搜索前请先阅读: 如何精确地表示生僻字簡繁一對多字義辨析表傳統漢字≠繁體字。义≠義、胜≠勝、广≠廣、叶≠葉、饑≠飢、机機几幾四字相互皆不同。

已經包含全部漢語和巴利語佛典、詞典。梵語、英語和藏語資料整理中。外文資料暫時無力使用同義詞近義詞查找, 使用時請註意。

全文搜索可以使用的字段包括content, author, title, chapter, number。

字典可以使用的字段包括key, dict, author, definition。

问答可以使用的字段包括quaere, answer, quizzer, answerer 。

author为作者, title为经名, chapter为品名, number为经号。key为字(词), quaere为问题。
空格、and、&作为逻辑与的分隔,但是不能混用(建议使用&,语法更宽松)。例如,搜索作者为玄奘法师,内容为"坚固执著"。应该在搜索框中输入如下内容(不包含双引号):“坚固执著 author:玄奘”或者“坚固执著& author:玄奘”

number为一切合法的经号形式,例如(分隔符为全角顿号): T01n0001、T01n0001_001、T01n0001_p0001a01、T01,no.1,p.1a1、
CBETA 2019.Q2, Y25, no. 25, p. 411a5-7
CBETA,T14,no.475,pp.537c8-538a14、
100、100,3、t1000、t1000_001、
《大正藏》第50卷第262頁中、大正二·一a
例如:希望在解深密经中搜索"坚固执著",可以输入"坚固执著&number:T16n0676"或者"坚固执著&number:676" 或者"坚固执著&title:解深密经"

八卦符号的转义字符为"\gxxx"(八卦)与"\Gxxxxxx"(六十四卦)两种形式,例如,搜索震卦☳,输入"\g001";搜索谦卦䷎,输入"\G000100"

因为与正则表达式等存在兼容性问题,其他地方不再提供CBETA组合字的查询,只放在"字典"类中提供。可以在字典中查询到需要的字之后,重组原有查询句子

生僻字组合优先级由低到高分别为: CBETA组合字、UNICODE IDS、转义字符(支持\uxxxx、\U000xxxxx、\gxxx、\Gxxxxxx四种形式)。

建议大家使用词汇的方式来搜索,不要使用单个字的方式搜索,因为服务器的算法是基于对汉语词汇的理解,过短(比如单个字)或者太长的句子很可能难以找到需要寻找的内容。生僻字可以和正常的字一起组合成词汇,一起搜索。如果暂时搜索不到,可以过一些日子重新搜索,等待服务器理解。



  1. 般若金剛 佛光大辭典・增訂版
    為密教金剛界之金剛利菩薩與胎藏界之持金剛利菩薩之密號。p5439

  2. 金剛般若 織田仏教大辞典
    こんごうはんにゃ 経名 1438-2-7

  3. 金剛般若 十三種禅学大辞典
    Ina205

  4. 金剛般若疏 佛光大辭典・增訂版
    凡四卷。隋代吉藏撰,約成書於文帝開皇九至十七年(589~597)。(參閱「金剛經義疏」4504)

  5. 金剛般若經 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。後秦鳩摩羅什譯。內容闡釋一切法無我之理。(參閱「金剛般若波羅蜜經」4476)p4481

  6. 金剛般若論 佛光大辭典・增訂版
    梵語 Vajracchedikā-prajñāpāramitā-upadeśa。凡二卷。無著造,隋達摩笈多譯。本論首先以種性不斷、發起行相、行所住處、對、不失、地、立名等七個方面對金剛經進行總體論述。然後逐段引述經文,加以解釋,釋文較為簡練。本論為歷代大藏經所收,但高麗藏、金藏等中原系藏經所收為二卷本。崇寧藏、毘盧藏、磧砂藏等南方系藏經所收為三卷本。前者逐段引用金剛經只抄首尾經文,後者則抄錄全文,故兩者在形式上差距較大。敦煌遺書亦有收藏,與高麗藏型態一致,為研究藏經史提供新的資料。(參閱「金剛般若波羅蜜經論」4480)p4483

  7. 金剛般若經 佛學大辭典
    (經名)具名金剛般若波羅蜜經。略名金剛經,金剛般若經。見金剛經條。

  8. 金剛般若論 佛學大辭典
    (書名)金剛般若波羅蜜經論之略名。

  9. 金剛般若論 唯識名詞白話新解
    天親菩薩造,北魏菩提流支譯,凡三卷,又作《金剛般若經論》、《金剛般若論》。本書爲無著所造之《金剛般若經論頌》的註釋書,與唐代義淨所譯的《能斷金剛般若波羅蜜多經論釋》系同本異譯。

  10. 金剛般若論 織田仏教大辞典
    こんごうはんにゃろん 書名 492-1*566-1-23

  11. 金剛般若經 織田仏教大辞典
    こんごうはんにゃぎょう 経名 492-1

  12. 金剛般若經 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1347a

  13. 金剛般若論 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1348c

  14. 金剛般若性 十三種禅学大辞典
    ZGo7-P184

  15. 金剛般若經 十三種禅学大辞典
    こんごうはんにゃきょう Iwa290 ZGo3-P47

  16. 金剛般若経 岩波仏教辞典・第二版
    こんごうはんにゃきょう[s:Vajracchedik-prajỳpramit]
    詳しくは<金剛般若波羅蜜経(こんごうはんにゃはらみつきょう)>,略して<金剛般若経><金剛経>ともいう.6種の漢訳があるが,鳩摩羅什(くまらじゅう)訳が一般に用いられ,サンスクリット原典,チベット語訳,モンゴル語訳なども現存.般若経典の一つで,空(くう)の用語を用いないで空を説く経典として知られる.同経はまた,漢訳で「A即非A」と表現される論理を多用するため,<即非の論理>(鈴木大拙)を展開する経典とも呼ばれる.一切のものへの執着(しゅうじゃく)を離れ,ものへの思いをも捨て,そして<私>という観念を退けることによって仏陀の悟りは得られるという.<応無所住而生其心(おうむしょじゅうにしょうごしん)>にその意味が込められている.本経の霊験利益を集録したものに唐の孟献忠(もうけんちゅう)編『金剛般若経集験記』などがある.

  17. 金剛般若經疏 佛光大辭典・增訂版
    (一)全一卷。隋代天台大師智顗(531~597)講述。又稱金剛經疏、金剛般若疏、金剛般若波羅蜜經疏。收於大正藏第三十三冊。本書為現存最古之金剛般若經疏。乃智顗根據鳩摩羅什譯金剛經所講述之注釋書,然講述於何時何處則不明。本書採用五重玄義之釋義,並以序、正、流通等三分解釋經文,然書中難以圓融之點甚多,而不見智顗特有之解釋風格,故恐係後人假藉之作,或智顗初期所述,而由旁人筆錄。〔智證大師請來目錄、東域傳燈目錄卷上、諸宗章疏錄卷一〕

    (二)凡二卷(或一卷)。唐代智儼(602~668)述。又稱金剛般若波羅蜜經略疏、金剛般若經略疏。收於大正藏第三十三冊。書成於龍朔三年(663)之後。為唐代所盛行金剛般若經注釋書之一。智儼為華嚴宗之二祖,本書即立於華嚴教學「同教一乘」之立場,由其宗趣之三種般若(實相般若、觀照般若、文字般若)等觀之,可窺見其獨特之見解。〔新編諸宗教藏總錄卷一〕p4482

  18. 金剛般若經論 佛光大辭典・增訂版
    凡三卷。天親菩薩造,北魏菩提流支譯。(參閱「金剛般若波羅蜜經論」4480)

  19. 金剛般若義記 佛光大辭典・增訂版
    作者不詳。菩提流支譯金剛般若波羅蜜經的注疏。此注疏除將金剛經分序、正宗、流通三分外,亦科為十二分:序分、護念付囑分、住分、如實修行分、如來非有為相分、信者分、校量分、顯性分、利益分、斷疑分、不住道分、流通分。現存卷上,為敦煌出土殘本,首尾皆缺。現藏英國大英博物館(S.1087)。p4482

  20. 金剛般若經疏 閱藏知津
    (一卷)天台智者大師說   法譬標名,若見諸相非相,即見如來,是經正體。約實相慧,行無相檀,如人有目,日光明照,見種種色。是因,諸相非相,是果。此之因果,同約實相為宗,破諸相惑,顯出功能,亦自無滯,即力用也。教相可知,三分亦易可知。

  21. 金剛般若經挾注 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。作者不詳。鳩摩羅什譯金剛般若波羅蜜經的注疏。現存殘卷由經文「見諸相非相,即見如來」至「須菩提!若菩薩以滿恆河沙等世界七寶布施,若復有人知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德」,於經文下以二行小字夾注,注疏簡潔。為敦煌出土之殘卷,首尾皆缺,現藏英國大英博物館(S.2068)。p4482

  22. 金剛般若經旨贊 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。唐曇曠集。收於大正藏第八十五冊。為敦煌出土本,現藏英國大英博物館(2437),現存上、下二卷有部分脫落,已非完本。乃鳩摩羅什譯金剛般若波羅蜜經的注疏。義開五門釋經:(1)敘經興由,(2)述經宗趣,(3)顯經威力,(4)明經所被,(5)贊經本文:先引經文,下以「贊曰」解經。書中廣引佛地論、智度論、真實論、攝大乘論、瑜伽論、十地論、俱舍論、花嚴論、本事經、起信論等諸經論,及無著、世親論說闡述。p448

  23. 金剛般若經義疏 佛光大辭典・增訂版
    凡四卷。隋代吉藏撰,約成書於文帝開皇九至十七年(589~597)。(參閱「金剛經義疏」4504)

  24. 金剛般若論會釋 佛光大辭典・增訂版
    凡三卷。唐窺基(632~682)撰。又稱金剛般若會釋、金剛般若經會釋、五經二論會釋。收於大正藏第四十冊。以無著造,隋達摩笈多譯金剛般若論為主,再會以元魏菩提流支譯金剛般若波羅蜜經論,經文則參照鳩摩羅什、菩提流支、真諦、玄奘諸譯本及金剛般若論中所援引的經文,合此五經二論,故名五經二論會釋。內容分為三科:(1)初敬所師,敘標作意。(2)次科宗義,正釋經文。(3)後嘆愚深,法成隱滅。與窺基另一著金剛經贊述同為以法相宗立場注釋般若義理的著作。p4483

  25. 金剛般若集驗記 佛光大辭典・增訂版
    凡三卷。唐代孟獻宗撰於開元六年(718)。又稱金剛般若經集驗記。收於卍續藏第一四九冊。為受持金剛般若經之各種靈驗譚。本書部分由蕭瑀之金剛般若靈驗記、唐臨之冥報記、郎余令之冥報拾遺等抄出,並加入作者實際見聞之事跡而成。內容分六篇:救護篇、延壽篇、滅罪篇、神力篇、功德篇、誠應篇等。

    金剛經由後秦鳩摩羅什至唐代義淨,共有六種譯本,因其僅有一卷,便於流傳誦持,故一向與般若心經廣為流行。而金剛經讀誦者靈驗功德尤著,僧俗間誦持極盛,成為指導我國佛教徒實際信仰生活之重要經典。由上所述,可知隋唐時代金剛經受持之普及。本書為有關金剛般若經之靈驗記中現存最古者,亦為研究初唐佛教信仰之珍貴資料。p4481

  26. 金剛般若經論頌 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1348b

  27. 金剛山般若學苑 地名規範資料庫・v202312
    行政區劃:台灣 / 中區 / 台中市 / 北屯區
    連結至台灣佛寺時空平台

  28. 金剛般若波羅蜜經 佛光大辭典・增訂版
    梵名 Vajracchedikā-prajñāpāramitā-sūtra。全一卷。後秦鳩摩羅什譯。略稱金剛般若經、金剛經。收於大正藏第八冊。內容闡釋一切法無我之理。自古講說此經者特多,尤以禪宗六祖慧能以來更受重視。本經經文,從「如是我聞」至「果報亦不可思議」為前半,自「爾時須菩提白佛言」至卷終為後半,據歷代學者之研究,其前後經文之語句與文意有顯著之異處。僧肇謂前半係說眾生空,後半則說法空。智顗與吉藏則謂,前半係佛為前會眾所說,後半係佛為後會眾所說;前半為利根所說,後半為鈍根所說。

    異譯本有五種:(1)北魏菩提流支譯(同題)。(2)陳・真諦譯(同題)。(3)隋代達磨笈多譯之金剛能斷般若波羅蜜經(略稱金剛能斷經)。(4)唐代玄奘譯之能斷金剛般若波羅蜜多經(大般若波羅蜜多經卷五七七能斷金剛分)。(5)唐代義淨譯之能斷金剛般若波羅蜜多經(略稱能斷金剛經)。本經普遍流傳於中國。現有西藏譯、蒙古譯、滿州譯、英譯、法譯、德譯,及日譯等數種譯本。梵本以義大利孔茲(Conze)出版者為最新版本。本經之注疏極多,較重要者有無著之金剛般若波羅蜜經論三卷、論頌一卷、論釋三卷、僧肇之金剛般若波羅蜜經注一卷、慧遠之金剛般若波羅蜜經疏一卷、智顗之金剛般若波羅蜜疏一卷、窺基之金剛般若波羅蜜經贊述二卷、慧能之金剛般若波羅蜜解義二卷。〔出三藏記集卷二、歷代三寶紀卷八、廣弘明集卷二十二、開元釋教錄卷四〕p4476

  29. 金剛般若經集驗記 佛光大辭典・增訂版
    凡三卷。唐代孟獻宗撰於開元六年(718)。為受持金剛般若經之各種靈驗譚。(參閱「金剛般若集驗記」4481)p4482

  30. 金剛般若波羅蜜經 佛學大辭典
    (經名)金剛經之具名。見金剛經條。

  31. 金剛般若波羅密經 閱藏知津
    (一卷)元魏北天竺沙門菩提留支譯   與大般若第九會同,而分作十二分。 金剛般若波羅密經(一卷有跋)陳優禪尼國沙門真諦譯   與大般若第九會同

  32. 金剛般若波羅蜜經 中華佛教百科全書
    (梵Vajracchedikā-pra-jñāparamitā,藏Ḥphags-paces-rab-kyi pha-rol-tu phyin-pa rdo-rje gcod-pa theg-pa chen-poḥimdo)一卷。姚秦・鳩摩羅什譯,略稱《金剛經》。收在《大正藏》第八冊。爲我國佛敎史上,極受歡迎,廣爲國人所諷誦與研讀,且具有甚多靈異效驗傳說的經典。
    按「金剛」爲寶石名,具堅、利、明三義;「般若」卽智慧,亦含實相、觀照、文字三義。亦卽以金剛之堅,無可破壞,喻實相般若雖經多劫,流浪六道生死之巷,猶未曾生滅,未曾虧損。以金剛之利,無物不摧,喻觀照般若縱橫無盡,擘開塵世之迷妄,照破森羅萬象之正體正味,顯破雜然紛然之諸法本體本性。以金剛之明能投光於闇夜,喻以文字般若縱橫表現實相與觀照之理義。按此金剛般若,在佛不增,衆生不減。然就佛而言,其效用彰顯;就衆生言,其用不彰,故生聖人與凡夫之差別。又,波羅蜜系梵語pāramitā之音譯,意爲到達彼岸。故古來譯爲到彼岸、度或彼岸到。亦卽乘般若智慧之舟,自迷界之生死此岸,抵達悟界之涅槃彼岸。
    此上之經題解釋,系就羅什所譯而解。若依梵語原典經名爲《Vajracchedikāprajñā-pāramitā》,則應譯如玄奘所譯之《能斷金剛般若波羅蜜多經》。因此,自梵語文法看來,金剛與般若不能視爲同格之名詞。換言之,Vajrachedikā(能斷金剛)意爲斷金剛或碎金剛。因而,玄奘曰︰「菩薩以分別爲煩惱,而分別煩惱類如金剛。唯此經所詮無分別慧,乃欲明能除斷,故云能斷金剛般若波羅蜜多經。」本經一經之要旨,可舉「應無所住而生其心」爲例。相傳禪宗六祖慧能卽因此八字而徹底大悟。
    此經與玄奘譯《大般若經》第九會第五七七卷〈能斷金剛分〉同本。又,此經自羅什初譯以來,凡有五譯,卽(1)《金剛般若波羅蜜經》,魏・天竺三藏菩提流支譯。(2)《金剛般若波羅蜜經》,陳・天竺三藏眞諦譯。(3)《金剛能斷般若波羅蜜經》,隋・大業年中三藏笈多譯。(4)《能斷金剛般若波羅蜜多經》,唐・三藏法師玄奘譯。(5)《佛說能斷金剛般若波羅蜜多經》,唐・三藏沙門義淨譯。
    註釋方面,在印度,除彌勒所造八十偈釋本之外,尚有無著《金剛般若論》、世親《金剛般若波羅蜜經論》、功德施《金剛般若波羅蜜經破取相不壞假名論》,以及未被漢譯的師子月、月官等人所撰的論釋。在中國,從東晉1到民初,各家撰述不絕,主要有後秦・僧肇《金剛經注》、隋・吉藏《金剛經義疏》、隋・智顗《金剛經疏》、唐・慧淨《金剛經註疏》、唐・智儼《金剛經略疏》、唐・窺基《金剛經贊述》、惠能《金剛經解義》、《金剛經口訣》、唐・宗密《金剛經疏論纂要》等書。近人註釋亦有印順《金剛般若波羅蜜經講記》等多種。
    本經於西元1836年,始由喬馬・格洛斯(Csoma Korosi)藉由藏譯,將其大意介紹予歐洲學界。翌年,史密特(Schmidt)發表譯自藏譯之德譯本。其後,於1864 年,尚有英國比爾(Beal)將羅什譯本譯成英文。1881年,穆勒(F. M. Müller)出版梵文原典,氏更於1894年將之譯成英文。此外,1891年,德・阿列(De. Harles)以穆勒出版之梵本爲基礎,對校藏、漢、滿三本,加上法譯而刊行於世。
    ◎附一︰呂澄〈金剛經三義〉(摘錄自《呂澄佛學論著選集》卷一)
    今談金剛三義,原系講無著、世親學所提出,故此講主要仍依無著、世親說之。佛學超越地域,但以出生印度,與印度一般學說平行。若以哲學目印度學,重心仍在智慧,佛學更不外此。智慧卽般若,而般若不限於大乘,全部佛學無不有之。以般若學顯於經文者有《般若經》,是般若名之《般若經》。他若《華嚴》、《寶積》等,名雖非般若,其實仍是《般若經》。茲以名《般若經》言,組織最全者卽奘譯《大般若經》,有十六會六百卷,詳略重複而綱要相通。無著、世親學系所談般若學,特提此金剛一會者,以理推徵,卽謂此會能代表各會,明此會義卽可槪餘。故彼等於此經開始,卽謂般若爲行。行之發端及其所依,又在發心。而能解說此發心意義最究竟者,無逾此會。故此特提說第一義之發心義。
    行有範圍境界,般若之行爲第一義行。學者雖不能行第一義,然當隨順第一義行。是第一義爲與世俗相對之勝義。若於世俗義中而能順此勝義行者,又於世俗勝義二諦安立道理應當了知,則於般若中之三假說勢不能不先明者,蓋二諦安立卽在三假,故於此會又特提說第二義之三假義。
    末談行之性質,此行爲中道行。佛法之行無非中道,而般若行尤具此特質。言中道行者卽不着不住,謂於二邊行不着住。此不住着意非遊蕩不定,實爲方法方便耳。於此方法說得最明白、淸晰、生動,並以三語卽能表達者,在各會經中又以此會爲最佳,故於此又特提說第三義之無住義。
    如此三義,已能將般若行解說明白。而又本於無著、世親金剛般若學所提示者,故今於此三義略爲分說,以觀無著、世親學上之般若中道行。然在分說之前,先須解明通常所有二種誤會︰一者,無著、世親學談《瑜伽》,應爲瑜伽行非般若行,故此二行是一是異之疑遂生,實無須疑。蓋以行談般若,卽有種種異名,見《智論》卷四十二,故此名之爲修,語之曰觀,說成瑜伽,均無不可。瑜伽乃行之方式,而所行實爲般若。是故依實質言名般若行,以形式言亦可謂之瑜伽行。如無著所談瑜伽,《顯揚論》中有五瑜伽,卽五般若,是知般若瑜伽實不相外,雖有名言差別,而實義則一也。二者,有謂說般若,則偏在觀或理,談瑜伽則在行與事,如是而有理事之分,實亦不然。理事說法,漫無標準,若所言者是理,切己受用卽爲事,可見理之切實處卽是事。明顯於事而空談之,又卽事爲理也。又依《般若經》中染淨一百八法而談,何常非事耶。金剛般若,層次井然,實亦行事之談也。由是而知般若固非專門說理舍事,若視般若空洞,實爲不知般若者。
    (一)發趣義
    發趣卽發心。常人於發心字多有誤解,謂爲當初一下卽了之自相,故此另依《般若經》而換取發趣字,謂趣無上乘。由資糧加行,地地勝進至於究竟等覺時,皆名發趣。如是發心實貫徹道果,始終意趣,所以《經》言,發心卽成等覺,而成等覺亦不外此發心。故此發心實一切行所依止,有金剛不壞之義,卽名此心爲金剛,爲大、爲勝、爲究竟。所謂菩薩而摩訶薩者,卽指發此金剛不壞之心。是心內容極廣,有二句最爲主要,謂︰「一切衆生我皆令入無餘涅槃而滅度之。」及「無一衆生得滅度者。」具此二點是名發起金剛不壞心,金剛名經之意,卽示明此種發心之義。鳩摩羅什甚知此旨,特於《摩訶般若經》(《大品經》)中,提此一段名〈金剛品〉。故知金剛二字在般若學上,實指所發不壞之心而已。亦知般若正唯依託此心乃能圓滿透澈,不然處處礙着,漫然無緒。又發心卽是求菩提心,菩提爲三乘究竟名稱,此之發心異於二乘所發之心,而爲無上菩提心也。無上謂廣大意樂,非如二乘純爲自家着想,乃爲一切衆生安樂打算,故曰我皆令一切衆生入無餘涅槃而滅度。然此所有一切衆生者亦非實在,若其執實,於事有礙,故次又曰實無一衆生入涅槃者。此二義理,世親卽說爲菩薩以他爲自之義。以他爲主非衆生求,仍求其在我也。如此自求之心,令衆生皆入無餘涅槃,則菩薩自我範圍,較之二乘實甚廣大。此種以他爲自之義,在觀行唯識道理盛行時,更見意趣深長。
    二乘修行方法,與大乘並無違反,只其範圍廣狹深淺有異耳。如二乘功夫,仍在生心動念上下腳,但未明對象來歷,難至究竟。蓋有情在世,原非孑然一己,與他有情實相關涉,互爲增上,雖有時自我作主,有時全爲他有情所制而爲所主。二乘修爲,意樂狹小,但求一己意念不生,逃避深山與他有情隔離,雖能證入滅盡定中,亦不可靠,有時以象鳴卽失也。大乘異此,知心對象,爲心所現。所現如夢幻而不實。然有他有情增上,令所緣行相不得不生。若非將此二義,互相關連目之爲自,終難出離。所以大乘發心,雖亦自家要求無上菩提,必令一切衆生皆入無餘涅槃,乃能究竟實際令自悟入無餘涅槃,是卽與小乘異也。
    複次金剛不壞雲者,卽謂無一衆生入涅槃。可見此之發心,原非名想計着(世以好名而發心者),卽不住彼名想。若有所住,所住動搖,發心卽失。故知不住發心方稱不壞。如此發心非爲名想(名與名字)亦復不住,云何而發。無著於此提出「願」「欲」二字。欲謂欲求,指此要求發之於內而非外。譬如常人聞說生死並不知懼,但聲聞一聞佛說諸行無常,毛髮皆豎,爲說生滅法卽信受奉行,此欲之在內而非外者。以此佛學後來有種姓之說,如聞無所動其心者,卽無種姓。可知所發雖在名,而能發定在內。又願者謂思惟作意或抉擇分別。是欲非僅一心之動而已,必於所欲要須思惟抉擇乃能決定,故金剛心之發,根本仍在「欲」與「願」上。如所欲展轉光大,而願亦隨之展轉幽微勝進,佛學之行(或般若行)卽據此步步抉擇勝進而至究竟也。故知發心定非當初卽了,必須地地無失乃能究竟。此意據於《般若》而見諸《華嚴》,所以發心乃澈始澈終層層勝進事。如《金剛般若》,須菩提問發趣行人云何應住。佛示發此金剛心後,隨示十八住處,令由發心至於成佛,住住抉擇對治,皆與發心同一進止。至入般若段時,更明示應無所住而發心。「無住」二字明白提出,卽示此心不壞之金剛義也。惜二千年來斷章取義,以遊蕩無依而釋無住,豈其是耶。
    (二)三假義
    般若學見之經者,如《須菩提》、《舍利弗》、《帝釋》、《文殊》乃至《彌勒》,各有特點,然以《須菩提》最爲重要,初三分中俱有明文,如舍利弗問學般若當於何處求,佛卽告言當於〈須菩提品〉中求。此品所重卽爲三假,《金剛般若》乃《須菩提般若》之精華,其根本亦在三假。三假之名羅什譯爲法假、受假、名假,玄奘譯成法名方便,二譯皆通。羅什之意《智論》有釋,慧遠承之,而有發揮。其次第謂由極微積聚所成之物爲法,卽是法假;由種種法如五蘊成人,卽受用假;再由受假積聚所成軍,是名假,乃假中假也。奘譯無「受假」,但有法名。如須菩提與佛問答,但說不見菩薩(法)亦不見菩薩名(名)。然佛令須菩提說法,須菩提亦有所說,而此所說卽方便說。是奘譯三假之義亦通。「般若」範圍原在「二諦」,「二諦」所依卽是「三假」。世間所有論識,乃至人事,言說,克實而談,無非法名二假。而此法名都無定實,原是假立。世人不知,執定有法名之實,卽成顚倒。若知其實相則爲第一義諦。言第一義諦者,並非如名有實,亦非指事(事有其本質在故),更非毫無所依,但不如常人所執,卽第一義也。知此然後隨順世間法名,安言立說。是種安立,非但可,而且要。不然世人說火而以水答,開言便異,卽與世人相違不生關係。故應隨順世俗而說第一義,實更須要,是爲依第一義所安立之俗諦,卽所表出之第一義也。般若行卽以此爲範圍,《須菩提般若》於此特加重視,故彼開言卽說我不見有法與名者,卽先示安立俗諦,然後所說自異,外道議論。是此所言第一義,乃安立之第一義,可說之第一義。眞第一義無言說。《金剛經》中處處表示,如曰不應以勝相觀於如來,如來所說勝相,卽非勝相。又法非法者,卽不如常法所執之法與名。是名此法者,乃方便安立。般若之行,要非立此範圍,眞無下■處,如鳥飛空魚游水。若進而求其所據何事,是《經》則曰皆是無爲所顯。小乘《阿含》亦有此文,表示果位,而云一切聖果皆是無爲法之所顯,大乘眞如如來,以果而言,一切法如,無有變異,是故《經》言一切賢聖無爲所顯也。是義無著論中,貫下各段經文。世親論於此辨晰更明。故此三假實般若行之範圍而爲無著、世親學所據也。
    (三)無住義
    無住乃般若行之本色,般若行卽無住行也,茲分三種言之,一者於何無住,二者云何無住,三者無住次第。
    (1)於何無住︰何處無住者,此謂想字,卽於種種想無住。印度人以此想字表示槪念,作爲心思整體對象。依之着着分析有爲名言而爲名想、言想,有非名言所及,但有影像者卽是意想。以此佛學專門說此「名想」爲「名言」,「意想」爲「意言」。廣義名言賅此二者,其內容無非三假中之名法二假。有情一世生心動念不離對象,卽無一刻一念離於想者。談般若行,卽不住此想。不住卽不執、不着、不取,而此不執、不着、不取,仍依想之形式內容關係而言。所謂想者,凡有所表白構畫,卽有表畫之內容存在。常人因此而定說想之形式內容,相屬不變,一有想起卽便相應執爲實有事者,是爲凡夫。印度各派學者,於想之內容形式,亦認爲有絕對連屬關係。而婆羅門正系尤以此連屬爲先天本具常住者。餘派則執爲後天偶然發生,一經發生卽成不變。如《因明論》中「聲常無常論」是。言聲常者,謂此聲卽槪念(想)有其內容存在,故常,是「聲常論」。異此非槪念,而爲音聲、語言,但有聲性仍示槪念,故亦爲常。謂此語言一有時會構成之後卽爲不變,如《勝論》說。原來語言槪念,在生活關係上極爲密切,而與一切常識不能脫離。如地名一槪念,吾人一見此名,心想此地,隨卽意識着所想是地而非水火。此習一成,卽永不異,着已成地而不說爲地者,是又不可。佛學無住行,卽以此爲中心,常識外學皆所對治,此卽《金剛般若》處處離想之義也。想有無量無邊,但述八種卽可統之,八復分二,卽人法各四。人四謂我、有情、受者、補特伽羅,由暫時之我至於相續之補特伽羅(卽數取趣)。法四卽、非、有、無。一切想中,此八最要,常人於此,極易執着。不住想言,卽不住此八想,於此八想不住卽通常所謂空義。《般若》談空,《金剛》乃《般若》之精華而無空字,是離想之謂空,乃進而以空義說也。舊本不明,又加疑難,將想字錯作無心之相,別爲發明謂不住相,復於人我對待,不知人卽有情受者一類,但有時間意味而非空間,故知其非相字而爲想也。無之與空,皆謂無想。是知不住雲者,實於此想無住耳。
    (2)云何無住︰一切衆生無一念能離想,行動生活,無時外想,講學而見於義字語言者,何常無想而佛有所說耶。是知無住證得實爲甚難。然此關鍵則在知字耳。能知此想卽可無住,是故知卽無住發端,不知卽成戲論。以不知而有種種作爲,終不脫於戲論也。此雲知者要有二義,謂能隨順敎授及作意思維。隨順敎授乃聞之事,作意思維是思之事。在戲論氛圍中,而能知此想是想者,實有待於智人啓發敎授。由此而知佛說可依,能信其說時時作意思惟,通達此想無有實在,卽爲聞事。聞事較易而思事繁難,般若行之重要處,在於作意。能無住想者,但知此想是想,或信此想是想,亦不濟事,故非於彼加以思惟作意不可。然而一念之起,欲令相續,頗爲困難,故須念念思惟專住此事或有可能。蓋吾人心念,非如常人及心理學家所想之單純,在一念中卽有若干剎那,每一剎那心,亦非只一方面,而心心所言,亦但形容一剎那心緣方面之多而已。如一心之起,最少亦有五遍行隨起,實際何止於此,故對此想之作意思惟必須念念行之也。然此作意初起,卽有意識覺知,久卽漠然成無意識,是亦心之功能如此也。如我執與生俱來,相續不斷,久不自覺,然非無我,一旦緣會,而復現前。於想作意亦復若是。卽使作意念念融合相續不斷,久之卽能於想成就無住。故此相續作意思惟,又般若無住行之最要者。所以無著談菩薩行,欲令圓滿,須假四十四種作意功能,與剎那心相容無間,令念念所現無非此四十四種作意也。此皆寂因作意,爲涅槃成就之因,欲入涅槃,卽此下手。所謂云何無住者,卽此無倒作意耳。
    (3)無住次第︰泛說有二,謂「定心」、「散心」,定言心集中,散則反是。此之無住,先於定心(是心集中時之瑜伽定心)說不住想,將餘所有想一切除遣以煉磨此心,令不集中時,心之餘勢(卽功能)亦不消散。如《經》初卽問發趣菩薩行者云何修行云何降伏其心。此中修行,謂卽定心,非修行時心卽渙散,於此散心亦令之不出範圍,是謂降伏其心。故此二心實爲一義。卽佛說發心,當令一切衆生入無餘涅槃而滅度之,然無一衆生得滅度者,是之謂不住於想。菩薩於此,亦復不住。蓋定心作意思惟,於衆生想亦不存在,若有衆生想卽非菩薩故。然於散心中亦不能有此想也。於此有疑,若於「定心」、「散心」皆離想者,果有何事而可作耶,此仍前言,知卽不墮戲論也。本是名言,不知爲想,卽墮戲論,如人生日用不離水火,不善用之,活人者反以殺人。名想言想亦復如是。於此名言知其念念爲想卽能念念爲用,由發心至於成佛,一貫到底,勝進勤行,都無所住,而佛境顯現矣。無著金剛說十八住,層次勝進,略之爲三,卽地前、入地、地上。初發心時卽成無住心,所謂無所住而生心也。次之六度四攝等行,亦爲無住度攝,《經》言無住行施等也。最後涅槃亦復無住。由是而知,從發心以至涅槃,實一貫無住行也。
    世親論釋,略異於此,未如無著所論直視於想,但依想之形式內容明其不相稱而已。是乃橫面觀想,指示衆多內容(如福聚言)如菩薩有種種惑亂,亦不限於何住所斷,從發心乃至成佛,地地皆有斷執功用。然說不住想乃思惟作意事,一切住中皆可有種種作意,卽有種種安立。此又二說相通處,故此無住次第,約爲定散二心,從初發心乃至成佛,皆可貫澈而無礙也。
    ◎附二︰印順《初期大乘佛敎之起源與開展》第十章第七節
    《金剛般若》,漢譯的先後共有六本。這裏,依鳩摩羅什(Kumārajīva)所譯的《金剛般若波羅蜜經》爲主,因爲是現存最早的譯本。《初期大乘佛敎之成立過程》,推定《金剛般若》爲「原始大乘經」。《金剛般若》的成立,是相當早的,但不可能那樣的早。般若法門的主流,無疑的是《大般若波羅蜜多經》的前五分。如上面所說的,般若從「原始般若」,而演進爲「下品般若」、「中品般若」、「上品般若」;這不但是般若法門的開展過程,也可以表示初期大乘的發展情形。從這一觀點來說,《金剛般若》中,足以代表早期的,有︰
    (1)以佛的入城、乞食、飯食、敷座而坐爲序起,與「下品般若」的「漢譯本」,「月十五日說戒時」一樣,充分表示了佛在人間的平常生活。
    (2)《金剛般若》着重在「無相」(離相)法門,如說︰「凡所有相,皆是虛妄,若見諸相非相,則見如來。」「無復我相、人相、衆生相、壽者相,無法相,亦無非法相。」「離一切諸相,則名諸佛。」「於一切相,應如是知,如是見,如是信解,不生法相。」「不取於相,如如不動」。「無相」,與「原始般若」的「無受三昧」,「是三昧不可以相得」(「唐譯五分本」),稱之爲「離相門」一樣。般若與「空」,本沒有必然的關係,「空」是在般若發展中重要起來的。《金剛般若》說「無相」而沒有說「空」,可說保持了「原始般若」的古風。
    (3)《金剛般若》的菩薩行,着重在「無我」,如說︰「若菩薩有我相、人相、衆生相、壽者相,卽非菩薩。」「其有衆生,得聞是經,信解受持,是人則爲第一希有!何以故?此人無我相、人相、衆生相、壽者相。」「實無有法名爲菩薩,是故佛說一切法無我、無人、無衆生、無壽者。」「若菩薩通達無我法者,如來說名眞是菩薩。」「若復有人知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。」在習慣於大乘我法二空,小乘我空的學者,對於菩薩行而着重「無我」,可能會感到相當的難解。《中論》的〈觀法品〉,由無我我所,悟入「寂滅無戲論」,如說︰「滅我我所著故,得一切法空無我慧,名爲入。」印度古傳的般若法門,是以「無我」悟入實相的。「原始般若」並舉菩薩與般若,闡明菩薩與般若的不可得。菩薩(我)與般若(法)的不可得(空),原理是完全一樣的。《金剛般若》着重「無我」,也說「無法相,亦無非法相」,不是但說「無我」的。般若淵源於傳統佛敎的深觀,《金剛般若》保持了「原始般若」的特色。不過依其他方面來考察,《金剛般若》與「中品般若」的成立,大約是同一時代。所以《金剛般若》的特重「無我」,可能是爲了適應誘導多說無我的傳統佛敎。
    《金剛般若》有早期的成分,但決不是早期集成的。讚歎持經──聽聞、受持、書寫、讀、誦、爲他人說的功德,一層層的校量,與「下品般若」相近。但《金剛般若》說佛有五眼,菩薩莊嚴國土,都出於「中品般若」。全經分爲二大段,也與「中品般若」的兩次囑累一樣。尤其是《金剛般若》說︰「譬如有人身如須彌山王,於意云何?是身爲大不」;「譬如人身長大」。「大身」,出於「中品般若」的序分︰「於三千大千國土中,其德特尊,光明色像,威德巍巍。……譬如須彌山王,光色殊特,衆山無能及者。」《金剛般若》的「大身」,與菩薩的「受記」、「莊嚴國土」,及「受記」、「度衆生」、「莊嚴國土」爲一類,應該是菩薩的「大身」。一般所說的法身大士,有證得法性所起的大身。「下品般若」所說的不退菩薩相貌,是修得不退的人間身。僅有得「心淸淨、身淸淨」,沒有「凡夫身中八萬戶蟲」,是無漏身,也不是大身。般若的原義,菩薩行重於自行。「中品般若」的不退菩薩,得「報得波羅蜜」、「報得五神通」,「成就衆生」,「莊嚴國土」,重於利他行。《金剛般若》着重菩薩的「受記」、「度衆生」、「莊嚴國土」,與「中品般若」(不退菩薩以上)的重利他行相合。還有,「原始般若」以來,着重自證的內容,「以法性爲定量」,是一般所不能信解,不免要驚怖疑畏的。「中品般若」所以到處以二諦來解說;一切敎說,不是第一義,第一義是不可施設的,一切但是世俗施設的假名。《金剛般若》說︰「所言一切法者,卽非一切法,是故名一切法。」這樣形式的三句,《金剛般若》多有這樣的語句。第一句舉法──所聽聞的,所見到的,所修學的,所成就的;第二句約第一義說「卽非」,第三句是世俗的假名。《金剛般若》的三句,相信是「中品般若」的二諦說,經簡練而成爲公式化的。從這些看來,《金剛般若》的成立,最早也是「中品般若」集成的時代。
    從「原始般若」到「上品般若」,有一貫的重心,那就是着重菩薩行,菩薩行以般若波羅蜜爲主。由於菩薩的遍學一切道,所以從般若而六波羅蜜,而萬行同歸。菩薩是如實知一切法的,所以從陰而入、界、諦、緣起,有爲無爲法;從菩薩行而共世間行,共二乘行;從菩薩忍而三乘果智。《金剛般若》是爲「發阿耨多羅三藐三菩提心」者說(或譯作「發趣菩薩乘者」),也是菩薩行,但重在大菩薩行,更着重在佛的體認。如說︰「若見諸相非相,則見如來」;「離一切諸相,則名諸佛」──佛是離一切相的。「不可以身相見如來」;「不可以三十二相得見如來」;「如來不應以具足色身見」;「如來不應以具足諸相見」;「不應以三十二相觀如來」;「若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來」──佛是不能於色聲相中見的。「如來者,無所從來,亦無所去」──佛是不能從威儀中見的。佛是說法者,其實是「無有定法如來可說」;「如來無所說」;「若人言︰如來有所說法,卽爲謗佛」。佛是度衆生者,其實「實無衆生如來度者」。如來有五眼,能知一切衆生心,而其實「諸心皆爲非心,是名爲心」。《金剛般若》着重在如來,這是敎化衆生的,也是菩薩所趣向的。舍利造塔供養,是對佛的信敬懷念;以舍利塔象徵佛,是傳統佛敎的一般事實。從「下品」到「上品般若」,是重「法」的,所以比較起來,寧可取《般若經》而不取捨利塔。《金剛般若》卻說︰「隨說是經乃至四句偈等,當知此處,一切世間天人阿修羅皆應供養,如佛塔廟。」「在在處處若有此經,一切世間天人阿修羅所應供養,當知此處則爲是塔,皆應恭敬作禮圍繞,以諸華香而散其處。」《金剛般若》以爲經典與佛塔一樣,是重法而又重佛(塔)的一流(與《法華經》相同)。在部派佛敎中,法藏部(Dharmaguptāḥ)說︰「以無相三摩地,於涅槃起寂靜作意,入正性離生」;「於窣堵波興供養業,獲廣大果」。《金剛般若》的特性,與法藏部是非常接近的。
    [參考資料] 印順《金剛般若波羅蜜經講記》、《印度佛敎思想史》;呂澄《印度佛學源流略講》、《能斷金剛般若經講要》;宇井伯壽《大乘佛典の研究》;副島正光《般若經典の基礎的研究》;南條文雄《梵文金剛經講義》。

  33. 金剛般若波羅蜜經 織田仏教大辞典
    こんごうはんにゃはらみつきょう 経名 492-1

  34. 金剛般若波羅蜜經* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1347a

  35. 金剛般若五家説誼 望月仏教大辞典
    <巻8> 187b

  36. 金剛般若波羅蜜經 十三種禅学大辞典
    Ina205 Ina206 Yo391 ZD420

  37. 金剛般若經集驗記 十三種禅学大辞典
    こんごうはんにゃきょうしゅうげんき Iwa290

  38. 金剛般若経集験記 岩波仏教辞典・第二版
    来自岩波仏教辞典第二版收起文章
    『金剛般若経集験記』
    『金剛般若経集験記』
    こんごうはんにゃきょうしゅうげんき
    中国唐代の,金剛般若経の霊験説話集.3巻.孟献忠(もうけんちゅう)編.718年(開元6)の成立.上巻は救護・延寿の2編31章,中巻は滅罪・神力の2編19章,下巻は功徳・誠応の2編20章,計6編70章から成り,唐代の金剛般若経信仰の様相を伝えるもの.中国では散佚したが,古くわが国に伝来し,『日本霊異記』には『般若験記』として引かれて,その成立にかかわった.平安時代にも金剛般若経の信仰と平行して読まれたようで,現存しないが,<金剛般若集験記屏風>の制作や,三善為康(みよしのためやす)(1049-1139)に類書『金剛般若経験記』1巻の著述があったことが知られている.なお,間接的ながら,本書収載話は『三宝感応要略録』を介して『今昔物語集』にも流入している.

  39. 金剛般若波羅蜜經注 佛光大辭典・增訂版
    略稱金剛經注。有四種同本異注,皆為鳩摩羅什譯本的注釋書:(1)全一卷。東晉僧肇(384~414)注。又稱金剛般若經注。收於卍續藏第三十八冊。內容先總明經題,次明金剛經的本體,以空慧為主,而將經文意旨概分三段,即明境空、明慧空、明菩薩空;後依經文字句注解,並述其大略。注解下所附的校讎,係由日僧慈覺,將本書攜至日本流通後,由日僧敬雄依天台疏本而作。

    (2)凡三卷。唐慧淨(578~?)注。收於卍續藏第三十八冊。開卷即從經文「如是」句解,故本經注釋體例,並非如一般注本有詳標經題、經體等項目,而係將之融入注文內,加以闡示說明。其經題解釋為金剛以不壞為義,用來比喻智真;般若則以神照為功,為智之體;波羅蜜以到彼岸為趣,為智之用。並判本經係顯大乘法門,明菩薩正行。經文分三部分解釋:①明序分,說明本經興教之由,即「序分」。②明經體,彰即坐之益,闡明本經主要內容,相當於「正宗分」。③明經用,說明受持讀誦本經之利益,相當於「流通分」。

    (3)凡三卷。南宋淳熙六年(1179)道川注。又稱川老金剛經注。收於卍續藏第三十八冊。轉述慧能金剛經解的基礎上,加上作者本人新注及偈頌而成。撰成後即刻版流傳。

    (4)凡二篇。清光緒九年(1883)俞樾注。收於卍續藏第四十冊。作者於序云:金剛經之大旨在佛告須菩提應如是住,如是降伏其心,此心乃阿耨多羅三藐三菩提心,非有二心,而世俗解是經者,則謂安住其真心,降伏其妄心,分而為二,之於全經之義俱失。此外,作者認為此經有後人妄加附益之文,故在所錄經文中,以低一格書之。本書將經文分為十八節,並逐節注釋。p4478

  40. 金剛般若波羅蜜經疏 佛光大辭典・增訂版
    有二疏:一為隋代天台大師智顗講述,一為唐代智儼述。(參閱「金剛般若經疏」4482)p4479

  41. 金剛般若波羅蜜經論 佛光大辭典・增訂版
    梵名 Vajracchedikā-prajñāpāramitopadeśa。凡三卷。天親菩薩造,北魏菩提流支譯。又作金剛般若經論、金剛般若論。收於大正藏第二十五冊。本書為無著所造之金剛般若經論頌之注釋書,與唐代義淨所譯之能斷金剛般若波羅蜜多經論釋係同本異譯。然無著別造有隋代達磨笈多所譯之金剛般若論(又作金剛般若波羅蜜經論,二卷或三卷),故本書所注釋之金剛般若經論頌傳為無著所造,恐係二者混淆之誤傳。〔開元釋教錄卷六、卷七、卷九、至元法寶勘同總錄卷八〕p4480

  42. 金剛般若波羅蜜經鎞 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。明萬曆四十六年(1618)廣伸撰。略稱金剛經鎞、金剛鎞。收於卍續藏第三十九冊。姚秦鳩摩羅什譯金剛經的注釋書。本書釋經總分為三:(1)題目,(2)譯人,(3)本文。釋「本文」中有「躡跡斷疑」一科,具列二十七疑,始「斷求佛行施住相疑」,終「斷入寂如何說法疑」。(參閱「金剛經鎞」4505)p4481

  43. 金剛般若經疏論纂要 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。唐宗密述,宋子璿治定。又名金剛經疏論纂要、金剛經纂要。收於大正藏第三十三冊。本書引用無著、世親的金剛般若經論要旨,故名「纂要」。(參閱「金剛經疏論纂要」4501)p4482

  44. 金剛般若波羅蜜經論 佛學大辭典
    (書名)有二部:一為二卷,無著菩薩造,隋達磨崛多譯。一為三卷,天親菩薩造,元魏菩提流支譯。皆為解釋本經之彌勒菩薩偈頌者。

  45. 金剛般若波羅密經論 閱藏知津
    (三卷 亦名金剛能斷般若)無著菩薩造 隋南天竺沙門達磨笈多譯   成立七種義句,一種性不斷,謂護念付囑。二發起行相,謂問答住降。三行所住處,有十八種,略為八種。四對治,謂十八住中各有二種對治。五不失,謂離增益損減二邊,如經中處處云即非是名等。六地。謂十六處,顯示信行地,證道住處。是淨心地,後上求佛地七立名,謂金剛能斷義。 金剛般若波羅密經論(三卷)天親菩薩造 元魏北天竺沙門菩提留支譯   釋經,及無著頌斷二十七疑。

  46. 金剛般若波羅蜜經論 中華佛教百科全書
    (梵Vajracchedikā-prajñāpāramitopadeśa)三卷。印度・天親菩薩造,元魏・菩提流支譯。又稱《金剛般若經論》、《金剛般若論》。收在《大正藏》第二十五冊。系《金剛般若經論頌》之註釋。唐・義淨所譯的《能斷金剛波羅蜜多經論釋》三卷爲本書之同本異譯。但本書糅合《金剛般若經》全文,而義淨之譯本則無。
    本書所註釋之《金剛般若經論頌》,相傳爲無著菩薩所造,義淨另行翻譯成《能斷金剛般若波羅蜜多經論頌》一卷,亦題爲無著菩薩所造,但《金剛仙論》卷十云(大正25・874c)︰
    「彌勒世尊愍此閻浮提人,作金剛般若經義釋並地持論,齎付無障礙比丘,令其流通。然彌勒世尊但作長行釋。論主天親旣從無障礙比丘邊學得,復尋此經論之意更作偈論,廣興疑問,以釋此經。凡有八十偈。及作長行論釋,復以此論轉敎金剛仙論師等。」
    《略拘若末後一頌讚述》云(大正40・783a)︰「西域相承雲,無著菩薩昔於睹史多天慈氏尊處,親受此八十頌,開般若要門,順瑜伽宗理,明唯識之義,遂令敎流印度。(中略)然而能斷金剛,西方乃有多釋,考其始也,此頌最先,卽世親大士躬爲其釋此。」卽皆以爲此頌繫彌勒菩薩所造。
    又,無著另撰有(隋・達磨笈多譯)《金剛般若論》二卷(或三卷),亦名《金剛般若波羅蜜經論》。依此推想,謂《金剛般若經論頌》爲無著所造,恐系將二者混淆所致,事實上應是彌勒菩薩所造。
    本書之註釋有窺基《金剛般若論會釋》三卷、惠遠《金剛般若論疏》三卷、琛法師《金剛般若論義記》四卷等。
    [參考資料] 《法經錄》卷五;《開元釋敎錄》卷六、卷七、卷十九;《至元法寶勘同總錄》卷八;《大藏經南條目錄補正索引》;《印度哲學研究》卷一;宇井伯壽《大乘佛典の研究》。

  47. 金剛般若波羅蜜經論 織田仏教大辞典
    こんごうはんにゃはらみつきょうろん 書名 492-1

  48. 金剛般若波羅蜜經論* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1348b

  49. 金剛能斷般若波羅蜜經 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。隋達摩笈多於開皇十年(590)譯。又稱金剛斷割般若波羅蜜經、金剛能斷經。收於大正藏第八冊。經題以「金剛」為喻,金剛之性至堅至利,能碎萬物,此經以般若空慧為主,能斷眾生疑執,故經題已將本經要義攝盡。經文係據梵文原語而譯,在語法上與其他譯本出入甚大,可供研究比較用;因譯文艱澀難讀,故一般誦讀流通不廣。p4476

  50. 金剛般若波羅蜜經宗通 佛光大辭典・增訂版
    凡七卷。明曾鳳儀撰。略稱金剛經宗通。收於卍續藏第三十九冊。姚秦鳩摩羅什譯金剛經注釋書。全書分正答與躡跡斷疑兩部分。釋文取功德施菩薩造、梁傅大士頌的金剛經破取著不壞假名論,並參考宋代長水子璿的金剛刊定記,間採其他尊宿機緣語句合之,故題名「宗通」。(參閱「金剛經宗通」4498)p4478

  51. 金剛般若波羅蜜經會解 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。南宋嘉定四年(1211)柏庭善月(1149~1241)述。略稱金剛經會解。收於卍續藏第三十八冊。後秦鳩摩羅什譯金剛經的注釋書。作者自序稱本書「合諸論以成一家之言」,故曰會解。目的是「因解以得論,由論以了經」。(參閱「金剛經會解」4503)p4480

  52. 金剛般若波羅蜜經淺解 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。清翁春、王錫琯解。姚秦鳩摩羅什譯金剛經的注釋書。略稱金剛經淺解。(參閱「金剛經淺解」4500)p4479

  53. 金剛般若波羅蜜經義脈 佛光大辭典・增訂版
    民國太虛(1889~1947)述。又稱金剛義脈。原載於海潮音月刊第二卷第二期,收於太虛大師全書第十一冊。民國十年(1921)十月講於北京夏宅。為金剛經的註解,不錄經文,只將經文義理脈絡綱要拈出。義開二門:(1)釋經題目,依體用、能所、三慧、三德、三身、三涅槃等分別解釋金剛、般若、波羅蜜。(2)解經義脈,即經文的分科,依梁昭明太子的三十二分,三十二分又以序、正宗、流通三分統攝之,並且說明諸科段中,尤以須菩提所疑「云何應住,云何降伏其心」最為緊要,為全經綱宗。p4480

  54. 金剛般若波羅蜜經註解 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。明宗泐、如玘奉敕撰。又稱金剛經註解,姚秦鳩摩羅什譯金剛般若波羅蜜經的註釋書。成書於明洪武十一年(1378)。(參閱「金剛經註解」4503)p4479

  55. 金剛般若波羅蜜經講記 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。印順(1906~2005)於民國三十一年(1942)春在四川法王學院所講,演培記錄。又稱金剛般若經講記。收於妙雲集。乃闡述金剛般若經義之注釋書。內容科分為二:懸論、正釋。(1)懸論有三:釋經題、示宗要、敘傳譯。(2)正釋:以序分、正宗分、流通分等三部分,詳述金剛經要義。p4480

  56. 金剛般若波羅蜜經講話 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。民國法舫(1904~1951)講。又稱金剛經講話。內容分為三大部分:(1)先論本經與全系佛教的關係,分別說明金剛經在佛教中的地位,金剛經與中國佛學、民俗信仰、禪宗的關係。(2)釋經題,有二:正釋經題,別說譯者。(3)釋經文,依古人的序、正宗、流通三分解釋經文。p4480

  57. 金剛般若波羅蜜經講錄 佛光大辭典・增訂版
    民國太虛(1889~1947)講。民國十三年(1924)五月講於湖北武昌佛教會。收於太虛大師全書第十一冊。依姚秦鳩摩羅什譯金剛經而詳細注解。內容先解釋經題,即金剛般若波羅蜜經的意義,並說明無論世出世法皆須有「金剛般若」的智慧,方可圓滿究竟。次解釋經文,經科依梁昭明太子的三十二分,列舉經文,後則開示經義。最末以四句偈「住心降心,人法無我,是名般若,大乘因果」作結。p4481

  58. 金剛般若波羅蜜經部旨 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。清靈耀撰。略稱金剛經部旨。收於卍續藏第四十冊。姚秦鳩摩羅什譯金剛經的注釋書。分為兩部份:(1)釋總題,(2)釋別文。釋文又分:序、正宗、流通三分。正宗分,又大分為二:(1)約發心後住降離相以明金剛般若;(2)詳住降前發心無法以顯般若波羅蜜。(參閱「金剛經部旨」4502)p4479

  59. 金剛般若波羅蜜經開題 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。日本空海(774~835)撰。又稱金剛般若經開題、金剛經開題、金剛般若釋。收於大正藏第五十七冊。本書從密教的立場闡述唐義淨譯能斷金剛般若波羅蜜多經大意,並解釋經題,分:(1)顯略:以多名句來詮顯一義理,如梵本及漢譯本。(2)深祕:視一一名句中含無邊義理。除以通途的人、法、喻解釋經題外,特別是在別釋下,以五部、四種法身、四種曼荼羅、三密、三寶、三大、殺三摩娑釋(六合釋)、三身、三點、理智、止觀、四德、教理行果、六相、四悉檀等法闡示能斷金剛般若波羅蜜多經題的無量甚深祕義。p4479

  60. 金剛般若波羅蜜經集注 佛光大辭典・增訂版
    凡四卷。明永樂二十一年(1423)明成祖朱棣集注。略稱金剛經集注。收於大藏經補編第二十一冊。姚秦鳩摩羅什譯金剛經的注釋書。彙集歷代注釋金剛經五十三家之說,故又稱金剛經五十三家注。書首明成祖序云:「自唐宋以來,注釋是經者,無慮數百家。(中略)朕夙親大覺,仰慕真如,間閱諸編,選其至精至要,經旨弗違,重加纂輯,特命鋟梓,用廣流傳。」書前有金剛經道場前儀及金剛經五十三家注解性號目錄,書後有金剛經道場後儀。所錄經文依梁昭明太子分目。開為三十二分。書成後即刊行。p4479

  61. 金剛頂瑜伽理趣般若經 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐金剛智譯。又稱金剛頂理趣經。收於大正藏第八冊。經題「金剛頂」係如來智德的譬喻,如金剛常住堅固不壞,而且最勝、尊上,如人身的頂部,亦指眾生本有的清淨平等理體。「瑜伽」意譯為相應,眾生所起觀行(如信解受持讀誦、正念思惟等),與一切法自性清淨般若波羅蜜多理趣法門的正理相應,冥合一致,即可證得無上正等菩提。內容係佛陀在欲界他化自在天為金剛手等諸大菩薩宣說諸般若波羅蜜多甚深理趣法門,即菩薩句義,亦即一切法自性清淨;次說諸字義門及「二十五種甚深般若波羅蜜多理趣祕密法門」真言;末則說明受持讀誦流通的功德。同本異譯有:(1)唐玄奘譯大般若波羅蜜多經第十會般若理趣分卷五七八。(2)唐菩提流志譯實相般若波羅蜜經。(3)唐不空譯大樂金剛不空真實三麼耶經。(4)宋施護譯佛說遍照般若波羅蜜經。(5)宋法賢譯佛說最上根本大樂金剛三昧大教王經。p4488

  62. 金剛頂瑜伽理趣般若經 佛學大辭典
    (經名)一卷,唐金剛智譯。不空譯之理趣經外,異譯之理趣經也。

  63. 金剛能斷般若波羅蜜經 佛學大辭典
    (經名)一卷,隋達磨笈多譯。金剛經之異譯。梵Vajra-cchedikā。

  64. 金剛頂瑜伽理趣般若經 閱藏知津
    唐南天竺沙門金剛智依梵本於中天譯   與<佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經>同。而諸心明。皆佛自說。

  65. 金剛能斷般若波羅密經 閱藏知津
    (一卷)隋南天竺沙門達摩笈多譯   與大般若第九會同,文拙甚

  66. 能斷金剛般若波羅密經 閱藏知津
    (一卷)唐大薦福寺沙門釋義淨譯   與大般若第九會同

  67. 金剛頂瑜伽理趣般若經 織田仏教大辞典
    こんごうちょうゆがりしゅはんにゃぎょう 経名 489-3

  68. 金剛能斷般若波羅蜜經 織田仏教大辞典
    こんごうのうだんはんにゃはらみつきょう 経名 491-1

  69. 金剛能斷般若波羅蜜經 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1347a

  70. 能斷金剛般若波羅蜜經 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1347b

  71. 金剛頂瑜伽理趣般若經 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3370a

  72. 御注金剛般若經疏宣演 望月仏教大辞典
    <巻8> 76b

  73. 御注金剛般若波羅蜜經 十三種禅学大辞典
    ぎょちゅうこんごうはんにゃはらみつきょう ZGD233b

  74. 大乘金剛般若波羅蜜經 十三種禅学大辞典
    だいじょうこんごうはんにゃはらみつきょう ZGD800a

  75. 金剛般若波羅蜜經傳外傳 佛光大辭典・增訂版
    作者不詳。為敦煌出土本,現藏英國大英博物館(S.2670),卷首已缺,僅存卷下一卷。內容闡明金剛經中四句偈「若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來」,及「一切有為法,如星瞖燈幻,露泡夢電雲,應作如是觀」之九事喻。p4480

  76. 金剛般若波羅蜜經心印疏 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。清朝雲南昆明法界寺僧溥畹述。收於卍續藏第四十冊。乃姚秦僧鳩摩羅什譯金剛般若波羅蜜經之注釋本,略稱金剛心印疏。分二卷十門:(1)教起因緣:欲破外道諸邪見。(2)藏教分攝:欲迴小乘令入大乘。(3)義理分齊:令權位不迷空。(4)教所被機:令悟明二諦,證入中道而生正見;(5)教體深淺:顯佛勝德,令生淨信。(6)顯示宗趣:欲令發大菩提心。(7)部類處會:令修菩薩廣行。(8)傳譯時代:令斷一切深重障。(9)種釋名題:令得菩提無上果。(10)別解經文:以流傳後代,裨益眾生。p4477

  77. 能斷金剛般若波羅蜜多經 佛學大辭典
    (經名)一卷,唐玄奘譯。與羅什譯之金剛般若波羅蜜經,菩提流支譯之金剛般若波羅蜜經,真諦譯之金剛般若波羅蜜經,達摩笈多譯之金剛能斷般若波羅蜜經,義淨譯之能斷金剛般若波羅蜜經同本異譯。慈恩傳七曰:「據梵本具云能斷金剛般若。舊經直云金剛般若,欲明菩薩以分別為煩惱,而分別之惑堅類金剛。唯此經所詮無分別慧乃能除斷,故曰金剛般若。」

  78. 能斷金剛般若波羅密多經 閱藏知津
    (一卷)唐玉華寺沙門釋玄奘譯   即大般若第九會抄出別行

  79. 金剛般若波羅密多經註解 閱藏知津
    (一卷 前有洪武御製序)明天界善世禪寺住持僧宗泐,演福講寺住持僧如巹奉 詔同註

  80. 能斷金剛般若波羅蜜多經 織田仏教大辞典
    のうだんこんごうはんにゃはらみったきょう 経名 1383-2

  81. 金剛般若波羅蜜多經解義 十三種禅学大辞典
    こんごうはんにゃはらみったきょうげぎ ZGD366a

  82. 御注金剛般若波羅蜜經宣演 佛光大辭典・增訂版
    凡六卷,今存二卷。唐代青龍寺沙門道氤奉詔所著。(參閱「青龍疏」4680)

  83. 能斷金剛般若波羅蜜多經釋 佛光大辭典・增訂版
    民國太虛(1889~1947)述。民國二十年(1931)七月講於華北居士林。收於太虛大師全書第十一冊。本書依唐玄奘譯能斷金剛般若波羅蜜多經而注解。義開二門:(1)懸論:分別以諸法因緣生義、諸法空相義、大悲菩提心義,說明佛所說世、出世間的佛法大概;其下則解釋本經題目,說明各譯本題目名稱的不同及其意義,並簡述譯者。(2)釋經:科經依古疏分序、正宗、流通三分解釋經文。p5421

  84. 佛說能斷金剛般若波羅蜜多經 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐義淨譯。又稱能斷金剛經。收於大正藏第八冊。同本異譯有:(1)姚秦弘始四年(402)鳩摩羅什譯金剛般若波羅蜜經。(2)北魏永平二年(509)菩提流支譯金剛般若波羅蜜經。(3)南朝陳天嘉三年(562)真諦譯金剛般若波羅蜜經。(4)隋開皇十年(590)達磨笈多譯金剛能斷般若波羅蜜經。(5)唐玄奘譯大般若波羅蜜多經第九會能斷金剛分(卷五七七)。唐武后長安三年(703),義淨於西明寺譯出本經,與菩提流支譯本、真諦譯本、達磨笈多譯本、玄奘譯本,都屬於印度瑜伽系所傳,與無著、世親著金剛經論釋有關。譯者並譯有無著造能斷金剛般若波羅蜜多經論頌一卷、及無著頌,世親釋能斷金剛般若波羅蜜多經論釋三卷,均為本經的論釋。p3452

  85. 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 佛光大辭典・增訂版
    凡三卷。印度無著造頌、世親釋、唐代義淨譯。又稱能斷金剛經論釋。收於大正藏第二十五冊。乃義淨另一譯能斷金剛般若波羅蜜經論頌的注釋書,唐景雲二年(711)譯出。與元魏菩提流支譯金剛般若波羅蜜經論為同本異譯,體例上最大不同,是菩提流支譯本糅合經文,並斷經義為二十七疑,而義淨譯本則不列經文,僅譯無著偈頌及天親論釋。〔開元釋教錄卷九〕p5421

  86. 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。印度無著造,唐代義淨譯。收於大正藏第二十五冊。本頌為能斷金剛般若波羅蜜多經的釋頌,共七十七偈。印度彌勒作金剛般若經義釋的長行釋,開般若要門,順瑜伽宗理,明唯識之義,親授無著,並付囑流通;後經無著作頌,而世親尋此經論之意,更作偈論。唐景雲二年(711),義淨於大薦福寺翻譯,玄傘、智積等筆受,而譯出本釋頌。〔開元釋教錄卷九〕p5421

  87. 能斷金剛般若波羅密多經論頌 閱藏知津
    (七十七偈)無著菩薩造 唐大薦福寺沙門釋義淨譯

  88. 能斷金剛般若波羅密多經論釋 閱藏知津
    (三卷)無著菩薩造頌。世親菩薩造釋。唐大薦福寺沙門釋義淨譯   與<金剛般若波羅密經論>同本,而不列經文,後附略明般若末後一頌讚述,即義淨作。

  89. 能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1348b

  90. 能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 1348b

  91. 金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分 佛學大辭典
    (經名)佛說金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分,一卷,宋施護譯。大日如來,安住一切如來自性中,說四念處乃至十八不共法等之諸法句。

  92. 金剛場莊嚴般若波羅蜜多教中一分 織田仏教大辞典
    こんごうじょうしょうごんはんにゃはらみったきょうちゅういちぶん 経名 490-1

  93. 新鐫大乘金剛般若波羅蜜經音釋直解 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。明圓杲解注。姚秦鳩摩羅什譯金剛經的注釋書。略稱金剛經直解。(參閱「金剛經直解」4499)

  94. 金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。功德施造,唐地婆訶羅於永淳二年(683)譯。又稱破取著不壞假名論、功德施論。收於大正藏第二十五冊。本論直譯金剛經經文,並取龍樹中論的精神特色,尤以真、俗二諦作詮釋,其宗旨不在闡示般若經的要義或龍樹的中觀思想,而以「摧破取著,不壞假名」為要。民國江味農(金剛經講義)以其論題已括全經的要旨,論中援引楞伽經、寶積經、薩遮經的經文,並屢見「如來藏」一詞及其思想,可知本論的成立,當在如來藏思想發展成熟之後。〔開元釋教錄卷九、貞元錄卷十〕p4478

  95. 金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 佛學大辭典
    (書名)二卷,功德施菩薩造,唐地婆訶羅譯。直釋經文。論名者取本經所詮之義理也。

  96. 金剛般若波羅密經破取著不壞假名論 閱藏知津
    (二卷)功德施菩薩造 唐中印度沙門地婆訶羅譯

  97. 金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 織田仏教大辞典
    こんごうはんにゃはらみつきょうはしゅじゃくふえけみょうろん 書名 492-1

  98. 金剛般若經依天親菩薩論略釋秦本義記 佛光大辭典・增訂版
    全一卷。唐知恩集。係依天親造金剛般若波羅蜜經論,注釋後秦鳩摩羅什譯金剛般若波羅蜜經。其義開五門:(1)辨經因緣,(2)定經宗旨,(3)明處會,(4)敘翻譯,(5)正釋文義:由「如是我聞」解釋至「須菩提如來說第一波羅蜜非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜」。為敦煌出土本,現藏佛蘭西國民圖書館(P.2159),尾已缺,僅存卷上一卷。p4482

  99. 佛說金剛場莊嚴般若波羅密多教中一分 閱藏知津
    (此於大部支流別行)宋北印土沙門施護譯   十方如來雲集,勸請大毗盧遮那如來說根本無性般若波羅密門。妙吉祥亦現神通,化十六大菩薩,圍繞世尊,勸請說法。佛遂為說四念處,四正勤,四神足,五根,五力,七覺支,八正道,三三摩地,八解脫,九次第定,六念,十分位,十自在,十波羅密多,十地,四梵行,十力,四無所畏,四無礙辯,十八不共法,一切入法空性平等般若波羅密多教,及說諸大明句。

  100. 頓悟眞宗金剛般若修行達彼岸法門眞訣 十三種禅学大辞典
    とんごしんしゅうこんごうはんにゃしゅぎょうたつひがんほうもんしんけつ ZGD959a

  101. 大樂金剛不空真實三麼耶般若波羅密多理趣經 閱藏知津
    唐北天竺沙門大廣智不空譯   即<佛說最上根本大樂金剛不空三昧大教王經>從第一分至第十三分,但有心明,而無曼拏羅法。

  102. 大樂金剛不空真實三摩耶經般若波羅蜜理趣品 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3451b

  103. 大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋 佛光大辭典・增訂版
    凡二卷。唐代不空譯。係解釋大樂金剛不空真實三麼耶經(理趣經)。(參閱「理趣釋經」5951)p1180

  104. 大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋 佛學大辭典
    (書名)一卷,不空譯。說本經字句一一理趣表法之義門。常略稱曰理趣釋。

  105. 大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅密多理趣釋 閱藏知津
    (二卷)唐北天竺沙門大廣智不空譯   釋本經字句,理趣,種種表法義門。

  106. 大樂金剛不空眞實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋 織田仏教大辞典
    だいらくこんごうふくうしんじつさまやきょうはんにゃはらみったりしゅしゃく 書名 1168-1

  107. 大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋* 望月仏教大辞典
    <巻1-6> 3455b

  108. 般若波羅密多理趣經大安樂不空三昧真實金剛菩薩等一十七聖大曼荼羅義述 閱藏知津
    大興善寺三藏阿目佉金剛依釋略序   述金剛菩薩名義表法之句