搜索前请先阅读: 如何精确地表示生僻字簡繁一對多字義辨析表傳統漢字≠繁體字。义≠義、胜≠勝、广≠廣、叶≠葉、饑≠飢、机機几幾四字相互皆不同。

已經包含全部漢語和巴利語佛典、詞典。梵語、英語和藏語資料整理中。外文資料暫時無力使用同義詞近義詞查找, 使用時請註意。

全文搜索可以使用的字段包括content, author, title, chapter, number。

字典可以使用的字段包括key, dict, author, definition。

问答可以使用的字段包括quaere, answer, quizzer, answerer 。

author为作者, title为经名, chapter为品名, number为经号。key为字(词), quaere为问题。
空格、and、&作为逻辑与的分隔,但是不能混用(建议使用&,语法更宽松)。例如,搜索作者为玄奘法师,内容为"坚固执著"。应该在搜索框中输入如下内容(不包含双引号):“坚固执著 author:玄奘”或者“坚固执著& author:玄奘”

number为一切合法的经号形式,例如(分隔符为全角顿号): T01n0001、T01n0001_001、T01n0001_p0001a01、T01,no.1,p.1a1、
CBETA 2019.Q2, Y25, no. 25, p. 411a5-7
CBETA,T14,no.475,pp.537c8-538a14、
100、100,3、t1000、t1000_001、
《大正藏》第50卷第262頁中、大正二·一a
例如:希望在解深密经中搜索"坚固执著",可以输入"坚固执著&number:T16n0676"或者"坚固执著&number:676" 或者"坚固执著&title:解深密经"

八卦符号的转义字符为"\gxxx"(八卦)与"\Gxxxxxx"(六十四卦)两种形式,例如,搜索震卦☳,输入"\g001";搜索谦卦䷎,输入"\G000100"

因为与正则表达式等存在兼容性问题,其他地方不再提供CBETA组合字的查询,只放在"字典"类中提供。可以在字典中查询到需要的字之后,重组原有查询句子

生僻字组合优先级由低到高分别为: CBETA组合字、UNICODE IDS、转义字符(支持\uxxxx、\U000xxxxx、\gxxx、\Gxxxxxx四种形式)。

建议大家使用词汇的方式来搜索,不要使用单个字的方式搜索,因为服务器的算法是基于对汉语词汇的理解,过短(比如单个字)或者太长的句子很可能难以找到需要寻找的内容。生僻字可以和正常的字一起组合成词汇,一起搜索。如果暂时搜索不到,可以过一些日子重新搜索,等待服务器理解。



  1. 妙法蓮華經 佛光大辭典・增訂版
    梵名 Saddharma-puṇḍarīka sūtra。凡七卷,或八卷。後秦鳩摩羅什譯。略稱法華經、妙法華經。今收於大正藏第九冊。為大乘佛教要典之一。共有二十八品。妙法,意為所說教法微妙無上;蓮華經,比喻經典之潔白完美。據推測,其原典之成立可溯自紀元前後。該經主旨,認為小乘佛教各派過分重視形式,遠離教義真意,故為把握佛陀之真精神,乃採用詩、譬喻、象徵等文學手法,以讚歎永恆之佛陀(久遠實成之佛)。稱釋迦成佛以來,壽命無限,現各種化身,以種種方便說微妙法;重點在弘揚「三乘歸一」,即聲聞、緣覺、菩薩之三乘歸於一佛乘,調和大小乘之各種說法,以為一切眾生皆能成佛。其表現雖為文學性,然主旨則契入佛陀教說之真思想。各品成立之年代雖互異,然自整體觀之,仍不失渾然統一,在佛教思想史、佛教文學史上具有不朽之價值。

    漢譯妙法蓮華經有六種,現存者有如下三種:竺法護譯正法華經十卷二十七品(286)、鳩摩羅什譯妙法蓮華經八卷(406)、闍那崛多與達磨笈多譯添品妙法蓮華經七卷二十七品(601)。其中以正法華最詳密;妙法華最簡約,然流傳亦最廣,一般所誦者即為此本。印度早有世親為作略解,稱妙法蓮華經憂波提舍二卷(菩提流支、曇林等譯)。我國自鳩摩羅什後,注釋者亦屢有所出,初有南朝宋代竺道生之法華經疏二卷,繼之有光宅寺法雲之義記八卷、智顗之法華三大部、吉藏之義疏十二卷與玄論十卷、窺基之玄贊二十卷等;其中,智顗且基於本經創立天台宗。日本聖德太子注義疏以後,此經成為日本鎮護國家的三部經之一,古來即受到尊信。最澄於日本開天台宗後,該經更成為佛教教學之中心、新佛教之主幹,而支配日本佛教界。本經之梵文本近時於新疆之喀什噶爾(Kashgar)等地發現,於一八五二年,法國學者布諾夫(Eugène Burnouf)自梵文譯成法文本出版。其後復有英譯本、日譯本(梵和對照)。

    本經為古來流布最廣之經,於大般泥洹經、大般涅槃經、優婆塞戒經、觀普賢菩薩行法經、大乘本生心地觀經、大佛頂首楞嚴經等諸經,及大智度論、中論、究竟一乘寶性論、攝大乘論、佛性論、入大乘論等諸論中皆嘗舉出本經經名並援引經中文義。於道教典籍中,亦屢採用本經經文與經說,然每加糅合竄改。此外,敦煌出土本中,有妙法蓮華經度量天地品第二十九、馬明菩薩品第三十,皆收於大正藏第八十五冊。書寫法華經之風氣自古興盛,最早書寫本經而有文字可稽者為西涼建初七年(411),即鳩摩羅什譯出本經六年之後。〔法華文句卷八下、歷代三寶紀卷八、出三藏記集卷四、卷八、開元釋教錄卷十一、卷十四、至元法寶勘同總錄卷二、閱藏知津卷二十四〕(參閱「正法華經」2530)p3588

  2. 妙法蓮華經 佛學大辭典
    (經名)Saddharmapuṇḍarīka,七卷,或八卷,秦羅什譯。法華有三譯。此其第二譯也。梁僧祐之出三藏記,隋費長房之歷代三寶記,麗宋元明之四大藏經目錄,明智旭之閱藏知津等,悉記為七卷。獨唐智昇之開元釋教錄記妙法蓮華經八卷,註記古本七卷。又玄應師之音義,據八卷本。蓋此時既為八卷矣。然觀其後經錄,麗宋元明之四大藏皆記七卷,則一般通行者七卷也。明之法華科註現行本雖為八卷,而其序有曰:釐為七帙,壽諸良梓,則原為七卷,明也。諸家之註述。及關於本經之著作如下: 法華經疏二卷,宋竺道生撰。法華經義記八卷,梁法雲撰。法華經玄義二十卷,隋智顗說。法華經文句二十卷,隋智顗說。法華經論疏三卷,隋吉藏撰。法華經玄論十卷,隋吉藏撰。法華經遊意二卷,隋吉藏撰。法華經義疏十二卷,隋吉藏撰。法華統略六卷,隋吉藏撰。法華經安樂行義一卷,陳慧思說。法華玄義釋籤二十卷,唐湛然述。法華文句記三十卷,唐湛然述。法華經大意一卷,唐湛然述。天台法華玄義科文十六卷,唐湛然述。法華經文句輔正記十卷,唐道暹述。法華經疏義纘六卷,唐智度述。妙經文句私志諸品要義二卷,唐智雲述。妙經文句私志記十四卷,唐智雲撰。法華經為為章一卷,唐窺基撰。法華經玄贊十卷,唐窺基撰。法華經玄贊義決一卷,唐慧沼撰。法華經玄贊攝釋四卷,唐智周撰。法華經玄贊決擇記八卷,現存初二卷,唐崇俊撰,法清集疏。法華經玄贊要集三十五卷,缺卷二十二卷,二十三卷,三十二三卷,唐栖復集。法華經玄贊釋,疑是唐可周撰玄贊評經鈔。法華三大部讀教記二十卷,宋法照撰。法華三大部補註十四卷,宋從義撰。大部妙玄格言二卷,宋善月述。法華經玄籤備檢四卷,宋有嚴註。法華經玄義節要二卷,明智旭節。法華經玄義輯略一卷,明傳鐙錄。法華經釋籤緣起序指明一卷,靈耀述。法華經玄籤證釋十卷,智銓述。法華經文句記箋難四卷,宋有嚴箋。法華經文句格言三卷,宋善月述。法華經文句纂要七卷,道霈纂要。法華經入疏十二卷,宋道威入註。法華經要解科文一卷,法華經要解二十卷,宋戒環解。法華經合論七卷,宋慧洪造,張商英撰。法華經句解八卷,宋聞達解。法華經前六意一卷,宋與咸錄。法華經序註一卷,宋祥邁註。法華經解二十卷,附科文一卷,宋戒環解。法華經科註十卷,宋守倫撰,明法濟參訂。法華經科註八卷,元徐行善科註。法華經科註七卷,明一如集註。法華經知音七卷,明如愚著。法華大意三卷,明無相說。法華經擊節一卷,明德清述。法華經通義七卷,明德清述。法華經意語一卷,明圓澄說,明海重訂。法華經大窾八卷,明通潤箋。法華經綸貫一卷,明智旭述。法華經會義十六卷,明智旭述。法華經懸譚一卷,淨挺著。法華大成科文一卷,際慶排錄。法華經大成十卷,大義集。法華經大成音義一卷,淨昇集。法華經授手科一卷,智祥排。法華經授手十卷,智祥集。法華經演義科一卷,廣和標科。法華經演義二十卷,一松講錄,廣和編定。法華經科拾懸談卷首一卷,普德立科,智一拾遺,弘傳序註附。法華經科拾科一卷,普德立科,智一拾遺,弘傳序註附。法華經科拾七卷,普德立科,智一拾遺,弘傳序註附。法華經指掌疏科文一卷,通理排。法華經指掌疏懸示一卷,通理述。法華經指掌疏七卷,通理述。法華經指掌疏事義一卷,通理述。法華經卓解七卷,徐昌治逗註。法華經精解評林二卷,明焦竑纂。法華三昧懺儀一卷,隋智顗撰。弘贊法華傳十卷,唐慧詳撰。法華經傳記十卷,唐慧詳集。法華三昧行事運想補助儀一卷,唐湛然撰。法華三昧補助儀一卷,唐湛然撰。禮法華經儀式一卷,宋知禮集。法華龍女成佛權實義一卷,宋源清述。法華龍女成佛權實文旨一卷,宋善月述。法華經顯應錄二卷,宋宗曉編。法華靈驗傳二卷,明了因錄。法華經持驗記二卷,周克復纂。

  3. 妙法蓮華經 閱藏知津
    (七卷)姚秦天竺沙門鳩摩羅什譯   序品第一。佛在耆闍崛山,先說無量義經,次入無量義定,眉光東照萬八千土,彌勒疑問,文殊述往事以釋之。方便品第二。世尊出定,告舍利弗,諸佛方便不可思議,唯佛與佛,乃能知之,即止不說。舍利弗三請,五千增上慢者退席,乃唱唯一大事。所謂開示悟入佛之知見,一切皆當作佛,實無三乘。譬喻品第三。授舍利弗記,說火宅喻。信解品第四。須菩提,迦旃延,大迦葉,目犍連,領解佛旨,說窮子喻。藥草喻品笫五。佛印四人所說,而推廣之。授記品第六。授大迦葉等四人記。化城喻品第七。先說大通智勝佛時,十六王子覆講結緣事,次說化城喻。五百弟子授記品第八。富樓那為上首,五百弟子皆得受記,說繫珠喻。授學無學人記品第九。阿難,羅睺羅為上首。法師品第十。佛因藥王菩薩,告八萬大士,持此經,速得佛。并說鑿井喻。見寶塔品第十一。多寶佛塔從地涌出,大聲讚善,釋迦如來以神力,三變淨土,分身諸佛咸集,與欲開塔,多寶如來,分半座與釋迦同坐,釋迦大聲唱告勸持。提婆達多品第十二。說如來往昔求法,事阿私仙得聞妙法,今授提婆達多大菩提記。文殊入海弘經,龍女獻珠成佛。持品第十三。藥王大樂說等,各各發願持經,佛授大愛道及耶輸記。又視八十萬億那由他諸菩薩。諸菩薩亦發願持經。安樂行品第十四。文殊請問末世持經方法,佛以身口意誓願四安樂行答之,兼說輪王髻珠喻。從地涌出品第十五。六萬恆沙菩薩,各將眷屬,從地涌出,大眾懷疑,彌勒興問。如來壽量品第十六。佛自明成道已來甚久,以釋眾疑,說醫王喻。分別功德品第十七。明在會聞法獲益之多,及明五品弟子功德。隨喜功德品第十八。法師功德品第十九。明法師得六根清淨。常不輕菩薩品第二十。明往古比丘,以隨喜行,得淨六根,速成佛道。如來神力品第二十一。出廣長舌,放毛孔光。謦欬彈指,聲遍十方。 囑累品第二十二。三摩眾菩薩頂而囑付之。藥王菩薩本事品第二十三。宿王華菩薩請問,佛為說一切眾生喜見菩薩然身然臂事。妙音菩薩品第二十四。佛放眉間光,照東方世界,召此菩薩來作佛事。觀世音菩薩普門品第二十五。無盡意菩薩請問,佛為說十四無畏,三十二應,種種功德。陀羅尼品第二十六。菩薩及天神等各各說咒,護法。妙莊嚴王本事品第二十七。明往古淨德夫人,淨藏淨眼二子,同化父王見佛。普賢菩薩勸發品第二十八。佛為普賢重示四法,普賢說咒謢持。   此一部經,乃如來究竟極談,具明施設一代時教所以然之線索,如家業之有總帳簿,如天子之有九鼎也,非精研智者大師玄義文句,不盡此經之奧,仍須以荊谿尊者釋籤妙樂輔之。 妙法蓮華經(八卷 前有序)隋北天竺沙門闍那崛多共達摩笈多譯   多用什師譯文,但添藥草品後生盲一喻耳。   陀羅尼品在第二十一。囑累品在最後。提婆達多品,合入見寶塔品,故止有二十七品。

  4. 妙法蓮華經 中華佛教百科全書
    (梵Saddharma-puṇḍarika sūtra,藏Dam-paḥi-chos pad-ma-dkar-po)七卷。姚秦・弘始八年(406)鳩摩羅什譯。略稱《法華經》。是說明三乘方便,一乘眞實的經典,爲天台宗立說的主要依據。收在《大正藏》第九冊。
    在什譯前一二〇年,卽西晉・太康七年(286),就有竺法護譯出《正法華經》十卷二十七品。什譯後一九五年,卽隋・仁壽元年(601),又有闍那崛多、達摩笈多重勘梵本,補訂什譯,名爲《添品妙法蓮華經》,七卷二十七品。以上三譯,今皆並存。據《開元釋敎錄》卷十一、卷十四載︰還有《法華三昧經》六卷、《薩藝芬陀利經》六卷、《方等法華經》五卷三譯闕本。但據現代學者考證,似屬誤傳,實際只有今存的三種譯本。歷代以來世所廣泛流傳、講解註疏,唯據什譯。什譯本原是七卷二十七品,且其〈普門品〉中無重誦偈。後人將南齊・法獻共達摩摩提譯的《妙法蓮華經》〈提婆達多品〉第十二和北周・闍那崛多譯的《普門品偈》收入什譯,構成七卷二十八品。其後又將玄奘譯的《藥王菩薩咒》編入,而成了現行流通本的內容。今依其品次,簡介如下︰
    (1)〈序品〉︰敘述佛在耆闍崛山說《無量義經》後,卽入三昧現瑞,表示將說《法華》的緣起。
    (2)〈方便品〉︰佛從三昧而起,告舍利弗︰唯佛與佛,乃能究盡諸法實相。於是舍利弗三請,世尊說明開示悟入佛之知見,佛法唯有一乘,說二(乘)說三(乘)只是方便,並非究竟。
    (3)〈譬喻品〉︰舍利弗於佛前受記,佛爲宣說火宅四車譬喻,進一步說明三乘方便、一乘眞實之旨。
    (4)〈信解品〉︰須菩提、摩訶迦葉等聞佛說法,歡喜踊躍,卽以長者窮子譬喻,體現領會佛意,深信理解。
    (5)〈藥草喻品〉︰佛說三草二木,以喻衆生根機有別,隨其所堪而爲說法。
    (6)〈授記品〉︰佛爲摩訶迦葉等四大聲聞授記。
    (7)〈化城喻品〉︰佛言昔爲大通智勝如來第十六王子時,曾敎與會之衆。又爲說化城喻小法,以示方便,引入佛慧。
    (8)〈五百弟子受記品〉︰富樓那、憍陳如和五百阿羅漢皆受當來成佛的記莂。
    (9)〈授學無學人記品〉︰阿難、羅侯羅和學無學二千人皆得受記。
    (10)〈法師品〉︰佛告藥王菩薩關於聆聞、隨喜、受持、解說《法華》的種種功德。
    (11)〈見寶塔品〉︰多寶佛塔從地涌出,讚歎釋迦說《法華經》。
    (12)〈提婆達多品〉︰提婆達多蒙佛授記,文殊宣揚《法華》,龍女獻珠成佛。
    (13)〈持品〉︰藥王、大樂說等菩薩大衆以及已受記的羅漢衆等發願奉持、廣說《法華》。摩訶波闍波提以及耶輸陀羅皆蒙授記。
    (14)〈安樂行品〉︰佛告文殊,欲說《法華》,應當安住四法,卽身(離權勢等十事)、口(離說輕慢贊毀等語)、意(離嫉諂等過,修養自心)、誓願(發願令人住是法中,修攝自行)四安樂行。
    (15)〈從地涌出品〉︰衆多菩薩和眷屬從地涌出,向多寶、釋迦如來禮拜;佛告彌勒,此菩薩衆皆是佛於娑婆所化而發心者。
    (16)〈如來壽量品〉︰佛應彌勒請問,爲說久遠劫來早已成佛,但爲敎化衆生,示現滅度。
    (17)〈分別功德品〉︰是說當時與會大衆聞法受益,後世受持讀誦、書寫、講說此經,亦皆獲諸功德。
    (18)〈隨喜功德品〉︰佛告彌勒隨喜聽受《法華》的種種功德。
    (19)〈法師功德品〉︰佛告常精進菩薩關於受持、讀誦等五種法師功德。
    (20)〈常不輕菩薩品〉︰佛告得大勢菩薩有關常不輕菩薩往昔因中的常不輕行和受持、解說《法華》的故事。
    (21)〈如來神力品〉︰佛於衆前現其神力,囑於如來滅後,應對《法華》一心受持、讀誦、解說、書寫和如說修行。
    (22)〈囑累品〉︰佛以右手摩大衆頂,囑咐受持和廣宣此經。
    (23)〈藥王菩薩本事品〉︰佛告宿王華菩薩關於藥王菩薩往昔聞法供養日月淨明德佛的本事,並說受持《法華》、《藥王本事》的功德,以及命終往生安樂。
    (24)〈妙音菩薩品〉︰佛告華德菩薩關於妙音菩薩過去供養雲雷音王佛的因果和處處現身說此經典的本事。
    (25)〈觀世音菩薩普門品〉︰佛爲無盡意菩薩解說觀世音的名號因緣、稱名作用和三十三應普門示現等功德。
    (26)〈陀羅尼品〉︰藥王、勇施菩薩等各自說咒擁護受持、講說《法華》者。
    (27)〈妙莊嚴王本事品〉︰佛說妙莊嚴王於往古世爲其二子所化的本事。
    (28)〈普賢菩薩勸發品〉︰普賢問佛︰如來滅後,云何能得《法華》?佛告成就爲佛護念、植衆德本、入正定聚、發救衆生之心四法,當得《法華》。普賢白佛︰凡持此經者,必得守護。
    此經全文大段分科,古代主張不一。自從隋・智顗作《玄義》、《文句》,立〈序品〉爲序分,定〈方便品〉至〈分別功德品〉前半爲正宗分,以〈分別功德品〉後半至〈普賢勸發品〉爲流通分;並判上十四品爲跡門,下十四品爲本門後,學人多依其說。
    以上二十八品廣泛開演大乘敎義。其主要思想是空無相的空性說和《般若》相攝,究竟處的歸宿目標與《涅槃》溝通,指歸淨土、宣揚濟世以及陀羅尼咒密護等,可謂集大乘思想之大成。其突出重點在於會三乘方便,入一乘眞實。
    此經起源很早,流傳特盛。據學者研究,大約產生於西元前一世紀左右,但有的學者從語言學的角度研究,認爲產生於西元前二至三世紀。它是問世很早的大乘經典。在《大般涅槃》、《優婆塞戒》等經中提到它的名字,《大智度》等論裏曾引用其文,世親爲之撰寫了《優婆提舍》(論議,親傳,口訣。有二漢譯)。在古印度、尼泊爾等地曾長時期廣泛地流行。迄今已發現了分佈在克什米爾、尼泊爾和中國新疆、西藏等地梵文寫本四十餘種,克、疆兩地是五至九世紀的,但其數量少而殘缺不全;尼、藏兩地是十一至十九世紀的,其數量和完整程度都較前者爲佳。國際上有相當多的學者在對這些梵文寫本從佛學、語言學和東西方文化交流史等方面進行研究和探索。1983年,北京民族文化宮圖書館曾用珂羅版彩色複製出版了原由尼泊爾傳入珍藏於中國西藏薩迦寺的1082年所書的此經梵文貝葉寫本。全經共一三七頁,二七四面,內容完整無缺,字體淸晰優美,很受專家學者的重視。
    此經曾由日帝覺和智軍譯成藏文。1924年河口慧海把它同梵本對照日譯出版了《藏梵傳譯法華經》。
    十九世紀以來,此經先後譯成法文和英文,又有梵漢對照、梵文和譯、改訂梵本以及原文等的出版。
    此經自羅什的漢譯本問世後,隨卽於漢地盛傳開來。在《高僧傳》所列舉的講經、誦經者中,以講誦此經的人數最多,於敦煌寫經裏也是此經所佔的比重最大,僅南北朝時期,註疏此經的就達七十餘家,陳、隋之際智顗依據此經立說而創天台宗。隋、唐以後,乃至明、淸,一直流傳不衰。譯本傳入朝鮮、日本後,流傳也盛。尤其在日本,六世紀就有聖德太子撰寫此經《義疏》。九世紀傳敎大師續開台宗,特倡此經。十三世紀日蓮專奉此經與經題立日蓮宗。現代新興的創價學會、立正佼成會和妙智會等敎團,都是專奉此經與經題爲宗旨的。
    由於流傳的因緣殊勝,出現了此經的僞作。早在隋代的《衆經目錄》中就有《妙法蓮華經度量天地品》等三種僞經,《敦煌寫經》、《續道藏經》和日本《續藏經》中也都收有附會此經的僞作。
    此經註疏很多,現存主要的有︰劉宋・道生《略疏》二卷;梁・法雲《義記》八卷;隋・智顗《玄義》二十卷、《文句》二十卷,吉藏《玄論》十卷、《義疏》十二卷;唐・窺基《玄贊》十卷,湛然《玄義釋籤》二十卷、《文句記》三十卷;宋・法照《三大部續敎記》二十卷,慧洪、張商英《合論》七卷;元・徐行善《科注》八卷;明・一如《科注》七卷,傳燈《玄義輯略》一卷,德淸《通義》七卷,智旭《繪貫》一卷、《會義》十六卷;淸・通理《指掌疏》七卷。新羅・元曉《宗要》一卷。日本・聖德《義疏》四卷,最澄《大意》一卷,日蓮《注》十卷等。59(高觀如)
    ◎附一︰溫特尼茲(M. Winternitz)《印度文獻史》〈佛敎文獻〉第七章(依觀摘譯)
    《法華經》旣是最重要的大乘經典,也是最優美的文學作品。想要了解大乘佛敎種種特質並知其優缺點的人,一定要閱讀本經。在本經中,較少述及人類的釋迦牟尼。經中的佛陀超越了其他諸神,過去無數劫以來已出現於世間,是永遠常在的無限高遠的存在。佛陀嘗如此自述︰「我是世界之父、自生者(Svayam-bhū)、一切有情的醫師、保護者。凡夫因愚癡無知而輪迴不已。爲此,我假意入滅」(第十五章第二十一偈)(譯按,此偈相當於漢譯《妙法蓮華經》〈如來壽量品〉︰「如醫善方便,爲治狂子故,實在而言死,無能說虛妄;我亦爲世父,救諸苦患者,爲凡夫顚倒,實在而言滅;以常見我故,而生憍恣心,放逸着五欲,墮於惡道中。」等三偈。)也就是由於衆生愚癡,智慧淺薄;基於慈悲心,因而佛假意入涅槃。就像當某一醫師外出之際,其諸子突然身罹重病。醫師急速返家爲諸子調藥。但是,諸子中僅有少數願意服藥,其餘諸子因心志已迷,拒服彼藥。爲令彼等病除,醫師再次遠行,並令人傳回其卒於外地的消息。此時,諸子猛然醒覺其父已舍他們而逝,今唯有吞服其所留處方,以令病癒。同此,從表面上看,佛陀似乎已入涅槃,但是,祂仍經常爲衆生說敎。聯繫佛陀與衆生之間的,是佛陀的敎法。此《法華經》中的佛陀與巴利聖典中的佛陀有所不同,巴利聖典的佛陀只是一位爲了佈敎而遍歷各地的托鉢僧;而《法華經》中的佛陀,則是身處靈鷲山大集會中,其傍不僅環繞着比丘、比丘尼,尚有無量無數的佛菩薩、天龍鬼神等。當佛陀「欲雨大法雨、擊大法鼓、舉大法旗、燃大法炬、吹大法螺」時,其眉間白毫放出一道光明。此光明遍照一切諸佛、一切有情乃至一萬八千「佛國土」,而令彌勒菩薩驚爲不可思議。這是因爲《法華經》中的佛陀,是位偉大的幻師,祂能以此變幻莫測的神變,影響會衆的感覺。
    又,在敎理方面,《法華經》中佛陀的敎理也與小乘佛陀有很大的差異。雖然大乘的佛陀同樣是要導引有情證得「佛智」(正覺),但是,祂給予有情的是唯一的「乘」,也就是給予運載衆生到最終目的的「佛乘」。只要聽聞過佛陀說法,或是積聚任何種類功德,或是守持道德規範的人,皆能成佛。又,禮拜舍利,建塔,雕造寶石、大理石或木像,乃至如壁畫之類等任何種類的佛像者,皆能成佛;甚至像戲造沙塔,在牆壁戲畫佛像的幼童,以香、花供佛塔者,或於塔前奏樂者,或是因偶然機緣而稱一聲「南無佛」者,皆能獲得最高正覺。所謂依「三乘」(聲聞、緣覺、菩薩)而證得涅槃一事,只不過是表面上的,事實上衆生所以得正覺,成爲佛陀,全是仰賴佛陀的慈悲所致。(中略)
    佛陀除了經常以慈父比喻之外,也嘗以醫師作喻。在某個譬喻中,衆生被比喻爲天生目盲的人,而佛陀是爲其開眼的大醫生。爲了證明佛陀是毫無偏愛,等視衆生的慈父或醫師,經中有如下的兩則譬喻︰猶如密雲彌布,蔚然成雨,一切卉木藥草因雨所潤而得生長;佛出現於世,一切有情皆得離苦得樂。又如同日月之光平等普照世間,不分善惡高低,佛之說法,亦復如是。
    這些譬喻與直喻若不是因內容的影響,而顯得過於冗漫的話,其價値將更値得稱美。而這種冗漫的筆調,正是本經的特性。同一的章句在經中一再的重複,而思想幾乎就被淹沒在詞彙的洪水之中。比起詞彙,數量更是漫無限制的膨脹。例如︰佛陀的住世劫數等於四十恆河沙數。佛陀證得究竟涅槃之後,其正法住世劫數等於全印度的微塵數,其次,像法住世亦如四大洲的微塵數。又,此世界出現過「二十千萬億」同樣的佛陀。對於佛陀的讚歎,除了用衆多的詞彙與龐大的數目字之外,還使用極爲特殊的表現手法,例如在第十四章敘述由於佛陀的神力,大地裂開,突然從四面八方涌出數千萬億菩薩,其一一菩薩皆伴隨六十倍恆河沙數的眷屬。是諸菩薩摩訶薩禮佛、贊佛,時間經五十劫,是時釋迦牟尼佛及諸四衆默然而坐,依佛神力故,彼五十劫諸大衆謂如半日。爾時,世尊謂大衆言,是諸無量菩薩皆是佛所化度之弟子。又,對經典的讚歎,也是漫無限制。例如第十一章敘述從地涌出令人驚歎的七寶塔。其塔內部有遠古已滅度的多寶佛出聲贊言︰「善哉!善哉!釋迦牟尼世尊,此妙法蓮華法門,汝能善說。如所說者,皆是眞實。」在同一章中,又敘述文殊師利菩薩入於大海龍王宮宣說《法華經》。而龍王幼女聞此說法,深解一切義理。甚至該龍王女(卽龍女)最後竟轉女成男,成等正覺。經中也一再稱讚《法華經》的說法者與聞法者的功德。(中略)
    這種大量的稱歎手法,尤其在經典中特意讚美經典的表現手法等等,可以說與《往世書》的特質是相同的,是一切大乘經典的特質。事實上,《法華經》中的一切記載,能讓我們聯想起《往世書》的精神。《法華經》的佛陀,時常令人聯想起《薄伽梵歌》中的克利須那。但是,無論是克利須那崇拜的起源,或者有關克利須那的種種,我們都無法決定其確實年代,因而,對於《法華經》的年代,我們也無法經由《往世書》而獲得結論。
    由於《法華經》是由不同時代的數個章節所組成,因而難以確定其確實的成立年代。以純粹梵文書寫的散文部分以及使用混合梵文的偈頌部分不應是成立於同一個時代。在內容上,兩者之間經常是零零散散的。在散文或偈頌中,屢屢言及本經系韻文作品。或許它們原是由一些夾有散文的詩句所構成,那些散文或是用來解釋偈頌,或是用來當作兩首偈頌的聯繫而被穿插進去。其後,當詩句中的方言逐漸被淘汰時,那些簡短的散文章句遂逐漸被增廣。事實上,散文扮演着解釋與說明的角色。尤其在不具有偈頌的數品中,更能證明其乃後世所添加。經中第二十一章到第二十六章卽屬此類。《法華經》全經大抵是在讚歎釋迦牟尼佛,而在這數章中,則以頗多的詞彙讚歎菩薩。其中之一是藥王菩薩,祂是善治一切疾病的藥王(Bhaisajyarāja);在第二十一章,祂爲說法者說守護陀羅尼。在第二十二章,於十二年間祂遍食香物,吞油,纏繞天衣,以油沐浴後,燃燒自身;經一萬二千年,其身體仍燃燒不盡。這樣壯烈的犧牲,其唯一目的僅在於向佛陀及《法華經》表示敬意。第二十四章,是敘述偉大的救世者觀世音菩薩(Avalokiteśvara)。念持觀世音菩薩名者,能免除一切危難。被判處死刑者,若能念持菩薩名號,彼執行者所執刀杖段段碎壞。若念菩薩名號,能解一切束縛。此觀音菩薩能救船難,營救爲盜賊所襲擊的商隊,婦女若欲求男求女,只要稱念觀世音菩薩名號,卽能達成願望。在此章中,以相當長的偈頌稱美觀世音菩薩,而這也應是較爲後代的作品。然而並不是所有的偈頌都較散文成立的早,有些偈頌也是後世所附加的。
    這些作品中,雖然含有較後代以及較爲早期的作品,但是,比起《大事》、《普曜經》而言,它們似乎較具統一性。前揭二書含有衆多早期的佛敎敎理與詩文,而《法華經》通篇所顯現的僅是後期佛敎的景況。雖是如此,我們仍認爲本經的中心部分大約成立在西元一世紀前,因爲活躍於二世紀間的龍樹嘗引用本經。本經的漢譯始自西元223年。此一譯本今已不傳。如今,漢譯本方面有︰(一)竺法護譯,(二)鳩摩羅什譯,(三)闍那崛多、達摩笈多譯等三種譯本。在最後一譯的譯序中,闍那崛多及達摩笈多言及其所譯系依據二種異本所成。從東土耳其斯坦(新疆)所發現的《法華經》斷片與尼泊爾系寫本不同看來,本經確實有二種傳本流傳。就整體而言,東土耳其斯坦本似乎比尼泊爾本簡短,但是,其中仍含有若干尼泊爾本所無的章句。
    關於本經雛型的確實成立年代有一點倒是可以確定。也就是在崇拜佛陀、崇拜舍利、崇拜雕像等這些與本經特質有關的情事上,所暗示的是,當時的大乘佛敎已發展得頗爲成熟了,尤其從中可以看出佛敎藝術發展的情形,從一些描述中,例如爲安奉佛舍利而建立數百萬的舍利塔,以及千百萬雄偉的寺院(vihāra)的建立等等看來,當時的印度國土至少存在着數百座塔與寺院,而這些寺塔的壁面毫無疑問的,其用來作爲裝飾的佛畫,是以寶石所成。此外,也有以木、金屬之類的材質作成的佛像、浮雕。另一方面,《法華經》也刺激了藝術界。本經在中國及日本佛敎徒間皆被視爲是德育的書籍,經常被置於第一位。唐・義淨嘗如此說道︰「《法華經》系吾師慧智所愛讀之書。彼於六十年間日誦一遍,計已讀誦該經達二萬遍。」至今,日本的任何寺院中,皆有《法華經》的存在。西元1252年,日僧日蓮開創「日蓮宗」時,系以本經爲最神聖的經典。又,在中國或日本的天台宗中,本經是該宗的主要經典之一。
    ◎附二︰〈妙法蓮華經方便品講要〉(摘錄自《呂澄佛學論著選集》卷二)
    本經詳於敎而略於觀,可謂釋敎之經,卽釋敎之所以爲敎之究竟,一言以蔽之曰,巧便而已矣。巧謂善巧,便言方便。方便卽指規矩準繩之方法,但其致用則有待於善巧。佛敎之所以爲敎者,亦無非善巧以用方便耳。如經中〈五百弟子受記品〉云︰「世尊甚奇特,所爲希有,隨順世間若干種姓,以方便知見而爲說法。」此謂佛敎能適應世間無量衆生所需,是卽巧便之一。然隨順衆生之性,仍無失於本宗,如〈法師品〉云︰「諸所說法,隨其義趣,皆與實相不相違背。」此不違實相,卽其巧便之二。又〈如來壽量品〉云︰「如來所說經典,皆爲度脫衆生。」可知不違實相之義,是在度脫衆生,是其巧便之三。又〈藥草喻品〉云︰「其所說法,皆悉到於一切智地。」度脫衆生,固爲巧便,度脫而又至於究竟卽其巧便之四。如是四義,皆所謂巧便也。佛敎面目,原來如此;而聞受者,或由之而不知其道,故有待於解說,本經卽所以解說佛敎者也。
    此經以一法門而釋佛敎,曰妙法蓮華法門(梵名芬陀利,卽白蓮華)。妙示法所含蓄者,如〈如來神力品〉說︰「佛說此經,以要言之,謂如來一切所有之法,一切自在神力,一切祕要之藏,一切甚深之事。」卽言佛所得之眞實處,殊勝處,隱微處,奧妙處也。如此四德,佛敎皆具,故稱妙法。次表法之相狀,喻若白蓮華。一顯其潔淨,出污泥而不染;二謂開敷,宣明顯示以表其盛。以此完備淨顯法門而釋佛敎,乃本經之特殊處。所以〈法師品〉云︰「一切菩薩阿耨多羅三藐三菩提,皆屬此經,此經開方便門,示眞實相。」勘梵藏本此文原義,謂此法門卽無上菩提之所從出。何以故。由此法門釋佛說意趣最爲殊勝故(羅什意譯爲開方便門示眞實相)。了此佛敎意趣,則能直趨無上菩提而無惑,否則於佛敎法,無有入處也。法門云何?經後普賢勸發品〉中,請佛廣說,佛言不須廣說,但能引端,卽得三隅之反也。然此略示方隅者果何如耶?曰如性、實際、法界、無差別而已。聽衆聞之,悉皆悟入。《法華》法門,卽以此句爲鎖鑰(惜什譯奪此數句,《藏要》本已注出)。謂《法華》爲釋敎之書者,卽據此而釋成其善巧方便也。以經之要,故在印度流行甚早,龍樹弘揚大乘,其釋《大品般若》之《智論》,卽時時依此經義而作釋。經本傳譯中土,從三國至隋,前後亦經六譯。今存三種︰初爲西晉・竺法護所譯之《正法華經》,次卽此本姚秦・鳩摩羅什所譯之《妙法蓮華經》,最後隋・闍那笈多之《添品法華經》乃用什譯而增訂者。現存本以秦譯爲最要,徵之梵本,知其頗有改動處(現存梵本,一爲尼泊爾本,近竺譯;二西域本,近什譯,但不盡合,知秦譯實有改動也);但所改有深意殊特處,今卽取以爲講本。
    講正文前,於全經結構,應略加解釋。秦譯二十七品,爲〈序〉、〈方便〉、〈譬喻〉、〈信解〉、〈藥草喻〉、〈授記〉、〈化城喻〉、〈五百弟子受記〉、〈授學無學人記〉、〈法師〉、〈見寶塔〉、〈勸持〉、〈安樂行〉、從地踊出〉、〈如來壽量〉、〈分別功德〉、〈隨喜功德〉、〈法師功德〉、〈常不輕〉、〈如來神力〉、〈囑累〉、〈藥王本事〉、〈妙音〉、〈觀世音普門〉、陀羅尼〉、〈妙莊嚴王本事〉、〈普賢勸發〉。此中組織與餘本特異處,卽在置〈囑累〉爲二十一品。通途〈囑累〉均置最後,參諸現存梵本及異譯本亦在經末。然此爲譯者改作,抑或所據原本如是,今已難考。但現存梵本,頗不一致。古人云,「什譯依龜茲本」,此或可信。若然,此經流行,本應有兩部分。二十一品者爲原本,從初〈序品〉以至〈囑累〉,自成一結構;後六品爲增益本,乃加入原本爲之附屬者也。此種分法,於本經中,亦可覓得證據。〈如來神力品〉中卽自爲結論云︰「此經以要言之,如來一切所有之法,如來一切自在神力,如來一切祕要之藏,如來一切甚深之事,皆於此經宣示顯說。」如是總結,顯見前此各品自成一結構也。由此結構,最前爲〈序品〉,最後爲〈囑累品〉,固爲諸經之通例。其中十九品,卽依結文法、力、藏、事四類,各明一義而成四段。四義原可互明,今謂每段一義,乃依所側重,據勝而談耳。初九品(〈方便〉至〈法師品〉)詳說如來一切所有之法。次二品(見〈寶塔品〉、〈勸持品〉)詳如來一切自在神力。〈安樂行品〉,言如來一切祕要之藏。餘七品(〈地踊〉至〈如來神力品〉),卽詳說如來所有甚深之事。前言此經爲釋敎之作,敎之所以爲敎,不外善巧方便而已;今判經文四段,正是藉四義以顯巧便耳。如以法言,原爲一門,而說三乘,法一說三,是卽巧便。蓋不說三,卽不得敎之實,亦不見敎之用。所云方便者,規矩準繩也,用之而善,卽有巧在。一法說三,卽律善用,斯之謂巧也。其次力者,頓變娑訶世界爲淨土,一剎那頃集無量釋迦分身,又開多寶塔而顯古佛宛然,此皆佛力所現。有此神力而後知《法華》法門眞實不虛,故有無量菩薩發心流通此經,是亦敎化之巧便處也。又次藏者,安樂四行,依《法華》而立,如王髻明珠,最爲珍要,不輕示人,而爲最後賜與,是亦敎化之巧便也。又言事者,如佛說此經,後世需人受持時,卽從地中涌出釋迦內眷屬,於時人疑父少子老,於理有乖,佛卽解釋如來成佛久遠,而今現出家證道不久涅槃者,均是敎化巧便,令衆生覺如來無常而尊視佛法耳。如是種種說理示事(示事,不但自事,亦引他事敎化,如後文說藥王、妙莊嚴王等本事也),皆爲方便。以本經四段所說,可見佛敎爲敎在於巧便也。於四段中,以法爲本,因之所釋特詳,乃有九品。〈方便〉一品,尤爲綱要。明白此品之要,自可貫通全經也。(中略)
    佛法本無言說,而以言說出之;本爲一乘,而以三乘導之,可謂巧便極矣。然此巧便須賴力學而後能解,解而後信。由信有佛法,而知自能作佛,則佛境可契矣。若於此不學不信,卽終無分於佛法,故學爲入德之門也。自知作佛者,自知卽自證,嘗雲佛智爲自然智、無師智,此自然無師,非謂便無因緣,乃不待他耳;種性之因,師敎之緣,仍須具備也。是故求學,先須自信,則能順心之性,能順心性,則可以盡其心矣。所云自證,卽自內順法性之義,能順法性,則無理不窮矣。由此盡心窮理,則能究竟至於一切種智,法華法門,釋敎方便,其示學者之用力處全在此。今特提出此品講習,所重亦在此也。
    複次,應知敎以巧便而立,學亦須巧便而入。孟子曰︰梓匠輪輿,能與人規矩,不能使人巧。佛之設敎,亦但出示規矩而已,巧則純視學者自身用力如何耳。如《孟子》〈離婁章〉所云︰「聖人旣竭目力焉,繼之以規矩準繩,以爲方圓平直,不可勝用也。旣竭耳力焉,繼之以六律,正五音不可勝用也。旣竭心思焉,繼之以不忍人之政,而仁覆天下矣。」故曰︰「爲高必因丘陵,爲下必因川澤,爲政不因先王之道,可謂智乎?」此中規矩六律仁政,要須於自家耳目心思旣竭之後用之,所得方圓平直正五音等,乃不可勝用,仁澤乃可被於天下。可知自竭最要,但自竭不繼以規矩等,用終不大。故曰︰徒善不足以爲政(就心言),徒法不能以自行(就法言)。所云爲政不因先王之道而非智者,智卽指巧言也。故學者旣竭心思而又繼之以善敎,則巧不可勝用矣。所以羿之敎射,但引不發,以待自竭其能者以從之耳。佛法亦爾,法華會上五千人退席,是皆不願更竭其能者。此如爲長者折枝,非不能爲,不肯爲也。能而不爲,何有於竭,更何有於規矩準繩之取法耶。然而巧便,非自竭其能繼以規矩,不可得也。由是以知佛法種姓之說,非固定不變,乃在自己用心之強弱也。設種姓不變,何用敎爲?闡提必不成佛,佛亦非巧便之極者矣?所以有闡提之呵責者,乃思以無種姓恥之,激其發心,猶孟氏不屑敎誨之意耳。經中提示自信作佛,卽明告爲聖由己,學者不可不深長思之。
    上來方便品義已訖,於一乘之說尚有數義須補釋者,附解於後。
    (一)一乘之說意︰佛說一乘意旨,於〈方便品〉中並無明文,但可由其解明三乘之處推想得之。此外如《大乘阿毗達磨經》中,卽有明文可按。此經久佚,要義稱引於《莊嚴》、《攝論》二書者甚多。其釋一乘,凡有二頌云︰「爲引攝一類、及任持所餘,由不定種姓、諸佛說一乘。法無我解脫,等故姓不同,得二意樂化,究竟說一乘。」初頌言佛說一乘、所爲二事︰一者引攝一類,二者任持所餘。所謂一類,卽指四種聲聞(決定性、增上慢、退心、應化四類)之一,退心聲聞而言。由學大乘而退墮者,姓自不固,可大可小,若加以策勉,仍可勝進。故佛說一乘引其向大也。又任持所餘,卽防閒志願不強之菩薩而常退者,是亦不定種姓一類。故佛說一乘,令其心堅不退。如是一乘之義,外三乘而存,則與前言始異終同之義相似也。次頌以八因說一乘,乃統三乘所同之境行果而言也。如法、無我、解脫,爲三乘人踐行之境。法謂法性或名眞如,無我卽人無我(法無我非三乘同證),解脫卽解脫身,同爲三乘所共證者。又姓不同,及得二意樂,此三卽就三乘之行言。三乘種姓,原有單純複雜之異,故有三乘各三之說。如有聲聞而兼獨覺菩薩行者,此由於種姓不同也。得二意樂者︰(1)佛與衆生同體意樂,謂佛常雲我與有情平等平等,我旣成佛,有情亦然。(2)衆生有佛自體意樂,謂佛與二乘授記作佛,同證平等法性,有情受記,自信作佛,卽具備有佛自體之志趣(思願)在也。又化與究竟,就三乘所得之果言。化爲應化,佛爲化度衆生,示現得二乘果,其實爲佛。究竟者,三乘推其極皆以入佛乘爲究竟也。此等義,與前始終畢同之說,又相符也。然而上說,均有簡別。如第一頌,不定姓外,尚有決定種姓。第二頌言三乘相同之餘而有不同處,一乘之義不遍。若以方便眞實對辨,說三乘固方便,說一乘亦復是方便也。
    (二)一乘與佛性義︰乘一卽應性一,所謂衆生皆有佛性。但此義《法華》中亦無明文,古人講解,異說紛紜。其推崇《法華》者,則謂《法華》一乘之說,與《涅槃》佛性相同。《涅槃》言一切衆生皆有佛性,《法華》雖無明文及之,但其義則見於〈方便品〉,佛以一大事因緣出現於世,而爲開示衆生悟入佛之知見,此佛知見,卽是佛性也。若衆生無佛知見,從何爲開,從何使得淸淨?故知衆生本有佛知見也。又〈五百弟子受記品〉中一喻,謂一貧人於親友家,友乘其醉,系寶珠於其衣裹,而彼不知,仍乞食如故,一旦告之,卽知取用。此喻亦彷彿佛性自有而不知之義也。又〈常不輕品〉授記四衆作佛,四衆旣能作佛,則應本有佛性也。由是而知《法華經》中已有佛性之義,所以說一乘者,卽應說佛性也。自今觀之,上之舊說,皆不盡然。且以此等說而證佛性,極易使人誤解,尤以初義爲甚。佛知見卽是菩提,若衆生本有菩提,則衆生原已覺悟,甚易混入覺之歧解。蓋此句經譯文意義含混,勘其原意,乃是開導衆生,使持佛之知見,所以下文又云,以佛之知見示悟衆生。可見佛之知見,實非衆生本有,乃由佛引導而令其受持也。以此而證佛性,則不符也。又衣裹寶珠與四衆作佛之義,皆就種植善根而言,亦非本具之謂。貧人之寶,由他所與,四衆作佛,乃由歸佛聞法,已植善根,凡此皆是增上力義。故知古人之說,實有誤會,不足爲訓。而《法華》之說一乘有佛性者,另有所在。乃在唯佛與佛乃能究盡諸法實相處。諸法實相,依世親釋論,卽是佛性。佛性之性,原有二義,卽自性與因性。自性者,謂佛之法身,佛以諸法實相爲身,實相法卽一切法之圓滿淸淨者。因性者,謂如來藏,亦是諸法實相,但未離垢圓滿淸淨而已,諸佛如來,由此出生,以此爲因也。由是而知佛性之言,實應以諸法實相爲據。貼切言之,歸之於心,蓋一切法歸於一心,諸法實相卽心實相也。諸佛爲衆生說法,先察其欲,由欲而根而性而究竟實相,以爲其根據。以是佛性而說一乘,可不致如舊說之易生誤解矣。
    (三)一乘與觀行義︰一乘爲敎,觀行爲觀,佛學由敎觀相導而得,兩者自須相應也。《法華》詳敎略觀,非謂無觀也。天台家依此經立宗,特舉敎觀二字,自矜於觀有獨到處,以斥異宗。如基師之釋《法華》卽爲天台所不許,評爲抹殺觀字。蓋智者《法華文句》處處以觀心釋義,謂由文字相反之於心而求諸己。此固釋經應有之義,基師未用,而爲人所不許,則知《法華》之觀亦不可不說之也。《法華》談觀,其要見於〈安樂行品〉。此品謂菩薩欲以此經得自他利益者,不可不安住四安樂行。四行之初,卽觀法空,經云︰觀一切法空如實相不倒不動不退不轉如虛空無所有性云云,是卽《法華》之正觀義。天台家所立空假中三觀,乃從《中論》及《瓔珞本業經》混合而出,非 《法華》原意也。《法華》正觀,應爲法性平等之平等觀。一乘之敎,由諸法實相究竟平等而立,觀敎相應,自當以法之究竟平等而觀也。平等如虛空者,謂實相如空,無所不在,無有差別,淸淨一如也。法雲何而如虛空耶?謂有淨如如虛空相之心,而後觀一切如虛空也。因性實相,有情與佛無異,而有情所以異於佛者,以處處着礙,遂於三界流轉苦惱,是卽不淨不等之心爲障耳。此心克實而言卽是七識。七識與四惑常俱,有此心在,卽始終與佛相去天淵。所以有情學佛,卽在改易此心,使能平等如虛空耳。故有情能觀一切法如虛空,則能得一切平等如虛空之實相以至證無上菩提也。《法華》有觀,卽此法性平等觀,非天台家所執之空假中也,明矣。
    [參考資料] 太虛《法華講演錄》、《大乘妙法蓮華經懸論》;《大乘佛典》第四冊、第五冊〈法華經〉;平川彰(等)着・林久稚譯《法華思想》;田村芳朗着・慧嶽譯《天台思想》;巖本裕《インド佛敎と法華經》;阪本幸男(等)《法華經の中國的展開》;橫超慧日編著《法華思想》;阪本幸男編《法華經の思想只文化》。

  5. 妙法蓮華經 重編國語辭典・修訂本
    1. 書名。後秦鳩摩羅什譯,七卷,另有西晉竺法護譯《正法華經十卷》、隋闍那崛多和達摩笈多譯的《添品妙法蓮華經七卷》,都是本經的同本異譯。本經的重點在調和大小乘的衝突,以為一切眾生都可成佛。且以種種譬喻闡述佛法深刻的思想,普受歡迎,也是天台宗和日本蓮宗教理的依據。

  6. 妙法蓮華經 天台教學辭典
    七卷,或八卷。后秦鳩摩羅什譯。略稱『法華經』。收在大正藏第九册。為大乘佛教要典之一,共有二十八品。妙法,意為所説教法微妙無上;蓮華經,比喩經典之潔白完美。據推測,其出現可溯自西紀元前后?該經認為小乘佛教各派,過分重視形式,致使遠離教理真意,故為顯現佛陀真精神,遂採用詩、譬喩、象徵等文學方法,以讚歎永恆佛陀(久遠實成佛)。稱讚釋迦佛成道以來,壽命無限,現各種化身,以種種方便,説微妙法。旨趣在弘揚「三乘歸一」,即聲聞、緣覺、菩薩三乘歸于一佛乘,調和大小乘各種説法,提倡一切眾生皆能成佛。其表現雖為文學性,然主旨則契入佛陀教説之真思想。各品出現年代雖互異,然自整體觀之,在佛教思想史、佛教文學史上,具有不朽之價值。
    漢譯『妙法蓮華經』有六種,現存本有三種:竺法護譯『正法華經』十卷二十七品(286)。鳩摩羅什譯『妙法蓮華經』八卷(406)、闍那崛多與達磨笈多譯『添品妙法蓮華經』八卷二十七品(601)。其中以正法華最詳密;妙法華最簡約而流傳却最廣,一般所稱誦者皆奉此本並研究亦最多。
    印度早有世親大士為著略解,稱『妙法蓮華經憂波提舍』二卷(菩提流支、曇林等譯)。我國自鳩摩羅什三藏譯出,注釋者亦不少。首先有南朝宋代竺道生大師『法華經疏』二卷,繼之光宅寺法雲大師『義記』八卷、智者大師『法華文句』十卷、吉藏大師『義疏』十二卷與『玄論』十卷、窺基大師『玄贊』二十卷等。且智者大師基依該經創立天台宗。
    日本聖德太子注『義疏』以后,此經成為日本鎮護國家三部經之一,在日本極受尊信。最澄大師于日本開創天台宗,而該經更成為佛教學之中心並新佛教之主幹。本經之梵文本,近時于新疆之喀什噶爾等地發現,于一八五二年,法國學者布諾夫(EugéneBurnouf)從梵文譯成法文本出版。遂之有英譯本、日譯本(梵和對照)出現。本經為古來流佈最廣之經,于『大般泥洹經』『大般涅槃經』『優婆塞戒經』『觀普賢菩薩行法經』『大乘本生心地觀經』『大佛頂首楞嚴經』等,及『大智度論』『中論』『究竟一乘寶性論』『攝大乘論』『佛性論』『入大乘論』等諸論中,皆有舉出本經並援引經中文義。然在道教典籍中,亦見屢引該經文與經説。此外敦煌出土本中,有『妙法蓮華經』度量天地品第二十九、馬明菩薩品第三十,皆收于大正藏第八十五册。
    書寫『法華經』風氣自古就興盛。最早書寫本經而有文字可稽,即鳩摩羅什譯出本經六年后(西涼建初七年411)。
    〔法華文句卷八下、歷代三寶紀卷八、出三藏記集卷四、卷八、開元釋教錄卷十一、十四、至元法寶勘同總錄卷二、閲藏知津卷二四〕

  7. 妙法蓮華經 阿毗達磨辭典
    七卷,或八卷。后秦鳩摩羅什譯。略稱『法華經』。收在大正藏第九册。為大乘佛教要典之一,共有二十八品。妙法,意為所説教法微妙無上;蓮華經,比喩經典之潔白完美。據推測,其出現可溯自西紀元前后?該經認為小乘佛教各派,過分重視形式,致使遠離教理真意,故為顯現佛陀真精神,遂採用詩、譬喩、象徵等文學方法,以讚歎永恆佛陀(久遠實成佛)。稱讚釋迦佛成道以來,壽命無限,現各種化身,以種種方便,説微妙法。旨趣在弘揚「三乘歸一」,即聲聞、緣覺、菩薩三乘歸于一佛乘,調和大小乘各種説法,提倡一切眾生皆能成佛。其表現雖為文學性,然主旨則契入佛陀教説之真思想。各品出現年代雖互異,然自整體觀之,在佛教思想史、佛教文學史上,具有不朽之價值。
    漢譯『妙法蓮華經』有六種,現存本有三種:竺法護譯『正法華經』十卷二十七品(286)。鳩摩羅什譯『妙法蓮華經』八卷(406)、闍那崛多與達磨笈多譯『添品妙法蓮華經』八卷二十七品(601)。其中以正法華最詳密;妙法華最簡約而流傳却最廣,一般所稱誦者皆奉此本並研究亦最多。
    印度早有世親大士為著略解,稱『妙法蓮華經憂波提舍』二卷(菩提流支、曇林等譯)。我國自鳩摩羅什三藏譯出,注釋者亦不少。首先有南朝宋代竺道生大師『法華經疏』二卷,繼之光宅寺法雲大師『義記』八卷、智者大師『法華文句』十卷、吉藏大師『義疏』十二卷與『玄論』十卷、窺基大師『玄贊』二十卷等。且智者大師基依該經創立天台宗。
    日本聖德太子注『義疏』以后,此經成為日本鎮護國家三部經之一,在日本極受尊信。最澄大師于日本開創天台宗,而該經更成為佛教學之中心並新佛教之主幹。本經之梵文本,近時于新疆之喀什噶爾等地發現,于一八五二年,法國學者布諾夫(EugéneBurnouf)從梵文譯成法文本出版。遂之有英譯本、日譯本(梵和對照)出現。本經為古來流佈最廣之經,于『大般泥洹經』『大般涅槃經』『優婆塞戒經』『觀普賢菩薩行法經』『大乘本生心地觀經』『大佛頂首楞嚴經』等,及『大智度論』『中論』『究竟一乘寶性論』『攝大乘論』『佛性論』『入大乘論』等諸論中,皆有舉出本經並援引經中文義。然在道教典籍中,亦見屢引該經文與經説。此外敦煌出土本中,有『妙法蓮華經』度量天地品第二十九、馬明菩薩品第三十,皆收于大正藏第八十五册。
    書寫『法華經』風氣自古就興盛。最早書寫本經而有文字可稽,即鳩摩羅什譯出本經六年后(西涼建初七年411)。
    〔法華文句卷八下、歷代三寶紀卷八、出三藏記集卷四、卷八、開元釋教錄卷十一、十四、至元法寶勘同總錄卷二、閲藏知津卷二四〕

  8. 妙法蓮華經 織田仏教大辞典
    みょうほうれんげきょう 経名 1731-2

  9. 妙法蓮華經* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4803a

  10. 妙法蓮華經 十三種禅学大辞典
    みょうほうれんげきょう ZGD1195c みょうほうれんげきょう Iwa773 JE207a/230 Yo482 ZD336 ZD390 ZD442

  11. 妙法蓮華経 岩波仏教辞典・第二版
    みょうほうれんげきょう[s:Saddharmapuarka-stra]
    白蓮華のような正しい法の経典の意.406年,鳩摩羅什(くまらじゅう)訳,7巻27品.その原本については,<添品(てんぼん)妙法蓮華経>の序に「護(の訳)は多羅葉に似たり.什(の訳)は亀の文に似たり」とある.隋朝において,法雲(ほううん)(467-529)以後智(ちぎ)(538-597)以前に「提婆達多品(だいばたったほん)」が新加され,智以後,添品法華訳出(601年)以前に「観世音菩薩普門品(かんぜおんぼさつふもんぼん)」(観音経)の重頌(じゅうじゅ)が添えられて,現行の8巻28品の形態となった.竺法護(じくほうご)訳の<正(しょう)法華経>(286年訳)のときは流布しなかったが,妙法蓮華経訳出とともににわかに讃仰者がふえた.
    2932x32.jpg
    法華経,題目.

  12. 妙法蓮華經 妙法蓮華經詞典
    the Lotus Sutra

  13. 妙法蓮華經解 佛光大辭典・增訂版
    凡七卷。宋代戒環於宣和年間(1119~1125)撰。又稱法華經要解、妙法蓮華經要解、法華要解。解釋姚秦鳩摩羅什大師譯妙法蓮華經之注解書。收於卍續藏第四十七冊。卷首有靖康二年(1127)福州上生禪院嗣祖沙門及南撰之序,並道者山如意野老祥邁注「妙法蓮華經弘傳序」。大師因感法華舊釋詞義淵放,初學者鮮能知曉,遂於閒暇,為作此經要解,分科為五段:(1)通釋經題,(2)通述己意,(3)通敘科判,(4)譯經人時,(5)正解文義。解釋經文中,多依華嚴以闡法華文意。開元寺志稱大師所撰要解,皆能「痛去名相繁蔓,使人無泥枝葉,入佛知見,直發明祕要寶藏」。明永樂十七年,京都僧錄司左善世兼天界住山道成法師謂:「溫陵環師要解科釋明白,詞理簡當,發全題之間,盡一經之旨,可謂詳且明矣。」p3591

  14. 妙法蓮華經宗 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4091c

  15. 妙法蓮華經論 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4806a

  16. 南無妙法蓮華經 佛光大辭典・增訂版
    乃日本日蓮宗唱妙法蓮華經之題號,即歸依法華經之意。日僧日蓮主張,「妙法蓮華經」非僅一題名,而係法華經所說的宇宙究極真理之意。藉由南無妙法蓮華經之唱題,即易歸入真理,獲得佛果。與南無妙法蓮華經相對之詞為南無阿彌陀佛之稱名念佛。稱名念佛,即稱念佛之名號;唱題,則為唱誦佛所說之法。p4732

  17. 妙法蓮華經合論 佛光大辭典・增訂版
    凡七卷。宋代惠洪禪師(1071~1128)造、張商英撰。又稱法華經合論、法華合論。收於嘉興藏第十六冊、卍續藏第四十七冊。依姚秦鳩摩羅什大師所譯法華經以論述該經之意旨,並於各品末有張商英無盡居士之附論一篇,故名「合論」。內容係作者從禪學觀點,就自己所證,以唯識宗之八識四智之說及華嚴之教義,將法華經二十八品經文懇切解說,其議論之直截痛快,可謂「橫說豎說,無不如意」。而無盡居士於每品末之附論亦議論直截,頗有輔助覺範法華論之功。本論援引顯密二教經論眾多,從中可見惠洪禪師教禪一致、顯密不二之法華經觀,同時也為研究宋代唯識學者提供可貴的參考資料。書末附有明代馮夢禎於萬曆十三年(1585)重刻合論之跋語。p3590

  18. 妙法蓮華經意語 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。明代湛然圓澄禪師(1561~1626)於萬曆四十二年(1614)說,崇禎三年(1630),弟子明海禪師重訂。略稱法華意語。收於嘉興藏第十六冊、卍續藏第五十冊。乃妙法蓮華經之注釋書,文淺旨淵,辭約理備;並以闡述說明妙法蓮華經各品為意旨。卷首載有明海禪師所撰序文,揭示其重訂意語之原委。本書先解說經題,其次,內容援引楞嚴、圓覺、華嚴、金剛三昧諸經,大珠慧海禪師、藥山惟儼禪師、棗柏大士李通玄等諸古德語,及禪宗公案等,解說法華經二十八品各品大意,可謂「言言揭示本心,直截根源,句句消歸自性」。p3591

  19. 妙法蓮華經擊節 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。明代憨山德清(1546~1623)述。又稱法華經擊節。收於卍續藏第四十九冊。「擊節」表示得意或讚賞之意。乃德清於萬曆二十六年(1598)結夏日,集諸弟子同誦法華經,因大眾之請,講說一週,恍然有契,遂以「開示悟入」四字判其全經,因述而成書,取名「擊節」。內容主要講說法華經二十八品旨在發揮開示悟入佛之知見。並將法華經分為二部分:前二十二品,顯示一乘圓理;後六品,顯示一乘妙行。又說明華嚴與法華之關係:華嚴之信、解、行、證為成佛之基礎,法華經以開、示、悟、入為成佛之根本。由法華之方便言說來開示,即是華嚴之起信,從信而發解,依解而起行,行成解絕,方能證入。所以二經始終一貫,意實相符。又書中援引華嚴、楞伽、首楞嚴、圓覺諸經,及起信論、雲門等禪宗之語,可見作者教禪一致之思想及明代佛教之趨向。p3592

  20. 妙法蓮華經文句 佛光大辭典・增訂版
    凡十卷(或二十卷)。法華三大部之一。(參閱「法華文句」4296)

  21. 妙法蓮華經玄義 佛光大辭典・增訂版
    凡十卷(二十卷)。天台大師智顗在隋開皇十三年(593)於荊州玉泉寺講述,灌頂筆記。(參閱「法華玄義」4297)p3590

  22. 妙法蓮華經玄贊 佛光大辭典・增訂版
    凡十卷。慈恩大師窺基(632~682)撰。本書由法相宗唯識學之立場解釋法華經。(參閱「法華玄贊」4299)p3590

  23. 妙法蓮華經略疏 佛光大辭典・增訂版
    (一)凡十二卷,隋代吉藏著。

    (二)凡四卷,日本聖德太子撰。

    (三)凡八卷,法華經義記之異稱。(參閱「法華義疏」4310)p3591

  24. 妙法蓮華經知音 佛光大辭典・增訂版
    凡七卷。明如愚著。又稱法華經知音。收於卍續藏第四十九冊。本書以經中所載「一切聲聞、辟支佛所不能知,唯佛與佛乃能知之」,而命題為「知音」。係法華經之注釋書。本書注成,歷地凡三郡一邑,始於南京應天府碧峰寺之石頭菴,注兩品;次於鎮江府之焦山寺,注一品;次於徽州府之松蘿菴,注四品;次於高淳縣之淳西菴及韓鄉官止菴精舍,注十五品;末復於石頭菴,注六品。歷時三年,即始於萬曆三十年(1602)六月十五日,訖於三十三年(1605)七月十五日。p3590

  25. 妙法蓮華經科拾 佛光大辭典・增訂版
    凡七卷。清普德立科、智一拾遺。又稱法華經科拾。收於卍續藏第九十三冊。內容依序分、正宗分、流通分三分法,立三門解釋法華經,即:(1)舒光發軔問答智境頓示始終門,述序品;(2)約近跡垂化開權顯實令悟一乘門,自方便品至法師品止,為正宗分;(3)開近顯遠拂跡入實令廣流通門,自見寶塔品至經盡,共十八品,為流通分。p3590

  26. 妙法蓮華經綸貫 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。明代蕅益智旭(1599~1655)撰。又稱法華經綸貫,略稱法華綸貫。以節取玄義、文句之大綱,貫通法華全經之大旨。收於卍續藏第五〇冊。內容首判佛陀四十九年說法為五時:華嚴時,阿含時,方等時,般若時,法華時。其次,將鳩摩羅什大師所譯七卷二十八品之法華,依天台智者大師「五重玄義」解釋經題,復將二十八品之各品要旨一一闡示,意欲使讀者透過此重點式的解說,能得知法華全經意旨所在。p3592

  27. 妙法蓮華經義疏 佛光大辭典・增訂版
    凡八卷。梁光宅寺法雲(467~529)撰。(參閱「法華經義記」)p4309

  28. 妙法蓮華經義記 佛光大辭典・增訂版
    凡八卷。梁光宅寺法雲(467~529)撰。(參閱「法華經義記」4309)

  29. 妙法蓮華經通義 佛光大辭典・增訂版
    凡七卷。明代憨山德清(1546~1623)述。略稱法華經通義。以通釋法華一經之大義。收於嘉興藏第十六冊、卍續藏第四十九冊。內容依敘意、懸判、釋題、譯者及逐品闡釋本文等,會通法華全經,以歸開示悟入佛之知見,發明華嚴始終一貫之大旨,以暢如來出世之本懷。昔日天台智者大師、溫陵禪師判定法華全經之前二十品為正宗分,自如來神力品以下八品為流通分,因此德清批評二師「似未徹歸趣,學者漫視為尋常,致使佛意未暢,經旨不明,在文字不無為贅」。故於通釋法華大義時,將其二十八品大科為三分,謂前序一品以彰顯說法之由致,判屬序分;其次二十七品以「開示悟入」四字科之:從方便品至法師品九品,為開佛知見;見寶塔品一品,為示佛知見;從提婆達多品至囑累品十一品,為悟佛知見;從藥王本事品至普賢勸發品六品,為入佛知見。「開、示、悟」為信、解,「入」為行證。品末數句為流通分。p3591

  30. 添品妙法蓮華經 佛光大辭典・增訂版
    凡七卷。又作添品法華經。收於大正藏第九冊。隋仁壽元年(601),闍那崛多與笈多共譯於長安大興善寺。法華經之漢譯本,依經錄所載,共有六譯,然僅存本經及妙法華、正法華三本。(參閱「妙法蓮華經」3588)p5863

  31. 妙法蓮華經玄義 佛學大辭典
    (書名)二十卷,隋智者說灌頂記,釋法華之經題。所謂法華三大部之一。略曰法華玄義。

  32. 妙法蓮華經文句 佛學大辭典
    (書名)二十卷,隋智者說灌頂記,釋法華之經文。所謂法華三大部之一。略曰法華文句。

  33. 添品妙法蓮華經 佛學大辭典
    (經名)八卷,隋闍那崛多,達摩笈多共譯。多用什師之譯文,變其品之前後。但添羅什本之不足,即提婆達多一品,並藥草喻品中生育之一喻,故云添品。普門品中之後偈,羅什本云本來有提婆品,嘉祥,天台,慈恩謂其無,今從後義。

  34. 妙法蓮華經玄義 閱藏知津
    (二十卷 前有私記緣起)天台智者大師說 門人灌頂錄   序曰:妙者,妙名不可思議也。法者,十界十如權實之法也。蓮華者,譬權實法也。良以妙法難解,假喻易彰,況意多端,略擬前後,合成六也:一為蓮故華,譬為實施權。二華敷,譬開權,蓮現,譬顯實。三華落,譬廢權,蓮成,譬立實,又蓮譬於本,華譬於跡,從本垂跡,跡依於本。二華敷,譬開跡,蓮現,譬顯本。三華落,譬廢跡,蓮成,譬立本。是以先標妙法,次喻蓮華。蕩化城之執教,廢草庵之滯情,開方便之權門,示真實之妙理,會眾善之小行,歸廣大之一乘。上中下根皆與記莂,又發眾聖之權巧,顯本地之幽微,故增道損生,位鄰大覺,一期化導,事理俱圓,蓮華之譬,意在斯矣。   釋名第一,辨體第二。明宗第三。論用第四。判教第五。釋此五章,有通有別,通則七番共解,別則五重各說。通七番者:一標章。二引證。三生起。四開合。五料簡。六觀心。七會異。標章令易憶持,起念心故。引證據佛語,起信心故。生起使不雜亂,起定心故。開合料簡會異等,起慧心故。觀心即聞即行,起精進心故。五心立,成五根,排五障,成五力,乃至入三脫門。略說七重共意如此。廣解五章者,一一廣起五心,五根,令開示悟入佛之知見耳。標章,乃至料簡,具如全文。六觀心者,從標章至料簡,悉名觀心,心如幻燄,但有名字,名之為心,適言其有,不見色質,適言其無,復起慮想,不可以有無思度,故名心為妙。妙心可軌,稱之為法。心法非因非果,能如理觀,即辦因果,是名蓮華,由一心成觀,亦轉教餘心,名之為經。釋名竟。心本無名,亦無無名,心名不生,亦復不滅,心即實相,初觀為因,觀成為果,以觀心故惡覺不起,心數塵勞,若同若異,皆被化而轉,是為觀心標五章竟。觀心引證等,具如全文。七會異者,會四悉檀也,解四悉檀為十重:一釋名。二辨相。三釋成。四對諦。五起教觀。六說默。七用不用。八權實。九開顯。十通經。具如全文尋之。別解五章者,釋名為四:一判通別。妙法蓮華為別名,經之一字為通名,教行理三,皆論通別。(不同他解,以上四字,唯目所詮,經之一字,獨指能詮也。)二定前後。文則先妙後法,解須先明法,次明妙也。三出舊不錄。四正解。先明法者,謂眾生法、佛法、心法。經云:為令眾生開示悟入佛之知見。若眾生無佛知見,何所論開,當知佛之知見,蘊在眾生,故眾生法妙也。佛法妙可知。心法妙者,如安樂行中,修攝其心,觀一切法,不動不退,又一念隨喜等。普賢觀云:我心自空,罪福無主,觀心無心,法不住法。淨名云:諸佛解脫,當於眾生心行中求。華嚴經云:心佛及眾生,是三無差別。破心微塵,出大千經卷,是名心法妙也。次更約十界十如釋法:具如全本。二明妙者,一通釋。二別釋。一通釋者,謂相待妙,絕待妙,唯論二妙,更無非絕非待之文,若更作者,絕何惑,顯何理,故不更論也。眾生之法,亦具二妙,稱之為妙。佛法,心法,亦具二妙,稱之為妙。二別釋者,有跡中十妙,本中十妙,觀心十妙。跡中十妙者﹕一境妙。二智妙。三行妙。四位妙。五三法妙。六感應妙。七神通妙。八說法妙。九眷屬妙。十功德利益妙。釋此為五:一標章。二引證。三生起。四廣解。五起權實。廣解中,第一境妙為二:一釋諸境。二論諸境同異。釋境為六:一十如境。謂十界十如。二因緣境。謂四種十二因緣。三四諦境。謂四種四諦。四二諦境。謂七種二諦。五三諦境。謂五種三諦。六一諦境,謂四種一諦,及與無諦。第二智妙為二:初總論諸智。二對境論智。初為六:一數,謂一世智,乃至二十圓妙覺智。二類,謂世智無道,邪計妄執,心行理外,不信不入,故為一。五停心,四念處,已入初賢佛法氣分,俱是外凡,故為一。四善根,同是內凡,故為一。四果同見真,故為一。支佛別相觀能侵習,故為一。六度緣理智弱,緣事智強,故為一。通教方便聲聞,體法智勝,故為一。支佛又小勝,故為一。通教菩薩入真方便智,四門遍學,故為一。出假智正緣俗,故為一。別教十信智,先知中道。勝前劣後,故為一。三十心,俱是內凡,故為一。十地同是聖智,故為一。三藏佛是師位,名勝三乘弟子,故為一。通教佛智,斷惑照機勝,故為一。別教佛智又勝,故為一。圓教五品弟子,具煩惱性,能知如來祕密之藏,故為一。六根清淨智鄰真,故為一。初住至等覺,同破無明,故為一。妙覺佛智,無上最尊,故為一。三辨相,四明智照境。五明麤妙。六明開麤顯妙。具如全本。二對境明智,亦如全本。第三行妙為二:一通途增數行。二約教增數行。後更約五數明行妙,先明別五行。次明圓五行,謂聖行,梵行、天行、嬰兒行、病行,有次第一心之不同。第四位妙者,約藥草喻品,但明六位,一人天位,是小藥草。二聲聞緣覺位,是中藥草。三六度菩薩位,是上藥草。四通菩薩位,是小樹。五別菩薩位,是大樹。六圓教位,是最實事,如一地一雨。於中又為十意:一簡名義。二明位數。三明斷伏。四明功用。五通諸位明麤妙。六明位興。七明位廢。八開麤顯妙。九引經。十妙位始終,具如全本。第五三法妙者,妙位所住之法,即三軌也。此即七意:一總明三軌,一真性軌。二觀照軌。三資成軌。名雖有三,祇是一大乘法也。二歷別明三軌,歷四教各論三法也。三判麤妙。四開麤顯妙。具如全本,五明始終。取凡地一念之心,具十法界十種性相,為三法之始。若有無明煩惱性相,即是智慧觀照性相,以迷明故,起無明,若解無明,即是於明,如冰是水,如水是冰,悉有惡業性相,即善性相。由惡有善,離惡無善。翻於諸惡,即善資成。如竹有火,火出還燒竹,皆有苦道性相,迷此苦道,生死浩然。此是迷法身為苦道,不離苦道別有法身,如迷南為北,無別南也。夫有心者,皆有三道性相,即是三軌性相。若言如是力如是作者,菩提心發也,即是真性等萌動,如是因者,即觀照萌動。如是緣者,即資成萌動,如是果者,觀照萌動成習因,感得般若習果滿。如是報者,資成萌動為緣因,感得解脫報果滿,是為三德究竟滿,名祕密藏。本末等者,性德三軌冥伏,不縱不橫,修德三軌彰顯,不縱不橫,冥伏彰顯,皆如等,數等,妙等,故言等也。亦是空等,假等,中等,亦類通三法,謂三道,三識,三佛性,三般若,三菩提,三大乘,三身,三涅槃,三寶,三德,諸三法無量,舉其大要,明始終耳,七悉檀料簡如全本,此五番明妙,從因至果,以辨自行妙,半如意珠竟。第六感應妙者,上四妙名圓因,三法妙名圓果,果智寂照,有感必彰,故名感應妙也,感屬機,應屬聖,略言為四,一冥機冥應,二冥機顯應。三顯機顯應。四顯機冥應。若具足辨者,用四機為根本。所謂冥機,是過去,顯機,是現在,亦冥亦顯機,是過現,非冥非顯機,是未來,於一機中,各召四應,即成十六句也。餘如全本。第七神通妙者,正論化用益他,即是三輪不思議化也。第八說法妙。為六意:一釋法名。謂十二分教,二分大小。三對緣同異,四判所詮,五明麤妙。六明觀心。皆如全本。第九眷屬妙者。一理性眷屬。一切眾生,皆是吾子也。二業生眷屬,為親、為中、為怨、三類受道,得出生死也。三願生眷屬,先世結緣,雖未斷苦,願生內眷屬中,或怨家等,因之得道,四神通眷屬,若先世值佛,發真見諦,生猶未盡,或在上界,或在他方。以身通力,分形來此。五應生眷屬,已得法身之本,能起應入生死也。又法門眷屬,如方便為父,智度為母等。第十功德利益妙者,為四:一來意。二正說中利益。三流通中利益。四觀心中利益。略說七益,廣開十益,具如全本。五結成權實,亦如全本,跡中十妙竟:本中十妙者,先釋本跡,二明十妙,釋本跡為六:一理為本,事為跡。二理事皆為本,說教為跡。三教為本,行為跡。四行能證體為本,起用為跡。五實得體用為本,權施體用為跡。六今經所顯成佛已久為本,先來所說為跡也。明十妙者:一本因妙。二本果妙。三本國土妙。四本感應妙。五本神通妙。六本說法妙。七本眷屬妙。八本涅槃妙。九本壽命妙。十本利益妙。觀心者,本跡長遠,亦不離心,佛如眾生如,一如無二如,佛既觀心,得此本妙,跡用廣大,不可稱說,我如如佛如,亦當觀心出此大利也。次釋蓮華者,權實難顯,僅譬蓮華。又七喻文多:故以譬標題。又蓮華非譬,即是法華三昧當體之名,利根即名解理,不假譬喻,中下未悟,須譬乃知,以易解之蓮華,喻難解之蓮華,故有三周說法,逗上中下根,蓋依正因果,悉是蓮華之法,何須譬顯,為鈍根人。不解法性蓮華,故舉世華為譬,亦應何妨,二門六譬,略如序說,又以遍譬十如,十二因緣,四諦,二諦,三諦,一諦,無諦,境妙。又譬智妙,行妙,乃至功德利益妙,乃至本妙,具如全本。次釋經為五:一明無翻。二明有翻。三和融有無。四歷法明經。五觀心明經,亦具如全本。二顯體者,一部之旨歸,眾義之都會也。略開七條:一正顯體。二廣簡偽。三一法異名。四入體之門。五遍為眾經體。六遍為諸行體。七遍為一切法體。一正顯體者,即一實相印也。二廣簡偽者,凡外乃至別教教道,皆未達此實相印也,三一法異名者,法界,真如,佛性,種智,乃至大般涅槃等也,四明入體門者,謂以教行為門,略為四意。一略示門相,謂四四一十六門。二示入門觀,謂門門各具十法成乘。一識所觀境。二真正發心。三遵修定慧。四能破法遍。五善知通塞。六善用道品。七善用對治。八善知位次。九善能安忍。十法愛不生,具在全帙,須細尋之。三示麤妙。四示開顯。俱在全本,五六七三意,亦如全本。三明宗者,修行之喉襟,顯體之要蹊,如梁柱持屋,結網提綱。釋宗為五:一簡宗體。謂不異而異,約非因非果而論因果,故有宗體之別也。二正明宗。從序品,訖安樂行品,破廢方便,開顯真實佛之知見,亦明弟子實因實果,亦明師門權因權果,文義雖廣,其要為成弟子實因,因正果傍,故於前段明跡因跡果也。從涌出品,訖勸發品,發跡顯本,廢方便之近壽,明長遠之實果,亦明弟子實因實果,亦明師門權因權果,而顯師之實果,果正因傍,故於後段明本因本果,合前因果,共為經宗也。三眾經同異者,今經跡中師弟因果,與眾經有同有異,本中師弟因果,眾經所無,正以此之因果為經妙宗也。四麤妙開顯,如全帙。五結成者,經說因果,正謂通益生法行人。若開權顯實,正令七種方便生身未入者入,傍令生法二身已入者進,若說壽長遠,傍令生身未入者入,正令生法已入者進,從七種方便,入圓初住,見真為因,乃至得妙覺為果,住前相似,非是真因,若取性德為初因者,彈指散華,為緣因種,隨聞一句,為了因種,凡有心者,是正因種,此乃遠示性德三因種子,非是真實開發,故不取為因也。四明用者,此經以斷疑生信為用,用佛菩提二智,斷七種方便最大無明,同入圓因,破執近跡之情,生本地深信,乃至等覺,亦令斷疑生信,如是勝用,豈同眾經耶!五教相者,諸經皆是逗會他意,令他得益。不譚佛意。今經但論如來布教之原始,中間取與,漸頓適時,大事因緣,究竟終訖。當知此經。唯論設教大綱,不委微細網目,記者私錄云:諸大乘經,旨歸不殊,但隨宜為異,如華嚴,無量義,法華,皆三昧名,般若是大智慧。維摩說不思議解脫,大涅槃是究竟滅。文殊問菩提是滿足道,悉是佛法,法無優劣,於中明果,皆是佛果,明因,皆是地因,明理,皆是法性,所為,皆是菩薩,旨歸不當有異,人何為強作優劣。

  35. 妙法蓮華經文句 閱藏知津
    (二十卷)天台智者大師說 門人灌頂記   章安尊者敘云:佛出世難,佛說是難,傳譯此難,自開悟難,聞師講難,一遍記難,余二十七,於金陵聽受,六十九,於丹丘添削,留贈後賢,共期佛慧。   初品為序。方便品訖分別功德十九行偈,凡十五品半,名正。從偈後盡經凡十一品半,名流通。又一時分為二,從序至安樂行十四品,約跡開權顯實。從涌出訖經十四品,約本開權顯實。本跡各序正流通。   消文為四:一因緣。二約教。三本跡。四觀心。始從如是,終於而退,皆以四意消文,而今略書,或三二一,貴在得意,不煩筆墨,因緣亦名感應,眾生無機,雖近不見,慈善根力,遠而自通,感應道交,故用因緣釋也。夫眾生求脫,此機眾矣,聖人起應,應亦眾矣。今論娑婆國土,音聲佛事,則甘露門開,故用約教釋也。若應機說教,教有權實淺深不同,須置指存月,亡跡存本,故用本跡釋也。若尋跡跡廣,徒自疲勞,若尋本本高,高不可極,日夜數他寶,身無半錢分。但觀己心之高廣,扣無窮之聖應,機成致感,逮得己利,故用觀心釋也。初序品者,如是等五事,冠於經首,次序也。放光六瑞,發起之端,由序也。問答釋疑,正說弄引,敘述也。二從方便品,訖授學無學人記品,是跡門正說,更為兩,一從此下,是略開三顯一。二從告舍利弗,汝已殷勤三請。是廣開三顯一,凡七品半,文為三:一從此至譬喻品盡迴向佛道,是為上根人法說。二從爾時舍利弗白佛下至授記品,是為中根人譬說。三化城喻下三品,是為下根人因緣說,三法師下五品,是跡門流通。從地涌出品第十五,是本門發起序。壽量品第十六,是正開近跡顯遠本。分別功德品第十七,於中佛說長行,為總授法身記,彌勒說偈,為總申領解,正宗分竟。此後并下三品,為勸持流通。神力品第二十一,乃至普賢菩薩勸發品第二十八,為付囑流通。

  36. 妙法蓮華經要解 閱藏知津
    (并科二十卷 前有弘傳序註并釋及南序)宋溫陵開元蓮寺沙門戒環解   科此經二十八品,序分一品。正宗分十九品。流通分八品。

  37. 添品妙法蓮華經 天台教學辭典
    七卷。簡稱『添品法華經』。收于大正藏第九册。隋仁壽元年(601),闍那崛多與笈多共譯于長安大興善寺。『法華經』之漢譯本,依經錄所載共有六譯,然現代僅存本經及『妙法華』、『正法華』三部而流傳。

  38. 添品妙法蓮華經 阿毗達磨辭典
    七卷。簡稱『添品法華經』。收于大正藏第九册。隋仁壽元年(601),闍那崛多與笈多共譯于長安大興善寺。『法華經』之漢譯本,依經錄所載共有六譯,然現代僅存本經及『妙法華』、『正法華』三部而流傳。

  39. 南無妙法蓮華經 織田仏教大辞典
    なむみょうほうれんげきょう 術語 1300-1

  40. 添品妙法蓮華經 織田仏教大辞典
    てんぼんみょうほうれんげきょう 経名 1257-3

  41. 妙法蓮華經玄義 織田仏教大辞典
    みょうほうれんげきょうげんぎ 書名 1731-3

  42. 妙法蓮華經文句 織田仏教大辞典
    みょうほうれんげきょうもんぐ 書名 1731-3

  43. 南無妙法蓮華經 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3447b

  44. 添品妙法蓮華經 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4804c

  45. 妙法蓮華經玄義* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4807a

  46. 妙法蓮華經玄贊* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4807c

  47. 妙法蓮華經文句* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4808b

  48. 大乘妙法蓮華經 十三種禅学大辞典
    だいじょうみょうほうれんげきょう ZGD800d だいじんみょうはりんがきん ZGD801d

  49. 添品妙法蓮華經 十三種禅学大辞典
    JE315a/350

  50. 南無妙法蓮華經 十三種禅学大辞典
    なむみょうほうれんげきょう Iwa624 JE209b/233 ZD210

  51. 妙法蓮華經玄義 十三種禅学大辞典
    ZD320

  52. 南無妙法蓮華経 岩波仏教辞典・第二版
    なむみょうほうれんげきょう
    日蓮宗の三大秘法の一つ,<本門の題目>のこと.<南無>はサンスクリット語namasの音写.帰依(きえ),信従,敬礼(きょうらい)の意で,妙法蓮華経に帰依信順すること.日蓮宗では妙法蓮華経の五字や南無妙法蓮華経の七字を<題目>といい,これを唱えること,すなわち<唱題>を信行の基本とし,成仏の唯一の法とする.日蓮(にちれん)は,妙法蓮華経の題目は単なる経の題号ではなく,釈尊の説いた法華経の功徳(くどく)のすべてが収められているから,これを口に唱え心に信受すれば,釈尊のもつすべての功徳が譲り与えられると説いて,これを<本門の題目>といい,<本門の本尊><本門の戒壇>とともにその教義の中心においた.
    2932x32.jpg
    題目,唱題.
    「この本門の肝心,南無妙法蓮花経の五字においては,仏なほ文殊・薬王等にもこれを付属したまはず」〔観心本尊抄〕

  53. 妙法蓮華經文句疏 佛光大辭典・增訂版
    (一)凡三十卷(或十卷、二十卷),唐代湛然述。

    (二)凡六卷,唐代智度述。(參閱「法華文句記」4296)p3589

  54. 南無妙法蓮華經題 天台教學辭典
    日本日蓮宗以唱『妙法蓮華經』題號,即為歸依『法華經』。日僧日蓮上人主張:『妙法蓮華經』非僅一題名,而含『法華經』所説宇宙究極真理,藉由「南無妙法蓮華經」之唱題,極易歸入真理獲得佛果。
    〔參照:信念唱題〕

  55. 南無妙法蓮華經題 阿毗達磨辭典
    日本日蓮宗以唱『妙法蓮華經』題號,即為歸依『法華經』。日僧日蓮上人主張:『妙法蓮華經』非僅一題名,而含『法華經』所説宇宙究極真理,藉由「南無妙法蓮華經」之唱題,極易歸入真理獲得佛果。
    〔參照:信念唱題〕

  56. 妙法蓮華經文句記 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4591a

  57. 妙法蓮華經台宗會義 佛光大辭典・增訂版
    凡十六卷。明僧智旭(1599~1655)述。又稱法華經台宗會義、法華經會義、法華台宗會義、法華會義。收於嘉興藏第十六冊、卍續藏第五十冊。係合會天台諸師所述有關法華經之注疏,並加上己見,予以補述而成。本書於崇禎二年(1629)下筆,至永曆四年(1650)方告完成。p3589

  58. 妙法蓮華經憂波提舍 佛光大辭典・增訂版
    梵名 Saddharma-puṇḍarīka-śāstra, Saddharma-puṇḍarīka-upadeśa,凡二卷。印度大乘佛教論師世親著,後魏菩提流支、曇林等合譯。收於大正藏第二十六冊。本書為法華經之注釋書。又作妙法蓮華經論、法華經論、法華論。本書依據引之法華經梵本與鳩摩羅什譯本不符,而類似現存之尼泊爾梵本。別譯有元魏勒那摩提、僧朗等之妙法蓮華經論優波提舍一卷,其譯語雖與本論相同,然缺歸敬頌,並有字句之差異及詳略等不同。現今發現之敦煌出土本中,有類似高麗藏本勒那摩提譯之論本。注疏有隋代吉藏之疏三卷、唐代義寂、義一合著之述記二卷等。〔大智度論疏卷二十四、歷代三寶紀卷九、開元釋教錄卷六、卷十二、彥琮錄卷一、至元法寶勘同總錄卷八〕p3592

  59. 妙法蓮華經文句疏記 佛光大辭典・增訂版
    (一)凡三十卷(或十卷、二十卷),唐代湛然(711~782)述。

    (二)凡六卷,唐代智度述。(參閱「法華文句記」4296)

  60. 妙法蓮華經優波提舍 佛學大辭典
    (書名)一卷,後魏菩提流支譯。優波提舍為論藏之異名,天親菩薩釋法華之論藏也。有元魏勒那摩提之異譯一卷,題為妙法蓮華經論優波提舍。

  61. 妙法蓮華經優波提舍 閱藏知津
    (二卷)元魏北天竺沙門菩提留支共曇林等譯   婆藪盤豆菩薩(此云天親)。廣釋序品,及方便品,略釋七喻等。

  62. 妙法蓮華經憂波提舍 天台教學辭典
    二卷。印度世親大士著,后魏菩提流支、曇林等合譯。本書為『法華經』之注釋書。又稱『妙法蓮華經論』『法華經論』『法華論』,收于大正藏第二十六册。本書引用『法華經』梵本與鳩摩羅什三藏譯本不符,好類似現存于尼泊爾梵本。
    别譯有元魏勒那摩提、僧朗大師『妙法蓮華經論優波提舍』一卷,其譯語雖與本論相同,但缺歸敬頌,並有字句差異及詳略等不同。現今發現敦煌出土本中,有類似高麗藏本,勒那摩提譯之論本。注疏有隋吉藏大師疏三卷、唐代義寂、義一大師合著『述記』二卷。
    〔大智度論疏卷二四、歷代三寶紀卷九、開元釋教錄卷六、卷十二、彦琮錄卷一、至元法寶勘同總錄卷八〕

  63. 妙法蓮華經憂波提舍 阿毗達磨辭典
    二卷。印度世親大士著,后魏菩提流支、曇林等合譯。本書為『法華經』之注釋書。又稱『妙法蓮華經論』『法華經論』『法華論』,收于大正藏第二十六册。本書引用『法華經』梵本與鳩摩羅什三藏譯本不符,好類似現存于尼泊爾梵本。
    别譯有元魏勒那摩提、僧朗大師『妙法蓮華經論優波提舍』一卷,其譯語雖與本論相同,但缺歸敬頌,並有字句差異及詳略等不同。現今發現敦煌出土本中,有類似高麗藏本,勒那摩提譯之論本。注疏有隋吉藏大師疏三卷、唐代義寂、義一大師合著『述記』二卷。
    〔大智度論疏卷二四、歷代三寶紀卷九、開元釋教錄卷六、卷十二、彦琮錄卷一、至元法寶勘同總錄卷八〕

  64. 妙法蓮華經優婆提舍 織田仏教大辞典
    みょうほうれんげきょううばだいしゃ 書名 1731-2

  65. 妙法蓮華經玄義釋籖 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4576a

  66. 妙法蓮華經文句疏記 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4591a

  67. 妙法蓮華經憂波提舍* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4806a

  68. 妙法蓮華經優波提舍 十三種禅学大辞典
    JE207b/231

  69. 妙法蓮華經論優波提舍 閱藏知津
    (二卷)元魏中天竺沙門勒那摩提共僧朗等譯   與<妙法蓮華經優波提舍>同

  70. 妙法蓮華經論優波提舍 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 4806c

  71. 妙法蓮華經提婆達多品 望月仏教大辞典
    <巻8> 230a

  72. 妙法蓮華經科拾懸談卷首 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。清普德立科、智一拾遺。又稱法華經科拾懸談卷首。收於卍續藏第九十三冊。係將法華經一經之要旨,開七門分別闡述,即:(1)教起因緣,(2)藏乘分攝,(3)義理分齊,(4)能詮教體,(5)宗趣被機,(6)總釋名題,(7)別解文義。卷末附道宣述,智一釋之妙法蓮華經弘傳略義。p3591

  73. 妙法蓮華三昧祕密三摩耶經 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐代不空譯。又作大蓮華三昧祕密三摩耶經、無障礙經、蓮華三昧經。收於卍續藏第三冊。本經係以密教觀點來解說妙法蓮華經,全經以金剛薩埵之請問及大日如來之答說形式所成。其內容,初舉「歸命本覺心法身」等二頌八句之本覺讚;此讚偈頗為著名,被視為古來三世諸佛隨身之偈,又為一切眾生成佛之文。次述法華經二十八品中之前十四品以文殊為本尊,後十四品以普賢為本尊之義,並闡說五重、九重之普賢。其後又於方便祕密三摩耶品、見寶塔祕密三摩耶品等諸品之中,分別宣說「十如是」與「八葉九尊」之配當方法、寶塔與法華經根本一字阿字之深旨、提婆達多之本源、龍女及草木成佛之密咒、久遠實成如來之尊形、心真言、住所,與常不輕菩薩禮拜之意義等。p3587

  74. 妙法蓮華經觀世音菩薩普門品經 佛學大辭典
    (經名)一卷,秦羅什譯長行,隋闍那崛多譯偈頌。即法華經第七卷,(七卷本)普門品之別行,世所謂觀音經也。

  75. 妙法蓮華經觀世音菩薩普門品經 織田仏教大辞典
    みょうほうれんげきょうかんぜおんぼさつふもんぼんぎょう 経名 1731-3

  76. 成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌經 佛學大辭典
    (經名)一卷,不空譯。先有歸命本經二十八尊之頌,次說成就此法之四緣:一親真善知識,二聽聞正法經王,三作如理瑜伽觀,四隨法而行修奢摩他毘缽舍那。

  77. 成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌經 織田仏教大辞典
    じょうじゅみょうほうれんげきょうおうゆがかんちぎききょう 経名 968-1

  78. 妙法蓮華經度量天地品第二十九 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。撰者不詳。收於大正藏第八十五冊。內容敘述觀世音菩薩轉述所聽法華經法義,使諸菩薩天人等,心淨歡喜踴躍,得未曾有。依歷代三寶紀以後的經錄,在「偽經」中的目錄,有妙法蓮華度量天地經一卷,亦稱妙法蓮華經度量天地品第二十九之記載。p3590

  79. 成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐代不空譯。略稱法華經觀智儀軌、成就法華儀軌、法華觀智軌、法華儀軌。收於大正藏第十九冊。本書屬密教經典之祕密部,係說明法華經之供養法。初有歸命法華經二十八品之讚偈,又列舉成就此法者應具備之四緣,即親近真善知識、聽聞正法、如理作意、法隨法行;並敘述作壇法及入壇之行法、觀法、迎請等供養。次為擇地、淨地、塗地、加持供物、澡浴等作壇法。後明示入壇行法、入真如法性觀法,乃至誦真言、作塗香等五供養,入實相三摩地等,皆有詳示。此中,由開始至五供養依準於胎藏界;從實相三摩地以下則依準金剛界。〔續開元釋教錄卷上、諸阿闍梨真言密教部類總錄卷上〕p3690

  80. 成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌 閱藏知津
    (一卷)唐北天竺沙門大廣智不空譯   先有歸命二十八品頌,次明欲成就此法者,須具四緣,一親真善知識,二聽聞正法經王,三如理作瑜伽觀,四隨法行修於奢摩他毗缽舍那。

  81. 成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 2642a,4587b

  82. 妙法蓮華経 新纂浄土宗大辞典
    みょうほうれんげきょう/妙法蓮華経
    【見よ項目】⇨法華経

  83. 又如來滅度之後。若有人聞妙法蓮華經乃至一偈一句一念隨喜者。我亦與授阿耨多羅三藐三菩提記 織田仏教大辞典
    うにょらいめつどしご、にゃくうにんもんみょうほうれんげきょうないしいちげいっくいちねんずいきしゃ、がやくよじゅあのくたらさんみゃくさんぼだいき 雑語 112-2