,由此能令一切行者成就無盡大藏(〈十無盡藏品第二十二〉)。
    第五會,這時佛又昇兜率天,兜率天王莊嚴殿座迎請如來,說頌讚佛功德,佛卽入座(〈昇兜率天宮品第二十三〉)。金剛幢等十大菩薩和微塵數菩薩從十佛世界來集。各說偈頌稱揚佛德(〈兜率宮中偈贊品第二十四〉)。金剛幢菩薩由於佛的威力,入智光三昧,受到諸佛稱讚並摩頂,他從定起,向諸菩薩廣說十回向法門,並一一分別解說所修行相(〈十回向品第二十五〉)。
    第六會,敘佛在他化自在天宮摩尼寶殿,諸方世界諸大菩薩都來集會。這時金剛藏菩薩由於佛的威力,入大智慧光明三昧,受到諸佛稱讚並摩頂。他從定起,向衆說出十地的名稱。這時解脫月等諸菩薩請他解說,佛也放光加以神力,金剛藏菩薩便向衆演說甚深的十地法門行相(〈十地品第二十六〉)。
    第七會,佛在普光明殿,普眼菩薩向佛問普賢菩薩三昧所修的妙行,佛敎他自請普賢菩薩宣說。這時大衆希望見到普賢菩薩並殷勤頂禮,普賢菩薩才以神力出現,向衆廣說十大種三昧的高深法門(〈十定品第二十七〉)。普賢又向大衆說十種神通(〈十通品第二十八〉)。又向大衆說十種法忍(〈十忍品第二十九〉)。這時心王菩薩問,佛向他宣說阿僧祇不可說的數量和世間出世間一切諸法不可說的事理(〈阿僧祇品第三十〉)。心王菩薩又向大衆宣說諸佛世界的壽量和它們的長短比較(〈壽量品第三十一〉)。又向大衆宣說十方諸菩薩和他們的眷屬的住處並常住說法的地名(〈諸菩薩住處品第三十二〉)。這時會中諸菩薩心中希望知道諸佛的國土、本願、種姓、出現、佛身、音聲、智慧、自在、無礙、解脫等不思議事,佛便加持靑蓮華藏菩薩向蓮花藏菩薩廣說佛所住的十不思議法門(〈佛不思議法品第三十三〉)。普賢菩薩向諸菩薩演說佛的身相莊嚴,略說有九十七種大人相,以及十華藏世界海微塵數大人相(〈如來十身相海品第三十四〉)。佛向寶手菩薩宣說如來的隨好中各有光明,周遍法界,能夠拔出地獄的苦,生兜率天,乃至令證得十地等廣大無盡的功德(〈如來隨好光明功德品第三十五〉)。普賢菩薩又向大衆演說佛爲解脫衆生結縛,嗔心能障百萬法門,應當勤修十法,具十淸淨,十廣大智,得十種普入,住十勝妙心,獲十種佛法善巧智(〈普賢行品第三十六〉)。這時佛從眉間放光,名如來出現光,如來性起妙德菩薩向佛請問大法,佛又放光入普賢菩薩口,普賢菩薩便廣說佛以十無量法出現,以十無量百千阿僧祇事得到成就。說罷,諸佛稱讚併爲會衆授記,普賢最後說頌勸衆受持(〈如來出現品第三十七〉)。
    第八會,敘佛在普光明殿,普賢菩薩入佛華藏莊嚴三昧,從三昧起,普慧菩薩請問菩薩依、菩薩行乃至佛示般涅槃等二百個問題,普賢菩薩一問十答,分別演說二千法門。諸佛現前贊喜。普賢菩薩再用偈頌重說菩薩的功德行處(〈離世間品第三十八〉)。
    第九會,佛在逝多園林,和文殊普賢等五百大菩薩、大聲聞並無量世主聚會。佛以大悲入師子頻申三昧,遍照莊嚴十方世界各有不可說剎塵數菩薩來會,各現神變供養境界。諸大聲聞不知不見。十大菩薩說頌讚佛。普賢菩薩演說這師子頻申三昧的十種法句。佛又顯現種種神變、種種法門、種種三昧等相,文殊菩薩說頌稱讚,諸菩薩都得到無數大悲法門,從事利樂十方一切衆生。文殊菩薩和大衆辭佛南行,尊者舍利弗和六千比丘也承佛神力發心隨同南行。他們行到了福城東,在莊嚴幢娑羅林中大塔廟處說法,這時善財童子等二千人前來頂禮聽法,發菩提心,其中善財童子一心求菩薩道,說頌問敎,文殊師利指示他去求訪善知識,善財童子便輾轉南行參訪了德雲比丘乃至彌勒菩薩等五十三位善知識,聽受了無數廣大甘露法門,最後見到普賢菩薩,由於普賢的開示,次第得到普賢菩薩諸行願海,終於證入法界。末了普賢菩薩說頌稱揚佛的功德海相(〈入法界品第三十九))。
    以上是新譯經中九會三十九品的內容梗槪。在舊譯六十卷本中只有八會三十四品。這是由於舊譯本缺〈十定品〉一品,並以〈十地品〉以下十一品爲第六會而減少一會。又新譯本〈如來現相品〉以下五品在舊譯中合爲〈盧舍那佛品〉一品,因而一共相差一會五品。
    從新譯本譯出以後,八世紀以來漢地的華嚴學者大都依據新經講習疏釋。但在新譯本出現以前,就連唐・賢首(法藏)的講疏還都一般依據晉譯六十卷本。因此對於本經的文義,在有名的賢首《探玄記》(卷二)和《文義綱目》中,卽依舊譯本將全經判爲五分︰(1)敎起因緣分(舊〈世間淨眼品〉),這就是全經的序分。(2)舉果勸樂生信分(舊〈盧舍那佛品〉),顯示舍那佛的果德和他過去的因行,勸令生信。(3)修因契果生解分(舊〈如來名號品〉至〈寶王如來性起品〉三十品),顯示十信、十住、十行、十回向、十地的因行和所契的佛果,爲令生解。(4)託法進修成行分(舊〈離世間品〉),顯示依諸菩薩行法,從事進修,成菩薩行。(5)依人入證成德分(舊〈入法界品〉),顯示由於善知識的敎導,證入法界,成就果德。又分判此經的內容爲五週因果︰(1)所信因果(舊〈盧舍那佛品〉),(2)差別因果(舊〈如來名號品〉至〈菩薩住處品〉二十五品是差別因,〈佛不思議法品〉至〈佛小相光明功德品)三品是差別果),(3)平等因果(舊〈普賢菩薩行品〉是平等因,〈寶王如來性起品〉是平等果),(4)成行因果(舊〈離世間品〉),(5)證入因果(舊〈入法界品〉)。嗣後淸涼《華嚴經疏》(卷四),也沿用這五分說和五因果說來分攝新譯八十卷經三十九品的文義。而這樣的分判也就成爲古今賢首宗師解說此經的通論。
    又古今疏家也同樣以序、正宗、流通三分科判此經。卽一般都以初品爲序分,〈盧舍那佛品〉(新〈如來現相品〉)以下爲正宗分。流通分在古時有多種異說︰如北魏・慧光以〈入法界品〉爲流通分;隋・慧遠以〈入法界品〉內的善財童子以下屬流通分;隋・靈裕以〈入法界品〉最後的偈頌爲流通分;還有人說以末後二偈爲流通分;還有人說此經還未譯竟,因而沒有流通分;還有人說以其他的眷屬經爲此經的流通分;還有人說此經說法無盡無休,所以沒有流通分。唐・淸涼(澄觀)在他撰的《華嚴經疏》中認爲慧遠所說最爲合理(《華嚴經疏》卷四),因而以〈法界品〉內的善財童子以下爲流通分的三分說,也成爲後來賢首宗師解說此經的通論。
    關於此經的宗趣,古來也有各樣不同的見解︰如齊・曇衍說此經是以無礙法界爲宗,隋・靈裕說此經是以甚深法界心境爲宗,還有人說此經是以緣起爲宗,還有人說此經是以唯識爲宗,唐・敏(法敏)、印(?)二師說此經是以因果爲宗,隋・慧遠說此經是以華嚴三昧爲宗,隋・達摩笈多說此經是以觀行爲宗,還有人說此經是以海印三昧爲宗,北魏・慧光說此經是以因果理實爲宗。唐・賢首(法藏)依慧光說加以充實,卽以因果緣起理實法界爲此經的宗趣(淸涼《華嚴經疏》卷三),這也成爲後來賢首宗師對於此經的共同見解。
    此經的義理,爲古今佛敎學人所一致尊重。從南北朝以來,以判敎著稱的江南三家都將此經判爲頓敎,而以其他經典判爲漸敎或不定敎。其時北方七家判敎的步調雖參差各不相同,但也以此經判爲諸敎中最高的圓敎或頓敎、眞宗、法界宗等。此後隋・吉藏立三轉法輪,以此經爲根本法輪;天台智顗立化儀四敎,以此經列爲頓敎,又立化法四敎,以此經列爲別兼圓敎;唐・窺基立三時敎,以此經爲中道敎;賢首宗師則以此經判爲五敎中的一乘圓敎,或十宗中的圓明具德宗。都顯示此經在佛敎中向來被認爲是最圓頓的經敎。
    關於此經古來傳播的情形,相傳佛滅度後,此經在印度曾經隱沒,後龍樹菩薩弘揚大乘,便將它流傳於世。龍樹還造出《大不思議論》十萬偈以解釋此經,現行漢譯的《十住毗婆沙論》十六卷,便是該論的一部分,爲此經〈十地品〉中初二地的解說。在這以後,世親菩薩也依此經〈十地品〉造出《十地經論》,發揮了《華嚴》的要義,金剛軍、堅慧、日成、釋慧諸論師又各造出了《十地經論》的解釋(日成、釋慧兩釋現存有藏文譯本),可以想見此經在古代印度曾經部分流行一時。至於全經在當時當地流傳的情形不詳。
    從後漢以來,此經的別行本在中國雖陸續譯出不少,但它的傳弘還不見興盛。到了東晉・佛馱跋陀羅的六十卷本譯出以來,此經才受到漢地佛敎學人的重視,對它傳誦、講習乃至疏釋的情形也漸行熱烈。如最初參與此經譯場的法業,曾親承佛馱跋陀羅的口義而撰成《義記》二卷;隨後劉宋・求那跋陀羅曾講解過此經多次,北齊・玄暢更對此經隨章逐句暢加疏講。北魏・勒那摩提也曾弘講此經,又劉謙之精研此經,制《華嚴論》六百卷。這時菩提流支又譯出了《十地經論》,由於《地論》的弘通,此經更得到相應的發揚,地論師慧光又撰制了此經的《廣疏》和《略疏》(現存一卷),並以此經判爲圓敎而廣爲弘敷。又齊・大覺寺僧範著有《經疏》五卷,鄴中曇遵著有《經疏》七卷,洛州曇衍著有《經疏》七卷,後魏・靈辯著有《經論》一百卷(現存一卷),魏・北臺智炬著有《經疏》七卷。嗣後隋相州演空寺靈裕著有《經疏》八卷(現存《文義記》第六卷)、《旨歸》一卷;西寺曇遷著有《華嚴明難品疏》十卷;西京慧藏著有《義疏》十卷;西京洪遵著有《經疏》七卷;淨影寺慧遠著有《經疏》七卷、《十地論義記》七卷(現存四卷);嘉祥寺吉藏著有《遊意》一卷(現存);武德寺慧覺著有《十地品疏》十卷;唐・越州法敏著有《經疏》七卷;終南山智正着有《經疏》二十二卷;慈恩寺靈辯著有《經疏》十二卷。而南北各地風行講誦,更促進了華嚴學的廣泛開展。
    隨着此經在隋、唐時代的盛行傳通,遂有以專弘這一經的敎觀爲主的賢首宗漸次形成。首先是隋・杜順(法順)在終南山弘通此經,並著《華嚴五敎止觀》一卷(現存)和《華嚴法界觀門》一卷(現存),以彰此經的玄旨而開一宗的基礎。他的弟子至相寺智儼更發展了他的心要,並參照地論師的學說,著有《華嚴經搜玄記》十卷(現存),爲賢首宗師疏述舊譯本經的最早的名著。智儼還宗依經義,著述《華嚴經孔目章》四卷(現存)、《華嚴五十要問答》二卷(現存)、《華嚴一乘十玄門》一卷(現存)、《六相章》一卷(今佚),以顯一經的要義。嗣後大成賢首宗的賢首(法藏),更廣泛發揮此經的敎義,著有《華嚴經探玄記》二十卷(現存),爲賢首宗疏解舊譯本經的重要名著。他還著有《華嚴經文義綱目》一卷(現存)、《華嚴經旨歸》一卷(現存)、《華嚴八會章》一卷、《華嚴經翻梵語》一卷、《華嚴舊經梵語及音義》一卷等。此外他還依據此經著有關於此宗宗義的名著,如《華嚴五敎章》(現存)、《華嚴義海百門》(現存)等。他的弟子荷恩寺宗一,也著有《華嚴經料簡》十二卷、《華嚴經疏》二十卷。此上所有關於此經的講習疏解,皆是依晉譯《六十華嚴》而作。
    到了武周時,實叉難陀的《八十華嚴》譯出,法藏以垂暮之年參與了譯場筆受,還依據新譯《華嚴經》著有《開脈義記》一卷(現存)、《新經三昧記》一卷、《七處九會頌》一卷、《華嚴略疏》十二卷,以顯釋新經文義。法藏的弟子靜法寺慧苑也根據新經著有《續華嚴經疏刊定記》三十卷(現存),突破師說,自抒己見。他並著有《華嚴經音義》四卷(現存)、《華嚴旋復章》十卷、《九會章》一卷等。後來淸涼(澄觀)更大振華嚴的宗風,糾正慧苑的異見,發揮賢首的正統學說,撰有《華嚴經玄談》九卷(現存)、《華嚴經疏》六十卷(現存)、《隨疏演義鈔》三十卷(現存),爲賢首宗師疏釋新譯本經的最大名著。此外他還著有《華嚴經鈔科》十卷(現存)、《華嚴經略策》一卷(現存)、《華嚴經七處九會頌釋章》一卷(現存)等。但到了貞元中,澄觀又參與了四十卷《華嚴經》的譯出,他又撰著《普賢行願品別行疏》六卷(現存)、《貞元新譯華嚴經疏》十卷(現存),以闡述《四十華嚴》的深義。澄觀的弟子圭峯草堂寺宗密也著有《普賢行願品別行疏鈔》六卷(現存)、《行願品疏科》一卷(現存),以顯彰澄觀的心要。宗密還著有《新華嚴合經論》四十卷。以上專弘此經並因而蔚成一宗的法順、智儼、法藏、澄觀、宗密五師,世稱爲華嚴五祖,爲漢地傳播《華嚴經》的主要學匠。
    宗外的名家,有長者李通玄,精研此經,著有《新華嚴經論》四十卷(現存),發揮了《八十華嚴》的新義。他又著有《華嚴經中卷大意略敘》一卷(現存)、《華嚴經修行次第決疑論》四卷(現存)等。又天台宗荊溪湛然,也著有《華嚴經願行觀行骨目》二卷(現存)。又靜居撰有《麟德殿講華嚴經玄義》一卷等。
    唐代以後,此經的弘揚講習仍相當殷盛,各朝的重要註疏有︰宋・觀復的《華嚴疏鈔會解記》十卷,復庵的《華嚴綸貫》一卷(現存),戒環的《華嚴經要解》一卷(現存),道通的《華嚴經吞海集》三卷(現存)、《華嚴法相槃節》一卷,遼・鮮演的《華嚴經玄談抉擇》六卷(現存),元・普瑞的《華嚴懸談會玄記》四十卷(現存),明・德淸的《華嚴經綱要》八十卷(現存),善堅的《華嚴經大意》一卷(現存),方澤的《華嚴經合論纂要》三卷(現存),李贄的《華嚴經合論簡要》四卷(現存),淸・永光《華嚴經綱目貫攝》一卷(現存)、《華嚴三十九品大意》一卷(現存)等。
    以此經的觀行講習爲目標的華嚴宗風,從唐代以來卽遠播於海外。七世紀中,新羅・義湘曾來唐在智儼門下受學,回國後弘通此經,爲朝鮮華嚴宗初祖。同時元曉在新羅也精研此經,著有《華嚴經綱目》一卷、《華嚴經疏》十卷(現存一卷)。又新羅・太賢著有《古蹟記》十卷,表圓著有《華嚴文義要決問答》四卷(現存),並在該地大爲弘通。又八世紀中,此經已在日本書寫流傳,隨後唐僧道璇東渡傳講《華嚴》,爲日本華嚴宗初祖,此後此經在該國傳弘講習頗盛。該國有關此經的著作,有宗性的《華嚴經義鈔》四十卷(現存),凝然的《華嚴經品釋》一卷(現存)、《華嚴經探玄記洞幽鈔》一二〇卷(現存),鳳潭的《華嚴經探玄記玄談》一卷(現存),興隆的《華嚴玄記大略鈔》四十九卷(現存),普寂的《華嚴探玄記發揮鈔》十卷(現存)、《探玄記講要》八卷(現存)等。(高觀如)
    ◎附︰高崎直道〈華嚴思想的展開〉(摘錄自《世界佛學名著譯叢》{61})
    華嚴思想研究史
    [華嚴宗學與綱要書] 華嚴宗學是內含《華嚴經》的敎義,講釋有關華嚴宗義的,因此,自古就有許多註釋書和綱要書。講述這種傳統敎學的歷史,是爲解拂嚴思想而作的一種課題。但在此,作者只想就宗以降的敎學研究,以及近代重要的華嚴思想的研究,作一摘要的槪觀。
    華嚴敎學的綱要書中,至今仍有助益的經典之作,有鎌倉期華嚴宗碩學凝然的《華嚴宗要義》,以及它的入門書《八宗綱要》(同是凝然所作)中的華嚴宗一章。宗以降,繼承此傳統的,有湯次了榮、河野法雲、龜谷聖馨、齋藤唯信、龜川敎信等人的著作。
    但是,宗以後的研究史,都是客觀的歷史研究。所以對《華嚴經》的成立史必然會有所考察。關於《華嚴經》的講解方面,除了上列諸學者的著作外,脅谷撝謙也有先驅性的業績。但爲了作經典的研究,除漢譯之外,也需要涉及梵本及藏譯,因此,這裏將擺脫過去的傳統,引入近代式的研究。
    [華嚴經的梵本] 《華嚴經》的梵本,衆所周知的,除了〈十地品〉與〈入法界品〉分別以Daśabhūmika (Daśabhūmiśvarasūtra)、Gaṇḍavyūha之名作單行本而流傳於尼泊爾,此外就只有一些斷卷散佚各處。其中,關於〈十地品〉有拉鐵爾(以及須佐晉龍)校訂本(1926)和近藤隆晃的校訂本(1935~1936);〈入法界品〉先有泉芳璟、須佐晉龍(1928),及其後的鈴木大拙、泉芳璟的校訂出版(1934~1936)。又,後者的梵本與漢譯的《四十華嚴》一樣,末尾都含有〈普賢行願贊〉(Bhadracārcīpraṇidhānarāja),此書日本傳有寫本,是由慈雲書寫的。渡邊海旭後根據該寫本與劍橋大學收藏的尼泊爾系寫本,校訂出版(1912年,附有洛依曼的德譯)。此外,可知的斷片有《大乘集菩薩學論》(Śikṣāsa-muccaya)中,以「寶炬陀羅尼」(Ratnol-kādhāraṇi)之名被引用的〈賢首品〉一部分,和以Vajradhvajapariṇāmanā(or Vajrad-hvajasūtra)被引用的〈金剛幢菩薩迴向品〉一部分,以及引用於《寶性論》中〈性起品〉的「微塵含千之喻」等。
    關於〈十地品〉,有世親的《十地經論》(漢譯與藏譯),也有許多學者將唯心思想與十地說的研究(久野芳隆、山田龍城及其他)合併,作了許多與唯識思想有關的研究,日譯(龍山章眞、宮參宥勝、荒牧典俊等)與英譯(本多惠)都很完備。而關於〈入法界品〉,只有槪說性的內容介紹(例如山邊習學的著作)和節譯(巖本裕),因此有關經文的充分研究還沒有人完成(久野〈入法界品について〉)。同樣的,關於藏譯的《華嚴經》,則只有〈性起品〉被翻譯成日文(高崎直道)。
    [華嚴思想史與研究書] 採用梵本研究成果的華嚴思想發展史的著作,最早且最好的是高峯了州的《華嚴思想史》(1942、復刻版,1976、百華苑)。此書在略述《華嚴經》的成立史後,論述同經的結構與根本思想,強調「如來出現」的意義。接着,在略觀龍樹、世親等的《華嚴經》解釋後,有技巧地敘述──由於《華嚴經》的傳譯中國,以及地論、攝論宗學與《起信論》的研究,華嚴思想漸漸地植根於中國。不久,經杜順、智儼,由法藏確立了華嚴宗的過程,以及其後的發展史。中國部分寫到淸代,日本部分則寫到明治以前。此書爲以後個別的諸研究提供了課題,並促成了研究,到現在仍被當作一部槪說書。
    其後,關於華嚴思想史的研究,有阪本幸男《華嚴敎學の研究》(1956年、平樂寺書店)中的《華嚴經典成立論》(第二部、299~342頁),以及石井敎道的《華嚴敎學成立史》(1964、平樂寺書店)。後者是著者的遺稿,本名《華嚴學成立考》,其中第一篇論《華嚴經》成立的意圖、第二篇論《華嚴經》的成立與編集、第三篇題爲〈華嚴學之成立〉,論「華嚴學」的敎權與基本敎理。
    關於華嚴宗的敎學形成史,早期有鈴木宗忠的《原始華嚴哲學の研究》(1934、大東出版社),該書對杜順初祖說的批判,曾在學者之間引起爭論。至於近年的研究,在上述高峯、阪本、石井諸書之後,有鐮田茂雄的《中國華嚴思想史の研究》(1965年、東大出版社),書中引入新的研究方法,使研究工作有很大的進展。該書從中國社會、歷史的動向,來考察華嚴思想被接受、培育的必然性。其主要部分是後半部澄觀的研究,但鐮田茂雄以後又寫了《宗密敎學の思想史的研究》(1976、東大出版社),完成澄觀──宗密的華嚴敎學集大成期的研究。往上追溯,關於智儼的研究,有木村淸孝的《初期中國華嚴思想の研究》(1977、春秋社)。該書在有關華嚴敎學成立的背景方面,考察了依據《華嚴經》及《起信論》所作的僞經。如是,向來的研究都是以法藏爲主,現在則具備了從杜順到宗密「五祖」的研究,如果將這些與阪本幸男所著有關靜法寺慧苑的研究(《華嚴敎學の研究》的第一部)合起來,則大略構成華嚴敎學形成史。今後的主要課題,是李通玄的研究,和與此有關連的日本高弁的思想研究,以及始於義湘、元曉的朝鮮華嚴敎學的傳統研究。
    [其他的研究書] 除了以上各書,下面列出研究華嚴思想時,必須用到的重要研究書及槪說書︰(1)鈴木大拙的《華嚴の研究》(1955;《鈴木大拙集》五、1968、巖波書店、137~362頁)。(2)末綱恕一的《華嚴經の世界》(1957、春秋社)。(3)川田熊太郞、中村元編的《華嚴思想》(1960)。此中,(1)是從禪思想來研究華嚴,表現出著者獨特的立場。(2)將《華嚴經》各會、各品的內容綱目與重要偈文等列出來,加以槪述,並依據數學家的觀點,表現出特殊的華嚴觀。(3)是由數篇論文編集成的,但主要核心是書首川田熊太郞的〈佛陀華嚴〉,該篇是《華嚴經》思想內容的槪觀,但也顯示出作者深刻的洞察力。又,本書的卷末有鐮田茂雄的〈華嚴學の典籍および研究文獻〉,這篇論文就昭和三十五年前的研究文獻史而言,是很好的入門指導。本稿得助於它的地方頗多。
    最後要附記︰研究德國文學的學者土井虎賀壽已將《華嚴經》的漢譯本(《六十華嚴》)翻譯成德文,並出版。該書是目前唯一的大經全譯本,在此對譯者的精進努力,表示由衷的敬意。
    華嚴經的思想
    (一)經題
    [「佛華嚴」的原語、原義] 今日所謂的《華嚴經》,有晉譯六十卷本、唐譯八十卷本、西藏譯(三篋)三種完本,三者依次增廣,但基本的構想則完全一致。這部經的題名,漢譯是「大方廣・佛華嚴經」、藏譯是︰Saṅsrgyas phal po che shes bya śin tu rgyas pachen poḥi mdo。藏譯本所記的梵名是︰Buddha-avataṃsaka-Mahāvaipulya-sūtra。
    但是,此漢、藏、梵名稱究竟能不能歸於同一個原語?題名中的「大方廣」=Mahā-vaipulya=śin tu rgyas pa che po並沒有問題。又「方廣」是屬於九分、十二分敎中的那一支分?這個問題要另當別論。在此,「大方廣」表示該經是大乘經典之一,則沒有錯。
    至於「佛華嚴」,avataṃsaka一般是指裝飾品,尤其是指耳環,也意指裝飾用的華鬘,這點可以說與「華嚴」一字很調和。問題在於該字與藏譯phal po che的關係。此西藏語通常是意指大衆,也就是很大的集會。因此,Saṅs rgyas phal po che也就是「佛的大集會」──千百億化身釋迦牟尼佛集會的世界,被認爲是在指《華嚴經》所描繪的華藏世界。梵語用比喻來稱這個世界是「花所裝飾的」,而藏譯則是根據內容,譯成「大的集會」,如果是這樣,phal po che與「華嚴」同義。(中略)
    [「入法界」與Gaṇḍa-vyūha] 另外一方面,關於〈入法界品〉的題名Gaṇḍa-vyūha,近年,原實作了梵文修辭學的再檢討。根據原實的說法,Gaṇḍa-vyūha的意思是「連鎖而成之有機的、有效的配合」,這是意指善財童子五十三參的次第形式,因此從中不能直接讀出「華嚴」之意。也就是不能把Gaṇḍa-vyūha當作全本《華嚴經》的名稱。總之,關於本經的題名及其有關的範圍,仍有許多未知的部分,還沒有最後的結論。
    (二)成立年代與背景
    [成立年代] 關於《華嚴經》的成立年代,今日學界認爲大本《華嚴經》成立於四世紀中葉,並確信〈入法界品〉與〈十地品〉爲龍樹所知,推定它們成立於三世紀中葉以前。此外,關於《華嚴經》成立的上限年代,從最早的漢譯年代(支婁迦讖譯《兜沙經》)來判斷,可以推定包含〈名號品〉的原型,是二世紀初成立的。而根據竺法護所譯出的來判斷,〈十住〉、〈十地〉、〈十定〉、〈十忍〉、〈如來出現(性起)〉、〈離世間〉諸品,在三世紀後半確實已經出齊。所以《華嚴經》的大部分,可以說是屬於第一期的大乘經典。但是,在初期的大乘經典中,它顯然是在《般若經》以後產生的(後述)。至於《華嚴經》與《無量壽經》和《法華經》的關係則不大確定。
    [成立場所] 看〈入法界品〉,就知道《華嚴經》的舞臺是在南印度,而上場人物──所謂五十三位善知識(加上最後的普賢共有五十四位),都是在各階層從事各種職業的人,經中對他們則都平等處理。但其中有關南印度地理的記述卻未必正確(幾乎所有的地名都不能確定);而由各種貴賤人物的登場,也不能斷言佛敎(大乘)已經普及於這些人之間。一般認爲《華嚴經》的作者(編纂者)可能是在西北印度一帶,而他將《華嚴經》的舞臺設在南印度,可能是爲了創作的自由。
    推定《華嚴經》成立於西北印度的根據是︰經中「四十二字文」中有Ysa(酸、闍、也娑、夷娑)字母,但這個字母並不是印度固有的梵語字母,而被認爲是起源於中亞於闐的音,於西元一世紀末傳到西北印度。根據這點,也可以推定《華嚴》有一部分可能是在於闐製作的。這種情形,無疑地是統一的貴霜王朝所促成的。從《華嚴經》最早的譯者月支國的支婁迦讖,以及其後的支謙,和將《六十華嚴》帶入中國的支法領的名字來看,可以知道他們都是月支國系統的人,由此也可以推斷《華嚴經》曾廣佈於中亞。又,竺法護也是月支國人;《八十華嚴》的譯者實叉難陀也是于闐人。
    其次,有關菩薩的階位說,十住亦卽舊的十地說,有很多是來自佛傳《大事》(屬於大衆部說出世部)的十地說。說出世部的根據地被推定是在北印度、摩突羅地方,而《華嚴經》與此部派有直接或間接的關係,因此西北印度成立說可以獲得支持。
    此外,附帶地說,這種舊的十地說也採取了《般若經》所說的四位──發心、行道、不退轉、一生補處,因此說《華嚴經》是承繼《般若經》之後展開的,並沒有什麼大錯。不用說,華嚴特有的十波羅蜜也是從《般若經》的六波羅蜜展開的。
    最後要提的是︰一般大乘經典共同的說法,是把國王描寫成絕對權力的支配者,來比喻佛的絕對性,又說菩薩是生於如來家中的長子,卽把他比喻爲王子,這或許是貴霜王朝威勢的反映。《華嚴經》的菩薩也是生於如來的家中,經中強調不斷其系統(佛種、三寶種)是菩薩的使命。
    (三)意圖、主題
    《華嚴經》是基於什麼需要,以及在什麼樣的企圖下成立的?爲了敘述這點,必需談到各部分的成立史。但是詳說這些不是本稿的任務,因此,首先以漢譯最早的《兜沙經》爲線索來考察《華嚴經》成立的意圖。
    [《兜沙經》與《本業經》] 《兜沙經》相當於大本的〈如來名號品〉與〈光明覺品〉。它的舞臺是摩揭陀國的「法淸淨處」,佛乃「始作佛時」的佛。當時,光景(光影)十分明亮,自然現出廣大的蓮華師子座。這與過去諸佛的情形一樣。佛身完全具足,光明而無掛礙,照耀三世諸佛的佛剎。諸菩薩從十方世界來此集合,他們都是一生補處的菩薩。諸菩薩們議論到︰佛慈愛我們,照我們的願望,爲我們示現諸佛剎、諸佛所行乃至說法。還有,把菩薩的十法住、十法所行等等,乃至光明、智慧、四無所畏,佛的一切諸德也都顯現給我們。佛知道諸菩薩的心念,乃悉現光明威神。
    接着說從東方乃至上方等十方,有文殊師利、那軷陀師利(賢首)等十菩薩,各帶着他們的眷屬來此。於是,文殊持佛的威神力,提出種種疑問︰諸菩薩大會衆有多快樂呢?爲什麼有不可復計諸佛剎的諸佛示現?爲什麼在每一個佛剎,人民以種種語詞稱呼釋迦文佛。其後,說佛的光明照耀一佛界中的十億小國土,佛的分身就出現於其一一國土,每一個分身都由菩薩圍繞,「十億小國土的諸天人民,皆悉見佛」。
    由此,顯然可以看出本經描寫佛在摩揭陀成佛的情形之後,進而顯示十方世界都成爲佛剎,佛的分身都住於各個世界,這種與奈良大佛相同的世界觀。又雖然只是列舉名目,卻預示其後十住乃至十地等諸品所展開的菩薩所行。但是,此經中的第一位菩薩是文殊師利,而不是大本中的普賢菩薩。
    支謙譯的《菩薩本業經》則把以上的部分當作〈序品〉,再加上〈願行品〉(〈淨行品〉)與〈十地品〉(〈十住品〉)組成的。此十地,如前面說過的,與佛傳《大事》與《般若經》的菩薩四位有關,從開頭釋迦佛成道的主題來說,則可知該經與《大事》一樣,都有顯示佛的因行──菩薩十地的構想。所以,在「十地」之前的願行自然是佛的本願,同時也是每一位在家、出家的平凡的菩薩們發心時的誓願,大乘《華嚴經》所具有的普遍性就在於此。這種菩薩觀被認爲是繼承《般若經》而來的。
    還有一點要注意的,就是對十的槪念的重視。十或許是完整數的象徵,《兜沙經》被認爲是由此觀念,而得到Daśaka的經名。「十」所象徵的完結、圓滿的世界觀,完全地支配了大本《華嚴經》乃至華嚴宗的宗義。
    [普遍的佛身與「如來的出現」] 如上所述,《華嚴經》的主題在於描寫成道後的佛與其光明所顯現的光景,以及敘說成道因行的誓願和十地的菩薩,因此也可說是一種佛傳,但同時經中也表明了一種思想,卽經中的釋迦牟尼佛不是歷史上的釋迦牟尼佛,而是一切佛剎諸佛的普遍佛身。其後《華嚴經》的發展,被認爲是經由這種佛的意義,再追問成道的意義而展開的。如果就經典的品名來說,可以說是在追問「如來出現」的意義。
    (四)如來的出現
    [「如來出現」的意義] 《六十華嚴》的〈寶王如來性起品〉(略稱〈性起品〉)在《八十華嚴》稱爲〈如來出現品〉。從與本品相應的藏譯得知其梵名爲Tathāgatot-pattisa-mbhava,卽「如來誕生」之意。竺法護譯的《如來興顯經》也與此品相應。在此,從utpatti與sambhava二字之間,看不出有意義上的差別,因此不妨將此成語視爲複合詞(漢語常習慣如此)。(此字譯爲「性起」,是因爲加上敎義上的解釋,關於這一點後面再作論述。)但是,關於如來的「出現」有種種的意義︰第一是佛(菩薩)誕生於此世,卽從摩耶夫人的胎中生出(佛誕、佛生);第二是菩薩成佛,卽於菩提樹下成等正覺(成道)。《增一阿含》云(大正2・561a)︰「若有一人出現於世,多饒益人,安隱衆生,愍世羣萌,欲使天人獲其福祐。云何爲一人?所謂多薩阿竭・阿羅呵・三耶三佛。」在與此相應的巴利聖典(《增支部》 I,13. Vol. I,pp. 22~23)上,相當於「出現」的地方,說爲「生生不息」,重複使用同樣的動詞(utv pad)。經中接着將有關如來出現的意義說爲「智慧光明的出現」。巴利聖典把「一人的出現(pātub-hava=prādurbhāva)」說爲「大眼的出現,大光、大明的出現」,因此說「出現」爲「成等正覺」乃是直接的意義。
    《華嚴經》所說的「如來出現」,首先就是指成等正覺的意義,但也不限於此。〈如來出現品〉分爲十段,說出現之相,第一是敘述如來爲救濟衆生、發菩提心,乃至說諸法等十種無量因緣出現,可以視爲總說。以下則是述說如來的身、口、意業;如來的活動領域(佛國土);如來的活動對象(衆生界等);菩提、轉法輪、般涅槃等大事蹟,以及(衆生)最後見聞、供養如來而出現善根。總之,如來的誕生、所作所爲,以及衆生對如來的所作所爲,都是「如來的出現」。《法華經》說如來的出現是一大事因緣,也說爲「一佛乘」。同樣的,阿彌陀佛的出現也是由於濟度衆生的本願的一大事因緣。所以,可以說大乘經典,或多或少、直接間接,都在探討如來出現的意義,而《華嚴經》可以說是對各個經典的根本問題,作一種理論性的反省。也就是說在探討佛是什麼?而對這個問題的解答是「毗盧遮那」(Vairocana)。就像它被譯爲「遍照」一樣,這是把如來智慧之光普照世界,比喻爲太陽的光明。所以,這是從如而來的如來的大用。換言之,如來的出現卽如來。華嚴敎學就是採取此意來說明「如來卽性起」。(性=如,起=來)
    [「法界」與「性起」] 爲了描述「如來出現」的新意義,以及如來毗盧遮那,大本的序分(《六十華嚴》的〈世間淨眼品〉與〈盧舍那佛品〉)乃就舊的序分(《兜沙經》)加上新的成分組成。但是,這個新的序分也是以如來出現的最初意義和成等正覺(如來=至於如)爲前提。在此範圍內,新的如來用後來佛身論的術語,卽報身,以因位的修行爲前提。但其因位的修行,爲順應「佛爲毗盧遮那佛」這點,乃被一般化爲新如來出現的菩薩行。此菩薩行是爲從今發心修行者而設的,其具體的例子卽大本的後半〈入法界品〉中,以善財童子爲主角而說的求道的故事。所謂「入法界」就是「到法界=如」,意指新如來的出現。這可以說是「如來出現」的第三個意義。又,善財被形容爲如來藏(如來的胎兒)卽未來的如來,這可以看作是後來如來藏思想的萌芽。
    如上所述,「如來的出現」被分成三方面來說︰(1)成等正覺=至如、(2)如來=從如而來、(3)未來的成等正覺。但是,與此有關的是「如」卽「法界」。法界一如後來被解釋爲「聖法出生之因」,是指甚深的緣起,這點是大乘佛敎所共通的。法界是因悟而顯的,雖然它不是世間衆生所能看到的眞實,但也不是在世間法以外的。藉着佛的成等正覺,這個世界成爲「法界」。此處之「法界」是指眞理出現的領域,卽「如的出現」。也就是說,如(=法界)藉着開悟而出現。《華嚴經》所說的「如來出現」就含有此第四個意義。這就是華嚴敎學所說的法界緣起和性起。
    若就毗盧遮那佛與法界的關係而言,毗盧遮那如來是眞理的體現者,同時由於他的智慧光明的遍照,他「與法界一樣廣大無限,以虛空的邊際爲邊際,[他的大用]盡未來際。」(《十地經》)。在此雙重的意義上,毗盧遮那佛是以「法(=法界)爲體者」也就是「法身」。此外,又因爲他的智慧的大用,「法身」也可以說成「智法身」。
    (五)普賢與普賢行
    [普賢菩薩] 〈如來出現品〉是採取普賢菩薩承繼從如來口中所放出的光明而說法的形式。普賢菩薩在大本的序分中,是過去毗盧遮那如來下修菩薩行的菩薩們的代表,主要在解釋毗盧遮那如來所顯現的「華嚴藏莊嚴世界海」的意義。又〈入法界品〉中,普賢是善財最後的參訪者,他向善財開示法界。如是,普賢出現於《華嚴經》的首尾,代替如來開示「華嚴世界」,因此可以說是《華嚴經》實際上的說法者。
    但是,普賢之名並沒有出現在初期的《華嚴經》──《兜沙經》與《本業經》中。不只是古譯本,就是在大本,相當於此的〈如來名號品)以下到〈十地品〉之間,也完全不見普賢之名。〈十住品〉以下是在天界的說法,而不是在摩揭陀的成道地點,所以由不同的菩薩擔任開示經典的任務,但在歷史上,《兜沙經》、《本業經》是以文殊師利爲菩薩代表,而說菩薩行與菩薩階位的那部分,可以看作是《般若經》的繼承者,也是在該經中已確立地位的文殊擔任開示敎說的部分。也就是說在最早說如來出現及其因行的經典的「原始華嚴經」的成立期,可能還不知道有普賢菩薩的存在。換言之,普賢的登場與大本的構思同時產生。或許普賢是《華嚴經》編者的創作。
    普賢的梵名爲Samantabhadra,卽「周遍的賢善」,這原是讚歎佛德的話。關於普賢被當作菩薩的名稱的原委還沒有確定,但〈如來出現品〉曾讚歎他的性格,大意如下︰過去,服侍幾百千億如來,達到一切菩薩道的究極,藉三昧得自在力,知一切,通達如來的祕密處,於一切佛法斷疑問,受一切如來的加持,知一切衆生的機根,善示一切衆生的信解與解脫之道,有興一切如來家系的智慧,徹底通達一切佛法的解說,具備其他無量的德性。
    上溯大本初會中,諸佛對在如來之前、進入「一切諸佛毗盧遮那如來藏身」三昧的普賢,加以讚歎,說「毗盧遮那如來的本願力故」又「以汝所修一切諸佛行願力故」(《八十華嚴》卷七、大正10・33a)普賢的任務就是基於此佛的本願力,藉着他的加持立下利益衆生之願而修行。這也是稱爲「普賢行願」的原因。諸菩薩透過普賢的行願而瞭解如來的本願。
    [普賢的行願] 關於普賢的行願,可從附於〈入法界品〉末尾的普賢行願贊(Bhadracārīpraṇidhāna)完全看出。普賢的行願可歸納爲十項︰(1)禮敬諸佛、(2)稱讚如來、(3)廣修供養、(4)懺悔業障、(5)隨喜功德、(6)請轉法輪、(7)請佛住世、(8)常隨佛學、(9)恆順衆生、(10)普皆迴向。
    不過,〈如來出現品〉的前後兩品〈普賢行品〉與〈離世間品〉中,有列出其詳細的條目。尤其〈離世間品〉是採取普賢解答普慧菩薩的二百項詢問的形式。再往上溯,《八十華嚴》中的〈十定品〉(《六十華嚴》缺)的內容是︰普眼菩薩向佛問普賢菩薩以及住於普賢行願的一切菩薩所入的三昧,而普賢奉佛的命令說十定。〈十定品〉就位於他化自在天的〈十地品〉之後,佛再出現於地上,其會座也是以前文殊開演說法的普光明殿。到〈離世間品〉,其道場都一樣,這些部分都一貫地具有「普賢經典」的色彩,可以看作是在講普賢行──《華嚴經》特有的菩薩行。
    如是,普賢行與到〈十地品〉之前的菩薩行,具有什麼樣的關係呢?華嚴敎學從〈離世間品〉及〈入法界品〉中的善知識們,順次地發現信、住、行、向、地的德目,但在〈入法界品〉中除了看得到相當於十住的菩薩階位,和略說十波羅蜜外,就再也無法找到逐句的對應。在內容上卽使有對應,也只是表示普賢行中攝入了〈淨行品〉諸誓願,乃至十住、十地之行,因此十住等沒有被解作「普賢行」。所以接下來就以十地爲中心來考察菩薩行的特色。
    (六)緣起、唯心、波羅蜜行
    [緣起] 關於以上的論述,讀者應已瞭解,但筆者所推想的是以下兩點︰從〈如來名號品〉到〈十地品〉這一系列,是「佛傳」文學直接的展開,說的是菩薩的六度萬行卽因行,以及菩薩的階位。又,向來的佛傳都是先敘述最後的成道事實──果,然後再以因行的形式說成道的必然性。說到佛的成道,佛「所證之法」──緣起必然會成爲其成道內容的核心。佛陀藉着順觀、逆觀十二支緣起而成道。追問成道的意義就會產生新的緣起觀。如是,〈十地品〉在第六現前地,以般若波羅蜜之力,說「三界唯心」(「三界虛妄,但是心作。十二緣分,是皆依心」),因而《華嚴經》的緣起觀對諸法的獨特見解乃告完成。這個見解也可以看作是繼承《般若經》立場的《華嚴經》,超越並獨立於《般若經》的宣言。
    下面想暫時依據以上的觀點,來考察〈十地品〉的位置與唯心說。
    [十波羅蜜] 〈十地品〉是最初獨立刊行的《十地經》。其體系的基礎,是將菩薩行的十波羅蜜,配以修行的階位。十波羅蜜是什麼時候確立的很難解答,但《十地經》中出現有條理的說明的是在第七遠行地那一部分,其中云︰
    (1)菩薩於念念中,大悲爲首,修習佛道,以求佛道所修善根,與一切衆生,是佈施波羅蜜。
    (2)能滅一切煩惱熱,是戒波羅蜜。
    (3)慈悲爲首,忍受一切有情罵辱擊打等,以及非情寒熱飢渴等之大行,是忍辱波羅蜜。
    (4)求善根而不倦,是精進波羅蜜。
    (5)修道心不散,常向一切智,是禪波羅蜜。
    (6)當下知道一切諸法本來不生,是般若波羅蜜。
    (7)能起無量智門,是善巧方便波羅蜜。
    (8)不斷地發起誓願,求轉勝智慧,是願波羅蜜。
    (9)不爲一切諸魔外道沮壞,是力波羅蜜。
    (10)如實知一切法無餘,是智波羅蜜。
    住於遠行地的菩薩,念念具足以上十波羅蜜。又說此菩薩也一併具足四攝法、四加持處、三十七道品、三解脫門等。關於這點,助菩提法是各地都要具足的,尤其在遠行地,是由染至淨的超越。這種超越是很難的事情,因此特別在這裏說十波羅蜜的具足。如果超越第七地的難行,則以後淸淨的三地就能任運(無功用)成就。
    [十波羅蜜的異說] 第七地開始說十波羅蜜的原因,是因爲與初地到第六地相應的六波羅蜜是衆所周知的德目,而第七地以後,必需要想出適合這一地的新德目。第七地開始就歌頌「方便慧」(upāyaprajñājñāna)的具足現成,但這是指爲衆生般若波羅蜜發揮大用的一面,表示第七地以後是比喻佛成道以後的活動。這也就是以後瑜伽行派所說「後得智」的世界。菩薩的超越,是指他從與聲聞相同的立場,超越到成爲佛的後繼者的立場。如是,善巧方便以下的四波羅蜜,本來是佛的德性,而不是獲得菩提的助道法。(中略)
    十波羅蜜在〈離世間品〉(《六十華嚴》卷三十七,大正9・635b、c),第七以下是智、願、神力、法,與通常所說的四波羅蜜不一樣。其中,智從其內容(入佛力)來說,是指「方便慧」,因此不妨把它叫作「方便波羅蜜」;法是通於一切法,因此相當於智波羅蜜。相反的,中間的兩個與平常所說的波羅蜜的名稱一樣,但內容則有若干差別(願是指滿足普賢的願)。但是,就全體而言,都歸屬於同樣的十波羅蜜。問題是,〈離世間品〉與〈十地品〉那一品先有?一方面,〈入法界品〉中所說的十波羅蜜與〈十地品〉所說的一樣,但沒有歡喜地等十地的名稱。這在主張十地與十波羅蜜的基本關係上,是一個難題。此外,十波羅蜜也出現在明法品〉與〈十行品〉,但如果把這兩品都當作〈十地品〉敎說的投影,而後來附加上去的,那麼問題就可以解決。這與〈十回向品〉中所說的普賢菩薩所願行,是一樣的現象。
    關於十波羅蜜說的成立與十地的關係,目前還沒有資料顯示有超過以上的說法。但是,十地、十波羅蜜都是分成前六後四,第六是無分別智,卽依緣起正觀而成道的智,其後的四波羅蜜具有無分別智所展開的後得智的性格,由於有這種分別,所以使菩薩成爲佛的後繼者的想法,也就可以明白。
    [唯心] 在此構造上,第六現前地的緣起觀是發動後四波羅蜜的原動力,也成爲菩薩順序地昇到後四位的基礎。卽在《十地經》中,三界的唯心觀促使後四位成爲可能。
    關於三界唯心的「心」是什麼意思?後代出現種種意見,但就經上所說的來看,顯然是指十二支緣起的第三識支。而就促成三界的生存而言,該心是妄心(因爲是出於無明而依於行。)但是,相同的此心,也是成佛的關鍵。關於這點,第六現前地並沒有直接說明,但往上溯,十行的序分〈夜摩天宮菩薩說偈品〉中,力成就林、如來林兩菩薩所歌頌的,特別是後者有畫師之喻的唯心偈中,對這點說得十分明瞭。該偈大意如下︰
    心如畫師,心造五蘊。
    在世界範圍內的這些世間。
    都是心所畫的。
    佛與心同,世間如佛。
    心與佛,自性無盡。
    諸佛了知什麼是心相續。
    因此,佛自性現爲種種世間。
    種種身中無心,心中亦無身,但
    仍作佛所行──如是
    其大用非常奇特。
    任何人慾知三世諸佛
    應於法界
    觀一切諸佛爲心所造。
    〈十行品〉中有唯心偈,與詳說十波羅蜜呼應,這可以說是在表示這一連串以夜摩天宮爲舞臺的諸品,是〈十地品〉後,強調〈十地品〉的意圖而作的。唯心觀在〈十地品〉不過是十種緣起觀的一種,但是它的重要性,不是可以從這裏的探討來判斷嗎?
    經龍樹到無著、世親,唯心都成爲他們學說的核心。
    [參考資料] 道霈《華嚴經疏論纂要》;印順《初期大乘佛敎之起源與開展》第十三章;《華嚴典籍研究》(《現代佛敎學術叢刊》{44});李世傑《華嚴哲學要義》;川田熊太郞(等)着・李世傑譯《華嚴思想》;龜川敎信着・印海譯《華嚴學》;高峯了洲《華嚴論集》;鐮田茂雄、上田春平《無限の世界觀》。

  6. 大方廣佛華嚴經 織田仏教大辞典
    だいほうこうぶつけごんぎょう 経名 1154-2

  7. 大方廣佛華嚴經 十三種禅学大辞典
    だいほうこうぶつけごんきょう Iwa546 だいほうこうぶつけごんぎょう Iwa546 Yo74 ZD338 ZD340

  8. 大方廣佛華嚴經疏 佛光大辭典・增訂版
    凡六十卷。唐代澄觀撰。又稱華嚴經疏、新華嚴經疏、清涼疏、華嚴大疏、大疏。收於大正藏第三十五冊。本疏敘述新譯華嚴經(八十卷華嚴經)之綱要,並解釋其文義。係針對當時華嚴宗僧多違背祖師法藏之教說,故作此書復興祖師本旨。全書分十門,即:(1)教起因緣,(2)藏教所攝,(3)義理分齊,(4)教所被機,(5)教體淺深,(6)宗趣通局,(7)部類品會,(8)傳譯感通,(9)總釋經題,(10)別解文義。其中「藏教所攝門」,載述菩提流支、鳩摩羅什、曇牟讖、慧遠、印法師、劉虬、岌法師、真諦、慧觀、惠光、吉藏、法雲、智顗、元曉、慧苑等之判教理論,並闡釋華嚴宗之小、始、終、頓、圓等五教判教學說,主張華嚴經屬於圓教。其「義理分齊門」,則廣立門目,論理事無礙等教理。

    有關本書之撰著年代,依宋高僧傳卷五澄觀傳載,始於唐德宗興元元年(784),成於貞元三年(787)。另據隆興佛教編年通論卷十八載,則謂建中四年(783)起稿,歷時四年乃成。本書之注疏有澄觀自著之隨疏演義鈔九十卷、疏演義鈔三十卷,及淨源之疏注一二〇卷、賢昱之略注經百卷等。〔新編諸宗教藏總錄卷一、華嚴宗章疏并因明錄、佛典疏鈔目錄卷上〕p1016

  9. 大方廣佛華嚴經疏 閱藏知津
    (四十卷或作六十卷)唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述   將釋經義,總啟十門。第一起教因緣,謂因緣各開十義。第二藏教所攝,謂三藏中,正經藏攝,亦攝餘二,於二藏中,菩薩藏攝。又權不攝此,此兼攝權,於五教中,唯圓教攝,此亦攝餘。第三義理分齊,略顯四門,一所依體事,二攝歸真實。三彰其無礙。四周遍含容,又各十門,以顯無盡。第四教所被機。前五揀非器,後五彰所為。五揀非器者,一無信非器。二違真非器。三乖實非器。四陝劣非器。五守權非器。五顯所為者,一正為一乘圓機。二兼為信向成種。三引為權教菩薩。四權為二乘。五遠為凡夫外道闡提。第五教體淺深,略明十體。一音聲,二名句文。三通取四法。四通攝所詮。五諸法顯義。六攝境唯心。七會緣入實。八理事無礙。九事事無礙。十海印炳現。後二正是經宗,融取前八,無所遺矣。第六宗趣通別,總為十宗。一我法俱有。二法有我無。三法無去來。四現通假實。五俗妄真實。六諸法但名。七三性空有。八真空絕相。九空有無礙。十圓融具德。今經以因果緣起理實法界不思議為宗。第七部類品會。一彰本部。二顯品會。三明支類。四辨論釋。第八傳譯感通。第九總釋經題。初解經題。二明品稱。解經題中十門分別。一通顯得名。二對辨開合。三具彰義類。四別釋得名。五展演無窮。六卷攝相盡。七展卷無礙。八以義圓收。九攝歸一心。十泯同平等。第十別解文義,亦有十例。一本部三分科。二問答相屬科。三以文從義科。四前後襵疊科。五前後鉤鎖科。六隨品長分科。七隨其本會科。八本末,大位科。九本末遍收科。十主伴無盡科。此後乃隨文科釋。

  10. 大方廣佛華嚴經疏* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3407b

  11. 大方廣佛華嚴經綱要 佛光大辭典・增訂版
    凡八十卷。明代德清撰。本書係提舉澄觀所撰華嚴大疏鈔之要義,合八十華嚴之經文,而總成一部。(參閱「華嚴經綱要」6611)p1017

  12. 大方廣佛華嚴經要解 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。宋建炎二年(1128)戒環集。略稱華嚴經要解。收於卍續藏第十二冊。簡述華嚴經的主要內容,分為三部分:(1)懸敘:敘述華嚴經根本宗旨,認為此經講諸佛與眾生的平等佛性、本真德用,全部經文都在於「發明當人自性故有之德」;(2)釋題:解釋華嚴經題目;(3)科解:介紹「十會四十品」的分段結構及內容。主要依李通玄的新華嚴經論作注釋,並參考澄觀的見解。p1016

  13. 大方廣佛華嚴經音義 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。唐代慧苑撰。本書是在續華嚴經略疏刊定記之後所撰述者。(參閱「新譯大方廣佛華嚴經音義」6883)

  14. 大方廣佛華嚴經疏鈔 閱藏知津
    (三十卷)即<華嚴經隨疏演義鈔>中懸談合鈔別行

  15. 大方廣佛華嚴經修慈分 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐提雲般若等譯。略稱修慈分。收於大正藏第十冊。為佛陀在靈鷲山對十方之梵天,說慈心之法門。主要敘說慈心,讚嘆修慈者,敘述無盡世界之相狀。初述彌勒菩薩問佛如何不經勤苦而能速疾證佛菩提,佛陀教以修慈心以自調伏,且於念念中常具六波羅蜜,則能具足十力、四無所畏、十八不共法、三十二相、八十種好等最勝功德,以莊嚴其身,盡於未來住安樂,除滅無始以來諸業重障,而速得圓滿無上正覺。接著,佛說修慈心的方法及無盡世界的相狀,最後說得聞此修慈經者,能除滅無始時來諸惡業障,離眾病厄,為一切人所敬愛,至臨終得見十方諸佛。p1016

  16. 大方廣佛華嚴經吞海集 佛光大辭典・增訂版
    凡三卷。明道通述。略稱華嚴經吞海集。收於卍續藏第十二冊。道通曾講華嚴經三遍,後居廬山,仍有學者以此經請教,故撰是書。此書介紹華嚴經各會、品之主要內容。注釋本主要根據清涼澄觀的華嚴經疏。p1016

  17. 大方廣佛華嚴經感應傳 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐代胡幽貞刊纂。內容為華嚴經信仰者之感應事跡。(參閱「華嚴經感應傳」6610)p1017

  18. 大方廣佛華嚴經修慈分 佛學大辭典
    (經名)一卷,唐提雲般若譯。佛在靈鷲山,對於十方之梵天,說慈心之法門。

  19. 大方廣佛華嚴經修慈分 閱藏知津
    唐于闐三藏提雲般若等譯   佛在鷲峰山中,十方梵天來集。彌勒菩薩請問,佛為說慈心妙觀法門。宜急流通。

  20. 大方廣佛華嚴經修慈分 中華佛教百科全書
    一卷。唐・提雲般若等譯。簡稱《修慈分》。收在《大正藏》第十冊。全經主要在說慈心,讚歎修慈者,敘述無盡世界之相狀。經文初述彌勒菩薩問佛如何不經勤苦而能速疾證佛菩提,佛陀敎以修慈心以自調伏,且於念念中常具六波羅蜜,則能具足十力、四無所畏、十八不共法、三十二相、八十種好等最勝功德,以莊嚴其身,盡於未來住安樂,除滅無始以來諸業重障,而速得圓滿無上正覺。接着佛說修慈心的方法及無盡世界的相狀,再說得聞此修慈經者,能除滅無始時來諸惡業障,離衆病厄,爲一切人所敬愛,至臨終得見十方諸佛云云。

  21. 大方廣佛華嚴經修慈分 織田仏教大辞典
    だいほうこうぶつけごんぎょうしゅじぶん 経名 1154-3

  22. 大方廣佛新華嚴經合論 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 2021b

  23. 大方廣佛華嚴經(般若譯)* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3404b

  24. 大方廣佛華嚴經入法界品 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。又稱大方廣佛華嚴經續入法界品、續入法界品、華嚴經入法界品。唐代地婆訶羅譯。收於大正藏第十冊。依華嚴探玄記卷一載,本書係針對晉譯六十華嚴經入法界品中(卷五十七後半)摩耶夫人以下至彌勒菩薩之前,所缺欠之八、九紙之經文,予以補充之作,為根據新梵本翻譯之傳世經典。內容敘述善財童子求訪有德童女等九人之經過。即善財依摩耶夫人之勸,往見正念王之童女天主光、善知眾藝、賢勝、堅固解脫、妙月、無勝軍、尸毘最勝等善知識,後至妙意花門城之童子德生與童女有德之處,二人以不可思議之善根力,令善財童子之身柔軟光滑。p1016

  25. 大方廣佛華嚴經感應略記 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。明袾宏輯錄。略稱華嚴感應略記。收於卍續藏第一三四冊。記述印度和漢地從晉至元有關傳持華嚴經的靈驗感應事跡。分為二十八段,每段四字為題,如「雙童現瑞」、「天地呈祥」等。p1017

  26. 大方廣佛華嚴經金師子章 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐代法藏撰。係藉金獅子之譬喻,解說華嚴法界緣起之妙理。(參閱「華嚴金師子章」6603)

  27. 新譯大方廣佛華嚴經音義 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。唐代慧苑撰。就新譯大方廣佛華嚴經八十卷中之難字加以注音釋義之書。又稱大方廣佛華嚴經音義、新譯華嚴經音義、華嚴經音義、慧苑音義。收於中華藏第一輯第三十冊。書內附有華嚴經中梵語之正翻及略解,並引內外典以說明譯語之字音、字義。所引之書目甚多,除內典外,尚有教外典籍,如論語、孟子、易經、毛詩、尚書、禮記、莊子、國語、史記、漢書、老子、說文、蜀志、晉書、墨子、淮南子、管子、山海經等,及諸家注本、歷來各類形音義辭書,凡百餘種。本書是在續華嚴經略疏刊定記之後所撰述者。又本書在高麗藏本、宋、元、明等各版本之間頗有差異,且高麗藏及宋、元等三本均為二卷,明本為四卷,而慧琳音義卷二十一以下至卷二十三收載者則為三卷。日本京都小川睦之輔所藏者,係本書之古寫本,題為新譯華嚴經私記音義,今為日本國寶之一。其他有關新譯華嚴經之新增音義者,有東京國立博物館所藏,附於大治(1126~1131)年間所寫之玄應音義卷一末者,該書撰者不詳;另有日人喜海所撰新譯華嚴經音義一卷(收於大正藏第五十七冊)。其中,喜海之音義唯於經中之難字付以假名、四聲、清濁及反切而已。〔貞元新定釋教目錄卷十四、宋高僧傳卷六、諸宗章疏錄卷一〕p6883

  28. 大方廣佛華嚴經入法界品 佛學大辭典
    (經名)又曰:大方廣佛華嚴經續入法界品,一卷,唐地婆訶羅譯。是本經入法界品中之一分自天主光天至有德童女也。

  29. 新譯大方廣佛華嚴經音義 閱藏知津
    (二卷或作四卷 有序)唐京兆靜法寺沙門慧苑述

  30. 大方廣佛華嚴經入法界品 織田仏教大辞典
    だいほうこうぶつけごんぎょうにゅうほっかいぼん 経名 1154-3

  31. 新譯大方廣佛華嚴經音義* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 2096b

  32. 大方廣佛華嚴經疏演義鈔 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3409a

  33. 大方廣佛華嚴經(佛馱跋陀羅譯)* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3400b

  34. 大方廣佛華嚴經續入法界品 閱藏知津
    唐中印土沙門地婆訶羅譯   從天主光天女。至德生童子有德童女。

  35. 大方廣佛華嚴經(實叉難陀譯)* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3403b

  36. 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3408c

  37. 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 佛學大辭典
    (經名)一卷,唐提雲般若譯。與大方廣如來不思議境界經同本異譯。

  38. 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 閱藏知津
    唐于闐三藏法師提雲般若譯   與<大方廣如來不思議境界經>同本異譯,文頗艱澀。

  39. 大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 織田仏教大辞典
    だいほうこうぶつけごんぎょうふしぎぶつきょうがいぶん 経名 1154-3

  40. 大方廣佛華嚴經搜玄分齊通智方軌* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3409b

  41. 大方廣佛華嚴經入法界品四十二字觀 閱藏知津
    唐北天竺沙門大廣智不空譯   具出經文,及梵字四十二。

  42. 大方廣佛華嚴經入法界品四十二字觀門 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐代不空(705~774)譯。書中詳舉受持讀誦此等字門,可獲增上覺、殊勝慧、無礙辯等二十種殊勝之功德。(參閱「四十二字觀門」2130)p1016

  43. 大方廣佛華嚴經入法界品四十二字觀門 佛學大辭典
    (經名)一卷,唐不空譯。具出經文及梵字四十二。

  44. 大方廣佛華嚴經入法界品四十二字觀門 織田仏教大辞典
    だいほうこうぶつけんごんぎょうにゅうほっかいぼんしじゅうにじかんもん 経名 1154-3

  45. 大方廣佛華嚴經入不思議解脫境界普賢行願品 佛學大辭典
    (經名)四十卷,華嚴經之具名。但常為四十卷中最末一卷之別稱。

  46. 大方廣佛華嚴經入不思議解脫境界普賢行願品 閱藏知津
    (四十卷)唐罽賓國三藏般若譯   即<八十華嚴>入法界品。而普賢菩薩既為善財稱歎如來勝功德已,復說十大願王,導歸極樂世界。今時但取此最後一卷,續於前經八十卷後,並廣流通。然此一譯,文理俱優,不讓實叉難陀。而知識開示中,更為詳明。切於日用,切救末世流弊,最宜一總流通。

  47. 大方廣佛華嚴經入不思議解脱境界普賢行願品 織田仏教大辞典
    だいほうこうぶつけごんぎょうにゅうふしぎげだつきょうがいふげんぎょうがんぼん 経名 1154-3

  48. 大方廣佛華嚴經入不思議解脱境界普賢行願品 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3404b

  49. 大方廣佛華嚴經入法界品頓證毘盧舍那法身字輪瑜伽儀軌 佛學大辭典
    (經名)一卷,唐不空譯。說四十二字之字輪觀。

  50. 大方廣佛華嚴經入法界品頓證毘盧舍那法身字輪瑜伽儀軌 織田仏教大辞典
    だいほうこうぶつけごんぎょうにゅうほっかいぼんとんしょうびるしゃなほっしんじりんゆがきき 経名 1154-3