<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0001">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1 長阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1 長阿含經</title>
			<author>後秦 佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>22卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">1</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-04-14 23:30:55 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">長阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【龍-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【金藏乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00166">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00166</charName>
				<mapping cb:dec="983206" type="PUA">U+F00A6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+267DB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>傭</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[月*庸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00170">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00170</charName>
				<mapping cb:dec="983210" type="PUA">U+F00AA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+43F6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>髀</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[月*坒]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00463">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00463</charName>
				<mapping cb:dec="983503" type="PUA">U+F01CF</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4A6D</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>羈</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[革*奇]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:27">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0001a" ed="T" xml:id="T01.0001.0001a"/>
<lb n="0001a01" ed="T"/>
<cb:docNumber>No. 1</cb:docNumber>
<lb n="0001a02" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001001" n="0001001"/><title>長阿含經</title>序</head>
<lb n="0001a03" ed="T"/>
<lb n="0001a04" ed="T"/><byline cb:type="author"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="beg0001002" n="0001002"/>長安<anchor xml:id="end0001002"/>釋僧肇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="beg0001003" n="0001003"/>述<anchor xml:id="end0001003"/></byline>
<lb n="0001a05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0001a0501">夫宗極絕於稱謂，賢聖以之沖默；玄旨非言
<lb n="0001a06" ed="T"/>不傳，釋迦所以致敎。是以如來出世，大敎
<lb n="0001a07" ed="T"/>有三：約身口，則防之以禁律；明善惡，則導之
<lb n="0001a08" ed="T"/>以契經；演幽微，則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="beg0001004" n="0001004"/>辨<anchor xml:id="end0001004"/>之以法相。然則三藏
<lb n="0001a09" ed="T"/>之作也，本於殊應，會之有宗，則異途同趣矣。</p>
<lb n="0001a10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0001a1001">禁律，律藏也，四分十誦。法相，阿毗曇藏也，四
<lb n="0001a11" ed="T"/>分五誦。契經，四阿含藏也：《增一阿含》四分八
<lb n="0001a12" ed="T"/>誦，《中阿含》四分五誦，《雜阿含》四分十誦，此《長
<lb n="0001a13" ed="T"/>阿含》四分四誦，合三十經以爲一部。</p><p xml:id="pT01p0001a1315" cb:place="inline">阿含，秦
<lb n="0001a14" ed="T"/>言法歸。法歸者，蓋是萬善之淵府，總持之林
<lb n="0001a15" ed="T"/>苑。其爲典也，淵博弘富，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="beg0001005" n="0001005"/>韞<anchor xml:id="end0001005"/>而彌廣；明宣禍
<lb n="0001a16" ed="T"/>福賢愚之迹，剖判眞僞異<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001006" n="0001006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001006" n="0001006"/><anchor xml:id="beg0001006" n="0001006"/>齊<anchor xml:id="end0001006"/>之原，歷記古
<lb n="0001a17" ed="T"/>今成敗之數，墟域二儀品物之倫。道無不由，
<lb n="0001a18" ed="T"/>法無不在，譬彼巨海，百川所歸，故以法歸爲
<lb n="0001a19" ed="T"/>名。開<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001007" n="0001007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001007" n="0001007"/><anchor xml:id="beg0001007" n="0001007"/>析<anchor xml:id="end0001007"/>修途，所記長遠，故以長爲目。翫
<lb n="0001a20" ed="T"/>茲典者，長迷頓曉。邪正難<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>辨<anchor xml:id="end_1"/>，顯如晝夜；報
<lb n="0001a21" ed="T"/>應冥昧，照若影響；劫數雖遼，近猶朝夕；六合
<lb n="0001a22" ed="T"/>雖曠，現若目前。斯可謂朗大明於幽室，惠五
<lb n="0001a23" ed="T"/>目於衆瞽，不闚戶牖，而智無不周矣。</p><p xml:id="pT01p0001a2315" cb:place="inline">大秦天
<lb n="0001a24" ed="T"/>王，滌除玄覽，高韻獨邁，恬智交養，道世俱
<lb n="0001a25" ed="T"/>濟，每懼微言翳於殊俗。以右將軍使者司隸
<lb n="0001a26" ed="T"/>校尉晉公姚爽，質直淸柔，玄心超詣，尊尙大
<lb n="0001a27" ed="T"/>法，妙悟自然，上特留懷，每任以法事。以弘始
<lb n="0001a28" ed="T"/>十二年歲次上章<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001008" n="0001008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001008" n="0001008"/><anchor xml:id="beg0001008" n="0001008"/>閹<anchor xml:id="end0001008"/>茂，請<name role="" type="person">罽賓</name>三藏沙門佛
<lb n="0001a29" ed="T"/>陀耶舍出律藏<anchor xml:id="nkr_note_add_0001a2901" n="0001a2901"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001009" n="0001009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001009" n="0001009"/><anchor xml:id="beg0001009" n="0001009"/>一<anchor xml:id="end0001009"/>分四十五卷，十四年訖。
<pb n="0001b" ed="T" xml:id="T01.0001.0001b"/>
<lb n="0001b01" ed="T"/>十五年歲次昭陽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001010" n="0001010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001010" n="0001010"/><anchor xml:id="beg0001010" n="0001010"/>赤<anchor xml:id="end0001010"/>奮若，出此《長阿含》訖。
<lb n="0001b02" ed="T"/>涼州沙門佛<anchor xml:id="nkr_note_add_0001b0201" n="0001b0201"/><anchor xml:id="beg0001b0201" n="0001b0201"/>念<anchor xml:id="end0001b0201"/>爲譯，秦國道士道含筆受。時，
<lb n="0001b03" ed="T"/>集京夏名勝沙門，於第校定，恭承法言，敬受
<lb n="0001b04" ed="T"/>無差，蠲華崇朴，務存聖旨。余以嘉遇猥參聽
<lb n="0001b05" ed="T"/>次，雖無翼善之功，而預親承之末，故略記時
<lb n="0001b06" ed="T"/>事，以示來賢焉。</p></cb:div>
<lb n="0001b07" ed="T"/>
<lb n="0001b08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001011" n="0001011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001011" n="0001011"/><anchor xml:id="beg0001011" n="0001011"/>長阿含經<anchor xml:id="end0001011"/></title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0001b09" ed="T"/>
<lb n="0001b10" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001012" n="0001012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001012" n="0001012"/><anchor xml:id="beg0001012" n="0001012"/>後秦弘始年<anchor xml:id="end0001012"/>佛陀耶舍共<name role="" type="person">竺佛念</name>譯</byline>
<lb n="0001b11" ed="T"/><cb:div type="fen"><cb:mulu level="1" type="分">1 分</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" type="經">1 大本經</cb:mulu><head>（一）第一分初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001013" n="0001013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001013" n="0001013"/>大本經第一</head>
<lb n="0001b12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0001b1201">如是我聞：</p><p xml:id="pT01p0001b1205" cb:place="inline">一時，佛在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001014" n="0001014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001014" n="0001014"/><anchor xml:id="beg0001014" n="0001014"/>舍衛<anchor xml:id="end0001014"/>國<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001015" n="0001015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001015" n="0001015"/><anchor xml:id="beg0001015" n="0001015"/>祇樹<anchor xml:id="end0001015"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001016" n="0001016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001016" n="0001016"/><anchor xml:id="beg0001016" n="0001016"/>花林
<lb n="0001b13" ed="T"/>窟<anchor xml:id="end0001016"/>，與大比丘衆千二百五十人俱。</p><p xml:id="pT01p0001b1314" cb:place="inline">時，諸比丘
<lb n="0001b14" ed="T"/>於乞食後集花林堂，各共議言：「諸賢比丘！
<lb n="0001b15" ed="T"/>唯無上尊爲最奇特，神通遠達，威力弘大，
<lb n="0001b16" ed="T"/>乃知過去無數諸佛，入於涅槃，斷諸結使，
<lb n="0001b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001017" n="0001017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001017" n="0001017"/><anchor xml:id="beg0001017" n="0001017"/>消<anchor xml:id="end0001017"/>滅戱論。又知彼佛劫數多少，名號、姓字，
<lb n="0001b18" ed="T"/>所生種族，其所飮食，壽命脩短，所更苦樂。
<lb n="0001b19" ed="T"/>又知彼佛有如是戒，有如是法，有如是慧，
<lb n="0001b20" ed="T"/>有如是解，有如是住。云何，諸賢！如來爲善
<lb n="0001b21" ed="T"/>別法性，知如是事，爲諸天來語，乃知此事？」</p>
<lb n="0001b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0001b2201">爾時，世尊在閑靜處，天耳淸淨，聞諸比丘
<lb n="0001b23" ed="T"/>作如是議，卽從座起，詣花林堂，就座而
<lb n="0001b24" ed="T"/>坐。</p><p xml:id="pT01p0001b2402" cb:place="inline">爾時，世尊知而故問，謂：「諸比丘！汝等集
<lb n="0001b25" ed="T"/>此，何所語議？」時，諸比丘具以事答。</p><p xml:id="pT01p0001b2514" cb:place="inline">爾時，世
<lb n="0001b26" ed="T"/>尊吿諸比丘：「善哉！善哉！汝等以平等信，出
<lb n="0001b27" ed="T"/>家修道，諸所應行，凡有二業：一曰賢聖講法，
<lb n="0001b28" ed="T"/>二曰賢聖默然。汝等所論，正應如是。如來
<lb n="0001b29" ed="T"/>神通，威力弘大，盡知過去無數劫事，以能
<pb n="0001c" ed="T" xml:id="T01.0001.0001c"/>
<lb n="0001c01" ed="T"/>善解法性故知，亦以諸天來語故知。」佛時
<lb n="0001c02" ed="T"/>頌曰：</p>
<lb n="0001c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0001c0301"><l>「比丘集法堂，</l><l>講說賢聖論；</l>
<lb n="0001c04" ed="T"/><l>如來處靜室，</l><l>天耳盡聞知。</l>
<lb n="0001c05" ed="T"/><l>佛日光普照，</l><l>分別法界義；</l>
<lb n="0001c06" ed="T"/><l>亦知過去事，</l><l>三佛般泥洹。</l>
<lb n="0001c07" ed="T"/><l>名號、姓、種族，</l><l>受生分亦知；</l>
<lb n="0001c08" ed="T"/><l>隨彼之處所，</l><l>淨眼皆記之。</l>
<lb n="0001c09" ed="T"/><l>諸天大威力，</l><l>容貌甚端嚴；</l>
<lb n="0001c10" ed="T"/><l>亦來啓吿我，</l><l>三佛般<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001018" n="0001018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001018" n="0001018"/><anchor xml:id="beg0001018" n="0001018"/>泥洹<anchor xml:id="end0001018"/>。</l>
<lb n="0001c11" ed="T"/><l>記生、名號、姓，</l><l>哀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001019" n="0001019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001019" n="0001019"/><anchor xml:id="beg0001019" n="0001019"/>鸞<anchor xml:id="end0001019"/>音盡知；</l>
<lb n="0001c12" ed="T"/><l>無上天人尊，</l><l>記於過去佛。」</l></lg>
<lb n="0001c13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0001c1301">又吿諸比丘：「汝等欲聞如來識宿命智，知
<lb n="0001c14" ed="T"/>於過去諸佛因緣不？我當說之。」</p><p xml:id="pT01p0001c1413" cb:place="inline">時，諸比丘
<lb n="0001c15" ed="T"/>白<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001020" n="0001020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001020" n="0001020"/><anchor xml:id="beg0001020" n="0001020"/>言<anchor xml:id="end0001020"/>：「世尊！今正是時，願樂欲聞。善哉！世尊！
<lb n="0001c16" ed="T"/>以時講說，當奉行之。」</p><p xml:id="pT01p0001c1609" cb:place="inline">佛吿諸比丘：「諦聽！諦
<lb n="0001c17" ed="T"/>聽！善思念之，吾當爲汝分別解說。」時，諸比
<lb n="0001c18" ed="T"/>丘受敎而聽。</p>
<lb n="0001c19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0001c1901">佛吿諸比丘：「過去九十一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001021" n="0001021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001021" n="0001021"/><anchor xml:id="beg0001021" n="0001021"/>劫<anchor xml:id="end0001021"/>，時，世有佛名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001022" n="0001022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001022" n="0001022"/><anchor xml:id="beg0001022" n="0001022"/>
<lb n="0001c20" ed="T"/>毘婆尸<anchor xml:id="end0001022"/>如來、至眞，出現于世。復次，比丘！過
<lb n="0001c21" ed="T"/>去三十一劫，有佛名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001023" n="0001023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001023" n="0001023"/><anchor xml:id="beg0001023" n="0001023"/>尸棄<anchor xml:id="end0001023"/>如來、至眞，出現
<lb n="0001c22" ed="T"/>於世。復次，比丘！卽彼三十一劫中，有佛名
<lb n="0001c23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001024" n="0001024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001024" n="0001024"/><anchor xml:id="beg0001024" n="0001024"/>毘舍婆<anchor xml:id="end0001024"/>如來、至眞，出現於世。復次，比丘！此
<lb n="0001c24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001025" n="0001025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001025" n="0001025"/><anchor xml:id="beg0001025" n="0001025"/>賢劫<anchor xml:id="end0001025"/>中有佛名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001026" n="0001026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001026" n="0001026"/><anchor xml:id="beg0001026" n="0001026"/>拘樓孫<anchor xml:id="end0001026"/>，又名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001027" n="0001027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001027" n="0001027"/><anchor xml:id="beg0001027" n="0001027"/>拘那含<anchor xml:id="end0001027"/>，又
<lb n="0001c25" ed="T"/>名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001028" n="0001028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001028" n="0001028"/><anchor xml:id="beg0001028" n="0001028"/>迦葉<anchor xml:id="end0001028"/>。我今亦於賢劫中成最正覺。」佛
<lb n="0001c26" ed="T"/>時頌曰：</p>
<lb n="0001c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0001c2701"><l>「過九十一劫，</l><l>有毘婆尸佛；</l>
<lb n="0001c28" ed="T"/><l>次三十一劫，</l><l>有佛名尸棄；</l>
<lb n="0001c29" ed="T"/><l>卽於彼劫中，</l><l>毘舍如來出。</l>
<pb n="0002a" ed="T" xml:id="T01.0001.0002a"/>
<lb n="0002a01" ed="T"/><l>今此賢劫中，</l><l>無數那維歲；</l>
<lb n="0002a02" ed="T"/><l>有四大仙人，</l><l>愍衆生故出：</l>
<lb n="0002a03" ed="T"/><l>拘樓孫、那含、</l><l>迦葉、釋迦文。</l></lg>
<lb n="0002a04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0002a0401">「汝等當知，毘婆尸佛時，人壽八萬歲。<name role="" type="person">尸棄佛</name>
<lb n="0002a05" ed="T"/>時，人壽七萬歲。毘舍婆佛時，人壽六萬歲。<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>拘
<lb n="0002a06" ed="T"/>樓孫<anchor xml:id="end_2"/>佛時，人壽四萬歲。拘那含佛時，人壽三
<lb n="0002a07" ed="T"/>萬歲。迦葉佛時，人壽二萬歲。我今出世，人壽
<lb n="0002a08" ed="T"/>百歲，少出多減。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0002a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0002a0901"><l>「毘婆尸時人，</l><l>壽八萬四千；</l>
<lb n="0002a10" ed="T"/><l><name role="" type="person">尸棄佛</name>時人，</l><l>壽命七萬歲；</l>
<lb n="0002a11" ed="T"/><l>毘舍婆時人，</l><l>壽命六萬歲；</l>
<lb n="0002a12" ed="T"/><l>拘樓孫時人，</l><l>壽命四萬歲；</l>
<lb n="0002a13" ed="T"/><l>拘那含時人，</l><l>壽命三萬歲；</l>
<lb n="0002a14" ed="T"/><l>迦葉佛時人，</l><l>壽命二萬歲；</l>
<lb n="0002a15" ed="T"/><l>如我今時人，</l><l>壽命不過百。</l></lg>
<lb n="0002a16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0002a1601">「毘婆尸佛，出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="beg0002001" n="0002001"/>刹利<anchor xml:id="end0002001"/>種，姓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="beg0002002" n="0002002"/>拘利若<anchor xml:id="end0002002"/>；<name role="" type="person">尸棄佛</name>、毘
<lb n="0002a17" ed="T"/>舍婆佛，種、姓亦爾。<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>拘樓孫<anchor xml:id="end_3"/>佛，出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="beg0002003" n="0002003"/>婆羅門<anchor xml:id="end0002003"/>種，
<lb n="0002a18" ed="T"/>姓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="beg0002004" n="0002004"/>迦葉<anchor xml:id="end0002004"/>；拘那含佛、迦葉佛，種、姓亦爾。我今如
<lb n="0002a19" ed="T"/>來、至眞，出刹利種，姓名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002005" n="0002005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002005" n="0002005"/><anchor xml:id="beg0002005" n="0002005"/>瞿曇<anchor xml:id="end0002005"/>。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0002a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0002a2001"><l>「毘婆尸如來，</l><l>尸棄、毘舍婆，</l>
<lb n="0002a21" ed="T"/><l>此三等正覺，</l><l>出<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>拘利若<anchor xml:id="end_4"/>姓。</l>
<lb n="0002a22" ed="T"/><l>自餘三如來，</l><l>出于迦葉姓。</l>
<lb n="0002a23" ed="T"/><l>我今無上尊，</l><l>導御諸衆生；</l>
<lb n="0002a24" ed="T"/><l>天人中第一，</l><l>勇猛姓瞿曇。</l>
<lb n="0002a25" ed="T"/><l>前三等正覺，</l><l>出於刹利種；</l>
<lb n="0002a26" ed="T"/><l>其後三如來，</l><l>出婆羅門種；</l>
<lb n="0002a27" ed="T"/><l>我今無上尊，</l><l>勇猛出刹利。</l></lg>
<lb n="0002a28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0002a2801">「毘婆尸佛坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002006" n="0002006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002006" n="0002006"/><anchor xml:id="beg0002006" n="0002006"/>波波羅<anchor xml:id="end0002006"/>樹下成最正覺，尸棄
<lb n="0002a29" ed="T"/>佛坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002007" n="0002007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002007" n="0002007"/><anchor xml:id="beg0002007" n="0002007"/>分陀利<anchor xml:id="end0002007"/>樹下成最正覺，毘舍婆佛
<pb n="0002b" ed="T" xml:id="T01.0001.0002b"/>
<lb n="0002b01" ed="T"/>坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002008" n="0002008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002008" n="0002008"/><anchor xml:id="beg0002008" n="0002008"/>娑羅<anchor xml:id="end0002008"/>樹下成最正覺，<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>拘樓孫<anchor xml:id="end_5"/>佛坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002009" n="0002009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002009" n="0002009"/><anchor xml:id="beg0002009" n="0002009"/>尸
<lb n="0002b02" ed="T"/>利沙<anchor xml:id="end0002009"/>樹下成最正覺，拘那含佛坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002010" n="0002010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002010" n="0002010"/><anchor xml:id="beg0002010" n="0002010"/>烏暫婆
<lb n="0002b03" ed="T"/>羅門<anchor xml:id="end0002010"/>樹下成最正覺，迦葉佛坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002011" n="0002011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002011" n="0002011"/><anchor xml:id="beg0002011" n="0002011"/>尼拘律<anchor xml:id="end0002011"/>樹
<lb n="0002b04" ed="T"/>下成最正覺。我今如來、至眞，坐鉢多樹下
<lb n="0002b05" ed="T"/>成最正覺。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0002b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0002b0601"><l>「毘婆尸如來，</l><l>往詣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002012" n="0002012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002012" n="0002012"/><anchor xml:id="beg0002012" n="0002012"/>波<anchor xml:id="end0002012"/>羅樹；</l>
<lb n="0002b07" ed="T"/><l>卽於彼處所，</l><l>得成最正覺。</l>
<lb n="0002b08" ed="T"/><l>尸棄分陀樹，</l><l>成道滅有原。</l>
<lb n="0002b09" ed="T"/><l>毘舍婆如來，</l><l>坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002013" n="0002013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002013" n="0002013"/><anchor xml:id="beg0002013" n="0002013"/>娑羅<anchor xml:id="end0002013"/>樹下；</l>
<lb n="0002b10" ed="T"/><l>獲解脫知見，</l><l>神足無所礙。</l>
<lb n="0002b11" ed="T"/><l>拘樓孫如來，</l><l>坐尸利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002014" n="0002014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002014" n="0002014"/><anchor xml:id="beg0002014" n="0002014"/>沙樹<anchor xml:id="end0002014"/>；</l>
<lb n="0002b12" ed="T"/><l>一切智淸淨，</l><l>無染無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002015" n="0002015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002015" n="0002015"/><anchor xml:id="beg0002015" n="0002015"/>著<anchor xml:id="end0002015"/>。</l>
<lb n="0002b13" ed="T"/><l>拘那含<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002016" n="0002016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002016" n="0002016"/><anchor xml:id="beg0002016" n="0002016"/>牟<anchor xml:id="end0002016"/>尼，</l><l>坐烏暫樹下；</l>
<lb n="0002b14" ed="T"/><l>卽於彼處所，</l><l>滅諸貪憂惱。</l>
<lb n="0002b15" ed="T"/><l>迦葉如來坐，</l><l>尼拘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002017" n="0002017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002017" n="0002017"/><anchor xml:id="beg0002017" n="0002017"/>樓<anchor xml:id="end0002017"/>樹下；</l>
<lb n="0002b16" ed="T"/><l>卽於彼處所，</l><l>除滅諸有本。</l>
<lb n="0002b17" ed="T"/><l>我今釋迦文，</l><l>坐於鉢多樹。</l>
<lb n="0002b18" ed="T"/><l>如來十力尊，</l><l>斷滅諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002018" n="0002018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002018" n="0002018"/><anchor xml:id="beg0002018" n="0002018"/>結<anchor xml:id="end0002018"/>使；</l>
<lb n="0002b19" ed="T"/><l>摧伏衆魔怨，</l><l>在衆演大明。</l>
<lb n="0002b20" ed="T"/><l>七佛精進力，</l><l>放光滅闇冥；</l>
<lb n="0002b21" ed="T"/><l>各各坐諸樹，</l><l>於中成正覺。</l></lg>
<lb n="0002b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0002b2201">「毘婆尸如來三會說法，初會弟子有十六萬
<lb n="0002b23" ed="T"/>八千人，二會弟子有十萬人，三會弟子有
<lb n="0002b24" ed="T"/>八萬人。尸棄如來亦三會說法，初會弟子有
<lb n="0002b25" ed="T"/>十萬人，二會弟子有八萬人，三會弟子有
<lb n="0002b26" ed="T"/>七萬人。毘舍婆如來二會說法，初會弟子有
<lb n="0002b27" ed="T"/>七萬人，次會弟子有六萬人。拘樓孫如來一
<lb n="0002b28" ed="T"/>會說法，弟子四萬人。拘那含如來一會說法，
<lb n="0002b29" ed="T"/>弟子三萬人。迦葉如來一會說法，弟子二萬
<pb n="0002c" ed="T" xml:id="T01.0001.0002c"/>
<lb n="0002c01" ed="T"/>人。我今一會說法，弟子千二百五十人。」佛時
<lb n="0002c02" ed="T"/>頌曰：</p>
<lb n="0002c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0002c0301"><l>「毘婆尸名觀，</l><l>智慧不可量；</l>
<lb n="0002c04" ed="T"/><l>遍見無所畏，</l><l>三會弟子衆。</l>
<lb n="0002c05" ed="T"/><l>尸棄光無動，</l><l>能滅諸結使；</l>
<lb n="0002c06" ed="T"/><l>無量大威德，</l><l>無能測量者；</l>
<lb n="0002c07" ed="T"/><l>彼佛亦三會，</l><l>弟子普共集。</l>
<lb n="0002c08" ed="T"/><l>毘舍婆斷結，</l><l>大仙人要集；</l>
<lb n="0002c09" ed="T"/><l>名聞於諸方，</l><l>妙法大名稱；</l>
<lb n="0002c10" ed="T"/><l>二會弟子衆，</l><l>普演深奧義。</l>
<lb n="0002c11" ed="T"/><l>拘樓孫一會，</l><l>哀愍療諸苦；</l>
<lb n="0002c12" ed="T"/><l>導師化衆生，</l><l>一會弟子衆。</l>
<lb n="0002c13" ed="T"/><l>拘那含如來，</l><l>無上亦如是；</l>
<lb n="0002c14" ed="T"/><l>紫磨金色身，</l><l>容貌悉具足；</l>
<lb n="0002c15" ed="T"/><l>一會弟子衆，</l><l>普演微妙法。</l>
<lb n="0002c16" ed="T"/><l>迦葉一一毛，</l><l>一心無亂想；</l>
<lb n="0002c17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002019" n="0002019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002019" n="0002019"/><anchor xml:id="beg0002019" n="0002019"/>一<anchor xml:id="end0002019"/>語不煩重，</l><l>一會弟子衆。</l>
<lb n="0002c18" ed="T"/><l>能仁意寂滅，</l><l>釋種沙門上；</l>
<lb n="0002c19" ed="T"/><l>天中天最尊，</l><l>我一會弟子。</l>
<lb n="0002c20" ed="T"/><l>彼會我現義，</l><l>演布淸淨敎；</l>
<lb n="0002c21" ed="T"/><l>心常懷歡喜，</l><l>漏盡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002020" n="0002020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002020" n="0002020"/><anchor xml:id="beg0002020" n="0002020"/>盡後<anchor xml:id="end0002020"/>有。</l>
<lb n="0002c22" ed="T"/><l>毘婆、尸棄三，</l><l>毘舍婆佛二，</l>
<lb n="0002c23" ed="T"/><l>四佛各各一，</l><l>仙人會演說。</l></lg>
<lb n="0002c24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0002c2401">「時，毘婆尸佛有二弟子：一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002021" n="0002021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002021" n="0002021"/><anchor xml:id="beg0002021" n="0002021"/>騫茶<anchor xml:id="end0002021"/>，二名
<lb n="0002c25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002022" n="0002022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002022" n="0002022"/><anchor xml:id="beg0002022" n="0002022"/>提舍<anchor xml:id="end0002022"/>，諸弟子中最爲第一。<name role="" type="person">尸棄佛</name>有二弟
<lb n="0002c26" ed="T"/>子：一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002023" n="0002023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002023" n="0002023"/><anchor xml:id="beg0002023" n="0002023"/>阿毘浮<anchor xml:id="end0002023"/>，二名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002024" n="0002024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002024" n="0002024"/><anchor xml:id="beg0002024" n="0002024"/>三婆婆<anchor xml:id="end0002024"/>，諸弟子中
<lb n="0002c27" ed="T"/>最爲第一。毘舍婆佛有二弟子，一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002025" n="0002025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002025" n="0002025"/><anchor xml:id="beg0002025" n="0002025"/>扶
<lb n="0002c28" ed="T"/>遊<anchor xml:id="end0002025"/>，二名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002026" n="0002026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002026" n="0002026"/><anchor xml:id="beg0002026" n="0002026"/>鬱多摩<anchor xml:id="end0002026"/>，諸弟子中最爲第一。<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>拘
<lb n="0002c29" ed="T"/>樓孫<anchor xml:id="end_6"/>佛有二弟子，一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002027" n="0002027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002027" n="0002027"/><anchor xml:id="beg0002027" n="0002027"/>薩尼<anchor xml:id="end0002027"/>，二名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002028" n="0002028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002028" n="0002028"/><anchor xml:id="beg0002028" n="0002028"/>毘樓<anchor xml:id="end0002028"/>，
<pb n="0003a" ed="T" xml:id="T01.0001.0003a"/>
<lb n="0003a01" ed="T"/>諸弟子中最爲第一。拘那含佛有二弟子：
<lb n="0003a02" ed="T"/>一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="beg0003001" n="0003001"/>舒槃那<anchor xml:id="end0003001"/>，二名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003002" n="0003002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003002" n="0003002"/><anchor xml:id="beg0003002" n="0003002"/>鬱多樓<anchor xml:id="end0003002"/>，諸弟子中最爲
<lb n="0003a03" ed="T"/>第一。迦葉佛有二弟子，一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="beg0003003" n="0003003"/>提舍<anchor xml:id="end0003003"/>，二名
<lb n="0003a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="beg0003004" n="0003004"/>婆羅婆<anchor xml:id="end0003004"/>，諸弟子中最爲第一。今我二弟子，
<lb n="0003a05" ed="T"/>一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="beg0003005" n="0003005"/>舍利弗<anchor xml:id="end0003005"/>，二名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="beg0003006" n="0003006"/>目揵連<anchor xml:id="end0003006"/>，諸弟子中最
<lb n="0003a06" ed="T"/>爲第一。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0003a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003a0701"><l>「<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>騫茶<anchor xml:id="end_7"/>、<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>提舍<anchor xml:id="end_8"/>等，</l><l>毗婆尸弟子；</l>
<lb n="0003a08" ed="T"/><l>阿毗浮、三婆，</l><l><name role="" type="person">尸棄佛</name>弟子。</l>
<lb n="0003a09" ed="T"/><l>扶遊、鬱多摩，</l><l>弟子中第一，</l>
<lb n="0003a10" ed="T"/><l>二俱降魔怨，</l><l>毗舍婆弟子。</l>
<lb n="0003a11" ed="T"/><l>薩<anchor xml:id="nkr_note_add_0003a1101" n="0003a1101"/><anchor xml:id="beg0003a1101" n="0003a1101"/>尼<anchor xml:id="end0003a1101"/>、毗樓等，</l><l>拘樓孫弟子；</l>
<lb n="0003a12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="beg0003007" n="0003007"/>舒槃<anchor xml:id="end0003007"/>、鬱多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003008" n="0003008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003008" n="0003008"/><anchor xml:id="beg0003008" n="0003008"/>樓<anchor xml:id="end0003008"/>，</l><l>拘那含弟子；</l>
<lb n="0003a13" ed="T"/><l>提舍、婆羅婆，</l><l>迦葉佛弟子；</l>
<lb n="0003a14" ed="T"/><l>舍利弗、目連，</l><l>是我第一子。</l></lg>
<lb n="0003a15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003a1501">「毗婆尸佛有執事弟子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003009" n="0003009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003009" n="0003009"/><anchor xml:id="beg0003009" n="0003009"/>無憂<anchor xml:id="end0003009"/>。<name role="" type="person">尸棄佛</name>
<lb n="0003a16" ed="T"/>執事弟子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003010" n="0003010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003010" n="0003010"/><anchor xml:id="beg0003010" n="0003010"/>忍行<anchor xml:id="end0003010"/>。毗舍婆佛有執事弟
<lb n="0003a17" ed="T"/>子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003011" n="0003011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003011" n="0003011"/><anchor xml:id="beg0003011" n="0003011"/>寂滅<anchor xml:id="end0003011"/>。拘樓孫佛有執事弟子，名曰
<lb n="0003a18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003012" n="0003012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003012" n="0003012"/><anchor xml:id="beg0003012" n="0003012"/>善覺<anchor xml:id="end0003012"/>。拘那含佛有執事弟子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003013" n="0003013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003013" n="0003013"/><anchor xml:id="beg0003013" n="0003013"/>安和<anchor xml:id="end0003013"/>。
<lb n="0003a19" ed="T"/>迦葉佛有執事弟子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003014" n="0003014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003014" n="0003014"/><anchor xml:id="beg0003014" n="0003014"/>善友<anchor xml:id="end0003014"/>。我執事弟
<lb n="0003a20" ed="T"/>子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003015" n="0003015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003015" n="0003015"/><anchor xml:id="beg0003015" n="0003015"/>阿難<anchor xml:id="end0003015"/>。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0003a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003a2101"><l>「無憂與忍行，</l><l>寂滅及善覺，</l>
<lb n="0003a22" ed="T"/><l>安和、善友等，</l><l>阿難爲第七。</l>
<lb n="0003a23" ed="T"/><l>此爲佛侍者，</l><l>具足諸義趣；</l>
<lb n="0003a24" ed="T"/><l>晝夜無放逸，</l><l>自利亦利他。</l>
<lb n="0003a25" ed="T"/><l>此七賢弟子，</l><l>侍七佛左右；</l>
<lb n="0003a26" ed="T"/><l>歡喜而供養，</l><l>寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003016" n="0003016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003016" n="0003016"/><anchor xml:id="beg0003016" n="0003016"/>然<anchor xml:id="end0003016"/>歸滅度。</l></lg>
<lb n="0003a27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003a2701">「毗婆尸佛有子，名曰方膺。<name role="" type="person">尸棄佛</name>有子，名
<lb n="0003a28" ed="T"/>曰無量。毗舍婆佛有子，名曰妙覺。<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>拘樓孫<anchor xml:id="end_9"/>
<lb n="0003a29" ed="T"/>佛有子，名曰上勝。拘那含佛有子，名曰導
<pb n="0003b" ed="T" xml:id="T01.0001.0003b"/>
<lb n="0003b01" ed="T"/>師。迦葉佛有子，名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003017" n="0003017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003017" n="0003017"/><anchor xml:id="beg0003017" n="0003017"/>集<anchor xml:id="end0003017"/>軍。今我有子，名
<lb n="0003b02" ed="T"/>曰羅睺羅。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0003b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003b0301"><l>「方膺、無量子，</l><l>妙覺及上勝，</l>
<lb n="0003b04" ed="T"/><l>導師、<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>集<anchor xml:id="end_a"/>軍等，</l><l>羅睺羅第七，</l>
<lb n="0003b05" ed="T"/><l>此諸豪貴子，</l><l>紹繼諸佛種；</l>
<lb n="0003b06" ed="T"/><l>愛法好施惠，</l><l>於聖法無畏。</l></lg>
<lb n="0003b07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003b0701">「毗婆尸佛父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003018" n="0003018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003018" n="0003018"/><anchor xml:id="beg0003018" n="0003018"/>槃頭<anchor xml:id="end0003018"/>，刹利王種，母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003019" n="0003019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003019" n="0003019"/><anchor xml:id="beg0003019" n="0003019"/>槃頭
<lb n="0003b08" ed="T"/>婆提<anchor xml:id="end0003019"/>，王所治城名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003020" n="0003020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003020" n="0003020"/><anchor xml:id="beg0003020" n="0003020"/>曰<anchor xml:id="end0003020"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003021" n="0003021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003021" n="0003021"/><anchor xml:id="beg0003021" n="0003021"/>槃頭婆提<anchor xml:id="end0003021"/>。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0003b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003b0901"><l>「遍眼父槃頭，</l><l>母槃頭婆提；</l>
<lb n="0003b10" ed="T"/><l>槃頭婆提城，</l><l>佛於中說法。</l></lg>
<lb n="0003b11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003b1101">「<name role="" type="person">尸棄佛</name>父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003022" n="0003022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003022" n="0003022"/><anchor xml:id="beg0003022" n="0003022"/>曰<anchor xml:id="end0003022"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003023" n="0003023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003023" n="0003023"/><anchor xml:id="beg0003023" n="0003023"/>明相<anchor xml:id="end0003023"/>，刹利王種，母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003024" n="0003024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003024" n="0003024"/><anchor xml:id="beg0003024" n="0003024"/>光
<lb n="0003b12" ed="T"/>曜<anchor xml:id="end0003024"/>，王所治城名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003025" n="0003025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003025" n="0003025"/><anchor xml:id="beg0003025" n="0003025"/>曰<anchor xml:id="end0003025"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003026" n="0003026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003026" n="0003026"/><anchor xml:id="beg0003026" n="0003026"/>光相<anchor xml:id="end0003026"/>。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0003b13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003b1301"><l>「尸棄父明相，</l><l>母名曰光曜，</l>
<lb n="0003b14" ed="T"/><l>於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003027" n="0003027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003027" n="0003027"/><anchor xml:id="beg0003027" n="0003027"/>明相<anchor xml:id="end0003027"/>城中，</l><l>威德降外敵。</l></lg>
<lb n="0003b15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003b1501">「毗舍婆佛父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003028" n="0003028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003028" n="0003028"/><anchor xml:id="beg0003028" n="0003028"/>善燈<anchor xml:id="end0003028"/>，刹利王種，母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003029" n="0003029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003029" n="0003029"/><anchor xml:id="beg0003029" n="0003029"/>稱
<lb n="0003b16" ed="T"/>戒<anchor xml:id="end0003029"/>，王所治城名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003030" n="0003030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003030" n="0003030"/><anchor xml:id="beg0003030" n="0003030"/>無喩<anchor xml:id="end0003030"/>。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0003b17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003b1701"><l>「毗舍婆佛父，</l><l>善燈刹利種；</l>
<lb n="0003b18" ed="T"/><l>母名曰稱戒，</l><l>城名曰無喩。</l></lg>
<lb n="0003b19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003b1901">「<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>拘樓孫<anchor xml:id="end_b"/>佛父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003031" n="0003031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003031" n="0003031"/><anchor xml:id="beg0003031" n="0003031"/>祀得<anchor xml:id="end0003031"/>，婆羅門種，母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003032" n="0003032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003032" n="0003032"/><anchor xml:id="beg0003032" n="0003032"/>善
<lb n="0003b20" ed="T"/>枝<anchor xml:id="end0003032"/>，王名安和，隨王名故城名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003033" n="0003033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003033" n="0003033"/><anchor xml:id="beg0003033" n="0003033"/>安和<anchor xml:id="end0003033"/>。」佛時
<lb n="0003b21" ed="T"/>頌曰：</p>
<lb n="0003b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003b2201"><l>「<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>祀得<anchor xml:id="end_c"/>婆羅門，</l><l>母名曰善枝；</l>
<lb n="0003b23" ed="T"/><l>王名曰安和，</l><l>居在安和城。</l></lg>
<lb n="0003b24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003b2401">「拘那含佛父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003034" n="0003034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003034" n="0003034"/><anchor xml:id="beg0003034" n="0003034"/>大德<anchor xml:id="end0003034"/>，婆羅門種，母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003035" n="0003035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003035" n="0003035"/><anchor xml:id="beg0003035" n="0003035"/>善
<lb n="0003b25" ed="T"/>勝<anchor xml:id="end0003035"/>，是時王名淸淨，隨王名故城名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003036" n="0003036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003036" n="0003036"/><anchor xml:id="beg0003036" n="0003036"/>淸淨<anchor xml:id="end0003036"/>。」
<lb n="0003b26" ed="T"/>佛時頌曰：</p>
<lb n="0003b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003b2701"><l>「大德婆羅門，</l><l>母名曰善勝；</l>
<lb n="0003b28" ed="T"/><l>王名曰淸淨，</l><l>居在淸淨城。</l></lg>
<lb n="0003b29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003b2901">「迦葉佛父名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003037" n="0003037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003037" n="0003037"/><anchor xml:id="beg0003037" n="0003037"/>梵德<anchor xml:id="end0003037"/>，婆羅門種，母名曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003038" n="0003038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003038" n="0003038"/><anchor xml:id="beg0003038" n="0003038"/>財
<pb n="0003c" ed="T" xml:id="T01.0001.0003c"/>
<lb n="0003c01" ed="T"/>主<anchor xml:id="end0003038"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003039" n="0003039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003039" n="0003039"/><anchor xml:id="beg0003039" n="0003039"/>時<anchor xml:id="end0003039"/>王名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003040" n="0003040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003040" n="0003040"/><anchor xml:id="beg0003040" n="0003040"/>汲毗<anchor xml:id="end0003040"/>，王所治城名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003041" n="0003041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003041" n="0003041"/><anchor xml:id="beg0003041" n="0003041"/>波羅<g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0003041"/>。」佛
<lb n="0003c02" ed="T"/>時頌曰：</p>
<lb n="0003c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003c0301"><l>「梵德婆羅門，</l><l>母名曰財主；</l>
<lb n="0003c04" ed="T"/><l>時王名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003042" n="0003042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003042" n="0003042"/><anchor xml:id="beg0003042" n="0003042"/>汲<anchor xml:id="end0003042"/>毗，</l><l>在波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>城。</l></lg>
<lb n="0003c05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003c0501">「我父名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003043" n="0003043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003043" n="0003043"/><anchor xml:id="beg0003043" n="0003043"/>淨飯<anchor xml:id="end0003043"/>，刹利王種，母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003044" n="0003044"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003044" n="0003044"/><anchor xml:id="beg0003044" n="0003044"/>大淸淨妙<anchor xml:id="end0003044"/>，
<lb n="0003c06" ed="T"/>王所治城名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003045" n="0003045"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003045" n="0003045"/><anchor xml:id="beg0003045" n="0003045"/><name role="" type="person">迦毗羅</name>衛<anchor xml:id="end0003045"/>。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0003c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003c0701"><l>「父刹利淨飯，</l><l>母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003046" n="0003046"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003046" n="0003046"/><anchor xml:id="beg0003046" n="0003046"/>大淸淨<anchor xml:id="end0003046"/>，</l>
<lb n="0003c08" ed="T"/><l>土廣民豐饒，</l><l>我從彼而生。</l></lg>
<lb n="0003c09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003c0901">「此是諸佛因緣、名號、種族、所出生處，何有智
<lb n="0003c10" ed="T"/>者聞此因緣而不歡喜，起愛樂心？」</p><p xml:id="pT01p0003c1014" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0003c11" ed="T"/>世尊吿諸比丘：「吾今欲以宿命智說過去
<lb n="0003c12" ed="T"/>佛事，汝欲聞不？」</p><p xml:id="pT01p0003c1207" cb:place="inline">諸比丘對曰：「今正是時，
<lb n="0003c13" ed="T"/>願樂欲聞！」</p><p xml:id="pT01p0003c1305" cb:place="inline">佛吿諸比丘：「諦聽！諦聽！善思念
<lb n="0003c14" ed="T"/>之，吾當爲汝分別解說。比丘！當知諸佛常
<lb n="0003c15" ed="T"/>法：毗婆尸菩薩從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003047" n="0003047"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003047" n="0003047"/><anchor xml:id="beg0003047" n="0003047"/><name role="" type="person">兜率天</name><anchor xml:id="end0003047"/>降神母胎，從
<lb n="0003c16" ed="T"/>右脇入，正念不亂。當於爾時，地爲震動，放
<lb n="0003c17" ed="T"/>大光明，普照世界，日月所不及處皆蒙大
<lb n="0003c18" ed="T"/>明，幽冥衆生，各相覩見，知其所趣。時，此光明
<lb n="0003c19" ed="T"/>復照魔宮，諸天、釋、梵、沙門、婆羅門及餘衆生
<lb n="0003c20" ed="T"/>普蒙大明，諸天光明自然不現。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0003c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0003c2101"><l>「密雲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003048" n="0003048"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003048" n="0003048"/><anchor xml:id="beg0003048" n="0003048"/>聚<anchor xml:id="end0003048"/>虛空，</l><l>電光照天下，</l>
<lb n="0003c22" ed="T"/><l>毗婆尸降胎，</l><l>光明照亦然；</l>
<lb n="0003c23" ed="T"/><l>日月所不及，</l><l>莫不蒙大明，</l>
<lb n="0003c24" ed="T"/><l>處胎淨無穢，</l><l>諸佛法皆然。</l></lg>
<lb n="0003c25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0003c2501">「諸比丘！當知諸佛常法：毗婆尸菩薩在母
<pb n="0004a" ed="T" xml:id="T01.0001.0004a"/>
<lb n="0004a01" ed="T"/>胎時，專念不亂，有四天子，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="beg0004001" n="0004001"/>執<anchor xml:id="end0004001"/>戈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="beg0004002" n="0004002"/>矛<anchor xml:id="end0004002"/>侍護
<lb n="0004a02" ed="T"/>其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="beg0004003" n="0004003"/>人<anchor xml:id="end0004003"/>，人與非人不得侵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="beg0004004" n="0004004"/>嬈<anchor xml:id="end0004004"/>，此是常法。」
<lb n="0004a03" ed="T"/>佛時頌曰：</p>
<lb n="0004a04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004a0401"><l>「四方四天子，</l><l>有名稱威德，</l>
<lb n="0004a05" ed="T"/><l>天帝釋所遣，</l><l>善守護菩薩。</l>
<lb n="0004a06" ed="T"/><l>手常執戈<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>矛<anchor xml:id="end_d"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="beg0004005" n="0004005"/>衛護<anchor xml:id="end0004005"/>不去離，</l>
<lb n="0004a07" ed="T"/><l>人非人不嬈，</l><l>此諸佛常法。</l>
<lb n="0004a08" ed="T"/><l>天神所擁護，</l><l>如天女衛天，</l>
<lb n="0004a09" ed="T"/><l>眷屬懷歡喜，</l><l>此諸佛常法。」</l></lg>
<lb n="0004a10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004a1001">又吿比丘：「諸佛常法：毗婆尸菩薩從兜率
<lb n="0004a11" ed="T"/>天降神母胎，專念不亂，母身安隱，無衆惱
<lb n="0004a12" ed="T"/>患，智慧增益。母自觀胎，見菩薩身諸根具
<lb n="0004a13" ed="T"/>足，如紫磨金，無有瑕穢。猶如有目之士
<lb n="0004a14" ed="T"/>觀淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="beg0004006" n="0004006"/>琉璃<anchor xml:id="end0004006"/>，內外淸徹，無衆障翳。諸比丘！
<lb n="0004a15" ed="T"/>此是諸佛常法。」爾時，世尊而說偈言：</p>
<lb n="0004a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004a1601"><l>「如淨琉璃珠，</l><l>其明如日月；</l>
<lb n="0004a17" ed="T"/><l>仁尊處母胎，</l><l>其母無惱患。</l>
<lb n="0004a18" ed="T"/><l>智慧爲增益，</l><l>觀胎如金像；</l>
<lb n="0004a19" ed="T"/><l>母懷妊安樂，</l><l>此諸佛常法。」</l></lg>
<lb n="0004a20" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004a2001">佛吿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004007" n="0004007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004007" n="0004007"/><anchor xml:id="beg0004007" n="0004007"/>比丘<anchor xml:id="end0004007"/>：「毗婆尸菩薩從<name role="" type="person">兜率天</name>降神母
<lb n="0004a21" ed="T"/>胎，專念不亂，母心淸淨，無衆欲想，不爲婬
<lb n="0004a22" ed="T"/>火之所燒然，此是諸佛常法。」爾時，世尊而說
<lb n="0004a23" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0004a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004a2401"><l>「菩薩住母胎，</l><l>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004008" n="0004008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004008" n="0004008"/><anchor xml:id="beg0004008" n="0004008"/>終<anchor xml:id="end0004008"/>天福成；</l>
<lb n="0004a25" ed="T"/><l>其母心淸淨，</l><l>無有衆欲想。</l>
<lb n="0004a26" ed="T"/><l>捨離諸婬欲，</l><l>不染不親近；</l>
<lb n="0004a27" ed="T"/><l>不爲欲火燃，</l><l>諸佛母常淨。」</l></lg>
<lb n="0004a28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004a2801">佛吿比丘：「諸佛常法：毗婆尸菩薩從兜率
<lb n="0004a29" ed="T"/>天降神母胎，專念不亂，其母奉持五戒，梵
<pb n="0004b" ed="T" xml:id="T01.0001.0004b"/>
<lb n="0004b01" ed="T"/>行淸淨，篤信仁愛，諸善成就，安樂無畏，身壞
<lb n="0004b02" ed="T"/>命終，生<name role="" type="person">忉利天</name>，此是常法。」爾時，世尊而說
<lb n="0004b03" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0004b04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004b0401"><l>「持人中尊身，</l><l>精進、戒具足，</l>
<lb n="0004b05" ed="T"/><l>後必受天身，</l><l>此緣名佛母。」</l></lg>
<lb n="0004b06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004b0601">佛吿比丘：「諸佛常法：毗婆尸菩薩當其生
<lb n="0004b07" ed="T"/>時，從右脇出，地爲震動，光明普照。始入胎
<lb n="0004b08" ed="T"/>時，闇冥之處，無不蒙明，此是常法。」爾時，世
<lb n="0004b09" ed="T"/>尊而說偈言：</p>
<lb n="0004b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004b1001"><l>「太子生地動，</l><l>大光靡不照，</l>
<lb n="0004b11" ed="T"/><l>此界及餘界，</l><l>上下與諸方，</l>
<lb n="0004b12" ed="T"/><l>放光施淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004009" n="0004009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004009" n="0004009"/><anchor xml:id="beg0004009" n="0004009"/>目<anchor xml:id="end0004009"/>，</l><l>具足於天身，</l>
<lb n="0004b13" ed="T"/><l>以歡喜淨音，</l><l>轉稱菩薩名。」</l></lg>
<lb n="0004b14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004b1401">佛吿比丘：「諸佛常法：毗婆尸菩薩當其生
<lb n="0004b15" ed="T"/>時，從右脇出，專念不亂。時，菩薩母手攀樹
<lb n="0004b16" ed="T"/>枝，不坐不臥。時，四天子手<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004010" n="0004010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004010" n="0004010"/><anchor xml:id="beg0004010" n="0004010"/>奉<anchor xml:id="end0004010"/>香水，於
<lb n="0004b17" ed="T"/>母前立言：『唯然，天母！今生聖子，勿懷憂慼。』
<lb n="0004b18" ed="T"/>此是常法。」爾時，世尊而說偈言：</p>
<lb n="0004b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004b1901"><l>「佛母不坐臥，</l><l>住戒修梵行，</l>
<lb n="0004b20" ed="T"/><l>生尊不懈怠，</l><l>天人所奉侍。」</l></lg>
<lb n="0004b21" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004b2101">佛吿比丘：「諸佛常法：毗婆尸菩薩當其生
<lb n="0004b22" ed="T"/>時，從右脇出，專念不亂，其身淸淨，不爲穢
<lb n="0004b23" ed="T"/>惡之所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004011" n="0004011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004011" n="0004011"/><anchor xml:id="beg0004011" n="0004011"/>汙染<anchor xml:id="end0004011"/>。猶如有目之士，以淨明珠
<lb n="0004b24" ed="T"/>投白繒上，兩不相汙，二俱淨故。菩薩出胎
<lb n="0004b25" ed="T"/>亦復如是，此是常法。」爾時，世尊而說偈言：</p>
<lb n="0004b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004b2601"><l>「猶如淨明珠，</l><l>投繒不染汙；</l>
<lb n="0004b27" ed="T"/><l>菩薩出胎時，</l><l>淸淨無染汙。」</l></lg>
<lb n="0004b28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004b2801">佛吿比丘：「諸佛常法：毗婆尸菩薩當其生
<lb n="0004b29" ed="T"/>時，從右脇出，專念不亂。從右脇出，墮地行
<pb n="0004c" ed="T" xml:id="T01.0001.0004c"/>
<lb n="0004c01" ed="T"/>七步，無人扶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004012" n="0004012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004012" n="0004012"/><anchor xml:id="beg0004012" n="0004012"/>侍<anchor xml:id="end0004012"/>，遍觀四方，擧手而言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004013" n="0004013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004013" n="0004013"/><anchor xml:id="beg0004013" n="0004013"/>天
<lb n="0004c02" ed="T"/>上天下唯我爲尊<anchor xml:id="end0004013"/>，要度衆生生老病死。』此
<lb n="0004c03" ed="T"/>是常法。」爾時，世尊而說偈言：</p>
<lb n="0004c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004c0401"><l>「猶如師子步，</l><l>遍觀於四方；</l>
<lb n="0004c05" ed="T"/><l>墮地行七步，</l><l>人師子亦然。</l>
<lb n="0004c06" ed="T"/><l>又如大龍行，</l><l>遍觀於四方；</l>
<lb n="0004c07" ed="T"/><l>墮地行七步，</l><l>人龍亦復然。</l>
<lb n="0004c08" ed="T"/><l>兩足尊生時，</l><l>安行於七步；</l>
<lb n="0004c09" ed="T"/><l>觀四方擧聲，</l><l>當盡生死苦。</l>
<lb n="0004c10" ed="T"/><l>當其初生時，</l><l>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004014" n="0004014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004014" n="0004014"/><anchor xml:id="beg0004014" n="0004014"/>等等與等<anchor xml:id="end0004014"/>，</l>
<lb n="0004c11" ed="T"/><l>自觀生死本，</l><l>此身最後邊。」</l></lg>
<lb n="0004c12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004c1201">佛吿比丘：「諸佛常法：毗婆尸菩薩當其生
<lb n="0004c13" ed="T"/>時，從右脇出，專念不亂，二泉湧出一溫一
<lb n="0004c14" ed="T"/>冷，以供澡浴，此是常法。」爾時，世尊而說偈
<lb n="0004c15" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0004c16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0004c1601"><l>「兩足尊生時，</l><l>二泉自涌出；</l>
<lb n="0004c17" ed="T"/><l>以供菩薩用，</l><l>遍眼浴淸淨。</l>
<lb n="0004c18" ed="T"/><l>二泉自涌出，</l><l>其水甚淸淨；</l>
<lb n="0004c19" ed="T"/><l>一溫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004015" n="0004015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004015" n="0004015"/><anchor xml:id="beg0004015" n="0004015"/>二<anchor xml:id="end0004015"/>淸冷，</l><l>以浴一切智。</l></lg>
<lb n="0004c20" ed="T"/><p xml:id="pT01p0004c2001">「太子初生，父王槃頭召集相師及諸道術，令
<lb n="0004c21" ed="T"/>觀太子，知其吉凶。時，諸相師受命而觀，卽
<lb n="0004c22" ed="T"/>前披衣，見有具相，占曰：『有此相者，當趣
<lb n="0004c23" ed="T"/>二處，必然無疑。若在家者，當爲轉輪聖王，
<lb n="0004c24" ed="T"/>王四天下，四兵具足，以正法治，無有偏枉，
<lb n="0004c25" ed="T"/>恩及天下，七寶自至，千子勇健，能伏外敵，
<lb n="0004c26" ed="T"/>兵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004016" n="0004016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004016" n="0004016"/><anchor xml:id="beg0004016" n="0004016"/>杖<anchor xml:id="end0004016"/>不用，天下太平；若出家學道，當成正
<lb n="0004c27" ed="T"/>覺，十號具足。』時，諸相師卽白王言：『王所生
<lb n="0004c28" ed="T"/>子，有三十二相，當趣二處，必然無疑。在家
<lb n="0004c29" ed="T"/>當爲轉輪聖王；若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004017" n="0004017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004017" n="0004017"/><anchor xml:id="beg0004017" n="0004017"/>其出家，當<anchor xml:id="end0004017"/>成正覺，十號
<pb n="0005a" ed="T" xml:id="T01.0001.0005a"/>
<lb n="0005a01" ed="T"/>具足。』」佛時頌曰：</p>
<lb n="0005a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0005a0201"><l>「百福太子生，</l><l>相師之所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005001" n="0005001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005001" n="0005001"/><anchor xml:id="beg0005001" n="0005001"/>記<anchor xml:id="end0005001"/>，</l>
<lb n="0005a03" ed="T"/><l>如典記所載，</l><l>趣二處無疑。</l>
<lb n="0005a04" ed="T"/><l>若其樂家者，</l><l>當爲轉輪王，</l>
<lb n="0005a05" ed="T"/><l>七寶難可獲，</l><l>爲王寶自至。</l>
<lb n="0005a06" ed="T"/><l>眞金千輻具，</l><l>周匝金輞持，</l>
<lb n="0005a07" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005002" n="0005002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005002" n="0005002"/><anchor xml:id="beg0005002" n="0005002"/>轉<anchor xml:id="end0005002"/>能飛遍行，</l><l>故名爲天輪。</l>
<lb n="0005a08" ed="T"/><l>善調七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005003" n="0005003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005003" n="0005003"/><anchor xml:id="beg0005003" n="0005003"/>牙<anchor xml:id="end0005003"/>住，</l><l>高廣白如雪，</l>
<lb n="0005a09" ed="T"/><l>能善飛虛空，</l><l>名第二象寶。</l>
<lb n="0005a10" ed="T"/><l>馬行周天下，</l><l>朝去暮還食，</l>
<lb n="0005a11" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005004" n="0005004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005004" n="0005004"/><anchor xml:id="beg0005004" n="0005004"/>朱髦<anchor xml:id="end0005004"/>孔雀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005005" n="0005005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005005" n="0005005"/><anchor xml:id="beg0005005" n="0005005"/>咽<anchor xml:id="end0005005"/>，</l><l>名爲第三寶。</l>
<lb n="0005a12" ed="T"/><l>淸淨琉璃珠，</l><l>光照一由旬，</l>
<lb n="0005a13" ed="T"/><l>照夜明如晝，</l><l>名爲第四寶。</l>
<lb n="0005a14" ed="T"/><l>色聲香味觸，</l><l>無有與等者，</l>
<lb n="0005a15" ed="T"/><l>諸女中第一，</l><l>名爲第五寶。</l>
<lb n="0005a16" ed="T"/><l>獻王琉璃寶，</l><l>珠玉及衆珍，</l>
<lb n="0005a17" ed="T"/><l>歡喜而貢奉，</l><l>名爲第六寶。</l>
<lb n="0005a18" ed="T"/><l>如轉輪王念，</l><l>軍衆速來去，</l>
<lb n="0005a19" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005006" n="0005006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005006" n="0005006"/><anchor xml:id="beg0005006" n="0005006"/>健<anchor xml:id="end0005006"/>疾如王意，</l><l>名爲第七寶。</l>
<lb n="0005a20" ed="T"/><l>此名爲七寶，</l><l>輪、象、馬純白，</l>
<lb n="0005a21" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005007" n="0005007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005007" n="0005007"/><anchor xml:id="beg0005007" n="0005007"/>居士<anchor xml:id="end0005007"/>、珠、女寶，</l><l>典兵寶爲七。</l>
<lb n="0005a22" ed="T"/><l>觀此無有厭，</l><l>五欲自娛樂，</l>
<lb n="0005a23" ed="T"/><l>如象斷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005008" n="0005008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005008" n="0005008"/><anchor xml:id="beg0005008" n="0005008"/><g ref="#CB00463">䩭</g>靽<anchor xml:id="end0005008"/>，</l><l>出家成正覺。</l>
<lb n="0005a24" ed="T"/><l>王有如是子，</l><l>二足人中尊，</l>
<lb n="0005a25" ed="T"/><l>處世轉法輪，</l><l>道成無懈怠。</l></lg>
<lb n="0005a26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0005a2601">「是時，父王慇懃再三，重問相師：『汝等更觀太
<lb n="0005a27" ed="T"/>子三十二相，斯名何等？』時諸相師卽披太子
<lb n="0005a28" ed="T"/>衣，說三十二相：『一者足安平，足下平滿，蹈
<lb n="0005a29" ed="T"/>地安隱。二者足下相輪，千輻成就，光光相照。
<pb n="0005b" ed="T" xml:id="T01.0001.0005b"/>
<lb n="0005b01" ed="T"/>三者手足網縵，猶如鵝王。四者手足柔軟，猶
<lb n="0005b02" ed="T"/>如天衣。五者手足指纖，長無能及者。六者
<lb n="0005b03" ed="T"/>足跟充滿，觀視無厭。七者鹿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005009" n="0005009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005009" n="0005009"/><anchor xml:id="beg0005009" n="0005009"/>腨<anchor xml:id="end0005009"/>腸，上下<g ref="#CB00166">𦟛</g>
<lb n="0005b04" ed="T"/>直。八者鈎鎻骨，骨節相鈎，猶如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005010" n="0005010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005010" n="0005010"/><anchor xml:id="beg0005010" n="0005010"/>鎻連<anchor xml:id="end0005010"/>。九者
<lb n="0005b05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005011" n="0005011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005011" n="0005011"/><anchor xml:id="beg0005011" n="0005011"/>陰馬藏<anchor xml:id="end0005011"/>。十者平立垂手過膝。十一、一一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005012" n="0005012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005012" n="0005012"/><anchor xml:id="beg0005012" n="0005012"/>孔<anchor xml:id="end0005012"/>
<lb n="0005b06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005013" n="0005013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005013" n="0005013"/><anchor xml:id="beg0005013" n="0005013"/>一<anchor xml:id="end0005013"/>毛生，其毛右旋，紺琉璃色。十二、毛生右
<lb n="0005b07" ed="T"/>旋，紺色仰靡。十三、身黃金色。十四、皮膚細軟，
<lb n="0005b08" ed="T"/>不受塵穢。十五、兩肩齊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005014" n="0005014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005014" n="0005014"/><anchor xml:id="beg0005014" n="0005014"/>亭<anchor xml:id="end0005014"/>，充滿圓好。十六、
<lb n="0005b09" ed="T"/>胸有萬字。十七、身長倍人。十八、七處平滿。
<lb n="0005b10" ed="T"/>十九、身長廣等，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005015" n="0005015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005015" n="0005015"/><anchor xml:id="beg0005015" n="0005015"/>尼拘盧<anchor xml:id="end0005015"/>樹。二十、頰車如
<lb n="0005b11" ed="T"/>師子。二十一、胸膺方整如師子。二十二、口四
<lb n="0005b12" ed="T"/>十齒。二十三、方整齊平。二十四、齒密無間。二
<lb n="0005b13" ed="T"/>十五、齒白鮮明。二十六、咽喉淸淨，所食衆味，
<lb n="0005b14" ed="T"/>無不稱適。二十七、廣長舌，左右舐耳。二十
<lb n="0005b15" ed="T"/>八、梵音淸徹。二十九、眼紺靑色。三十、眼如牛
<lb n="0005b16" ed="T"/>王，眼上下俱眴。三十一、眉間白毫柔軟細澤，
<lb n="0005b17" ed="T"/>引長一尋，放則右旋螺如眞珠。三十二、頂有
<lb n="0005b18" ed="T"/>肉髻，是爲三十二相。』」卽說頌曰：</p>
<lb n="0005b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0005b1901"><l>「善住柔軟足，</l><l>不蹈地跡現，</l>
<lb n="0005b20" ed="T"/><l>千輻相莊嚴，</l><l>光色靡不具。</l>
<lb n="0005b21" ed="T"/><l>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005016" n="0005016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005016" n="0005016"/><anchor xml:id="beg0005016" n="0005016"/>尼俱類<anchor xml:id="end0005016"/>樹，</l><l>縱廣正平等。</l>
<lb n="0005b22" ed="T"/><l>如來未曾有，</l><l>祕密<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005017" n="0005017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005017" n="0005017"/><anchor xml:id="beg0005017" n="0005017"/>馬陰<anchor xml:id="end0005017"/>藏。</l>
<lb n="0005b23" ed="T"/><l>金寶莊嚴身，</l><l>衆相互相暎，</l>
<lb n="0005b24" ed="T"/><l>雖順俗流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005018" n="0005018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005018" n="0005018"/><anchor xml:id="beg0005018" n="0005018"/>行<anchor xml:id="end0005018"/>，</l><l>塵土亦不汙。</l>
<lb n="0005b25" ed="T"/><l>天色極柔軟，</l><l>天蓋自然覆，</l>
<lb n="0005b26" ed="T"/><l>梵音、身紫金，</l><l>如華始出池。</l>
<lb n="0005b27" ed="T"/><l>王以問相師，</l><l>相師敬報王。</l>
<lb n="0005b28" ed="T"/><l>稱讚菩薩相，</l><l>擧身光明具。</l>
<lb n="0005b29" ed="T"/><l>手足諸支節，</l><l>中外靡不現。</l>
<pb n="0005c" ed="T" xml:id="T01.0001.0005c"/>
<lb n="0005c01" ed="T"/><l>食味盡具足，</l><l>身正不傾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005019" n="0005019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005019" n="0005019"/><anchor xml:id="beg0005019" n="0005019"/>斜<anchor xml:id="end0005019"/>。</l>
<lb n="0005c02" ed="T"/><l>足下輪相現，</l><l>其音如哀鸞。</l>
<lb n="0005c03" ed="T"/><l><g ref="#CB00166">𦟛</g><g ref="#CB00170">䏶</g>形相具，</l><l>宿業之所成。</l>
<lb n="0005c04" ed="T"/><l>臂肘圓滿好，</l><l>眉目甚端嚴。</l>
<lb n="0005c05" ed="T"/><l>人中師子尊，</l><l>威力最第一。</l>
<lb n="0005c06" ed="T"/><l>其頰車方整，</l><l>臥脇如師子。</l>
<lb n="0005c07" ed="T"/><l>齒方整四十，</l><l>齊密中無間。</l>
<lb n="0005c08" ed="T"/><l>梵音未曾有，</l><l>遠近隨緣到。</l>
<lb n="0005c09" ed="T"/><l>平立不傾身，</l><l>二手摩捫膝。</l>
<lb n="0005c10" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0005c1001" n="0005c1001"/>手齊整柔軟，</l><l>人尊美相具。</l>
<lb n="0005c11" ed="T"/><l>一孔一毛生，</l><l>手足網縵相。</l>
<lb n="0005c12" ed="T"/><l>肉髻、目紺靑，</l><l>眼上下俱眴。</l>
<lb n="0005c13" ed="T"/><l>兩肩圓充滿，</l><l>三十二相具。</l>
<lb n="0005c14" ed="T"/><l>足跟無高下，</l><l>鹿<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>腨<anchor xml:id="end_e"/>腸纖<g ref="#CB00166">𦟛</g>。</l>
<lb n="0005c15" ed="T"/><l>天中天來此，</l><l>如象絕<anchor xml:id="beg_f" type="star"/><g ref="#CB00463">䩭</g>靽<anchor xml:id="end_f"/>；</l>
<lb n="0005c16" ed="T"/><l>解脫衆生苦，</l><l>處生老病死。</l>
<lb n="0005c17" ed="T"/><l>以慈悲心故，</l><l>爲說四眞諦；</l>
<lb n="0005c18" ed="T"/><l>開演法句義，</l><l>令衆奉至尊。」</l></lg>
<lb n="0005c19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0005c1901">佛吿比丘：「毗婆尸菩薩生時，諸天在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005020" n="0005020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005020" n="0005020"/><anchor xml:id="beg0005020" n="0005020"/>上，於<anchor xml:id="end0005020"/>
<lb n="0005c20" ed="T"/>虛空中手執白蓋寶扇，以障寒暑、風雨、塵
<lb n="0005c21" ed="T"/>土。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0005c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0005c2201"><l>「人中未曾有，</l><l>生於二足尊；</l>
<lb n="0005c23" ed="T"/><l>諸天懷敬養，</l><l>奉寶蓋寶扇。</l></lg>
<lb n="0005c24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0005c2401">「爾時，父王給四乳母：一者乳哺，二者澡浴，
<lb n="0005c25" ed="T"/>三者塗香，四者娛樂。歡喜養育，無有懈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005021" n="0005021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005021" n="0005021"/><anchor xml:id="beg0005021" n="0005021"/>倦<anchor xml:id="end0005021"/>。」
<lb n="0005c26" ed="T"/>於是頌曰：</p>
<lb n="0005c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0005c2701"><l>「乳母有慈愛，</l><l>子生卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005022" n="0005022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005022" n="0005022"/><anchor xml:id="beg0005022" n="0005022"/>付<anchor xml:id="end0005022"/>養；</l>
<lb n="0005c28" ed="T"/><l>一乳哺一浴，</l><l>二塗香娛樂。</l>
<lb n="0005c29" ed="T"/><l>世間最妙香，</l><l>以塗人中尊。</l></lg>
<pb n="0006a" ed="T" xml:id="T01.0001.0006a"/>
<lb n="0006a01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006a0101">「爲童子時，擧國士女視無厭足。」於是頌曰：</p>
<lb n="0006a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006a0201"><l>「多人所敬愛，</l><l>如金像始成，</l>
<lb n="0006a03" ed="T"/><l>男女共諦觀，</l><l>視之無厭足。</l></lg>
<lb n="0006a04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006a0401">「爲童子時，擧國士女衆共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006001" n="0006001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006001" n="0006001"/><anchor xml:id="beg0006001" n="0006001"/>傳抱<anchor xml:id="end0006001"/>，如觀寶
<lb n="0006a05" ed="T"/>華。」於是頌曰：</p>
<lb n="0006a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006a0601"><l>「二足尊生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006002" n="0006002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006002" n="0006002"/><anchor xml:id="beg0006002" n="0006002"/>時<anchor xml:id="end0006002"/>，</l><l>多人所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006003" n="0006003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006003" n="0006003"/><anchor xml:id="beg0006003" n="0006003"/>敬愛<anchor xml:id="end0006003"/>；</l>
<lb n="0006a07" ed="T"/><l>展轉共<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>傳抱<anchor xml:id="end_10"/>，</l><l>如觀寶花香。</l></lg>
<lb n="0006a08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006a0801">「菩薩生時，其目不眴，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006004" n="0006004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006004" n="0006004"/><anchor xml:id="beg0006004" n="0006004"/><name role="" type="person">忉利天</name><anchor xml:id="end0006004"/>。以不眴
<lb n="0006a09" ed="T"/>故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006005" n="0006005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006005" n="0006005"/><anchor xml:id="beg0006005" n="0006005"/>名<anchor xml:id="end0006005"/>毗婆尸。」於是頌曰：</p>
<lb n="0006a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006a1001"><l>「天中天不眴，</l><l>猶如<name role="" type="person">忉利天</name>；</l>
<lb n="0006a11" ed="T"/><l>見色而正觀，</l><l>故號毗婆尸。</l></lg>
<lb n="0006a12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006a1201">「菩薩生時，其聲淸徹，柔軟和雅，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006006" n="0006006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006006" n="0006006"/><anchor xml:id="beg0006006" n="0006006"/>迦羅頻
<lb n="0006a13" ed="T"/>伽<anchor xml:id="end0006006"/>鳥聲。」於是頌曰：</p>
<lb n="0006a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006a1401"><l>「猶如雪山鳥，</l><l>飮華汁而鳴；</l>
<lb n="0006a15" ed="T"/><l>其彼二足尊，</l><l>聲淸徹亦然。</l></lg>
<lb n="0006a16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006a1601">「菩薩生時，眼能徹視見一由旬。」於是頌曰：</p>
<lb n="0006a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006a1701"><l>「淸淨業行報，</l><l>受天妙光明；</l>
<lb n="0006a18" ed="T"/><l>菩薩目所見，</l><l>周遍一由旬。</l></lg>
<lb n="0006a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006a1901">「菩薩生時，年漸長大，在<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006007" n="0006007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006007" n="0006007"/><anchor xml:id="beg0006007" n="0006007"/>天<anchor xml:id="end0006007"/>正堂，以道開化，
<lb n="0006a20" ed="T"/>恩及庶民，名德遠聞。」於是頌曰：</p>
<lb n="0006a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006a2101"><l>「童幼處正堂，</l><l>以道化天下；</l>
<lb n="0006a22" ed="T"/><l>決斷衆事務，</l><l>故號毗婆尸。</l>
<lb n="0006a23" ed="T"/><l>淸淨智廣博，</l><l>甚深猶大海；</l>
<lb n="0006a24" ed="T"/><l>悅可於群生，</l><l>使智慧增廣。</l></lg>
<lb n="0006a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006a2501">「於時，菩薩欲出遊觀，吿勅御者嚴駕寶車，
<lb n="0006a26" ed="T"/>詣彼園林，巡行遊觀。御者卽便嚴駕訖已，
<lb n="0006a27" ed="T"/>還白：『今正是時。』太子卽乘寶車詣彼園觀。
<lb n="0006a28" ed="T"/>於其中路見一老人，頭白齒落，面皺身僂，
<lb n="0006a29" ed="T"/>拄杖羸步，喘息而行。太子顧問侍者：『此爲
<pb n="0006b" ed="T" xml:id="T01.0001.0006b"/>
<lb n="0006b01" ed="T"/>何人？』答曰：『此是老人。』又問：『何如爲老？』答
<lb n="0006b02" ed="T"/>曰：『夫老者生壽向盡，餘命無幾，故謂之老。』
<lb n="0006b03" ed="T"/>太子又問：『吾亦當爾，不免此患<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006008" n="0006008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006008" n="0006008"/><anchor xml:id="beg0006008" n="0006008"/>耶<anchor xml:id="end0006008"/>？』答曰：
<lb n="0006b04" ed="T"/>『然，生必有老，無有豪賤。』於是，太子悵然不
<lb n="0006b05" ed="T"/>悅，卽吿侍者迴駕還宮，靜默思惟：『念此
<lb n="0006b06" ed="T"/>老苦，吾亦當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006009" n="0006009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006009" n="0006009"/><anchor xml:id="beg0006009" n="0006009"/>有<anchor xml:id="end0006009"/>。』」佛於是頌曰：</p>
<lb n="0006b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006b0701"><l>「見老命將盡，</l><l>拄杖而羸步；</l>
<lb n="0006b08" ed="T"/><l>菩薩自思惟，</l><l>吾未免此難。</l></lg>
<lb n="0006b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006b0901">「爾時，父王問彼侍者：『太子出遊，歡樂不耶？』答
<lb n="0006b10" ed="T"/>曰：『不樂。』又問其故，答曰：『道逢老人，是以
<lb n="0006b11" ed="T"/>不樂。』爾時，父王默自思念：『昔日相師占相太
<lb n="0006b12" ed="T"/>子，言當出家，今者不悅，得無爾乎？當設
<lb n="0006b13" ed="T"/>方便，使處深宮，五欲娛樂，以悅其心，令
<lb n="0006b14" ed="T"/>不出家。』卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006010" n="0006010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006010" n="0006010"/><anchor xml:id="beg0006010" n="0006010"/>便<anchor xml:id="end0006010"/>嚴飾宮舘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006011" n="0006011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006011" n="0006011"/><anchor xml:id="beg0006011" n="0006011"/>簡擇<anchor xml:id="end0006011"/>婇女以娛
<lb n="0006b15" ed="T"/>樂之。」佛於是頌曰：</p>
<lb n="0006b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006b1601"><l>「父王聞此言，</l><l>方便嚴宮舘；</l>
<lb n="0006b17" ed="T"/><l>增益以五欲，</l><l>欲使不出家。</l></lg>
<lb n="0006b18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006b1801">「又於後時，太子復命御者嚴駕出遊。於其
<lb n="0006b19" ed="T"/>中路逢一病人，身羸腹大，面目黧黑，獨臥糞
<lb n="0006b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0006012" n="0006012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006012" n="0006012"/><anchor xml:id="beg0006012" n="0006012"/>除<anchor xml:id="end0006012"/>，無人瞻視，病甚苦毒，口不能言。顧問
<lb n="0006b21" ed="T"/>御者：『此爲何人？』答曰：『此是病人。』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006013" n="0006013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006013" n="0006013"/><anchor xml:id="beg0006013" n="0006013"/>問<anchor xml:id="end0006013"/>曰：『何
<lb n="0006b22" ed="T"/>如爲病？』答曰：『病者，衆痛迫切，存亡無期，故
<lb n="0006b23" ed="T"/>曰病也。』又曰：『吾亦當爾，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006014" n="0006014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006014" n="0006014"/><anchor xml:id="beg0006014" n="0006014"/>未<anchor xml:id="end0006014"/>免此患耶？』答
<lb n="0006b24" ed="T"/>曰：『然。生則有病，無有貴賤。』於是，太子悵然
<lb n="0006b25" ed="T"/>不悅，卽吿御者迴車還宮。靜默思惟：『念
<lb n="0006b26" ed="T"/>此病苦，吾亦當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006015" n="0006015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006015" n="0006015"/><anchor xml:id="beg0006015" n="0006015"/>爾<anchor xml:id="end0006015"/>。』」佛於是頌曰：</p>
<lb n="0006b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006b2701"><l>「見彼久病人，</l><l>顏色爲衰損；</l>
<lb n="0006b28" ed="T"/><l>靜默自思惟，</l><l>吾未免此患。</l></lg>
<lb n="0006b29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006b2901">「爾時，父王復問御者：『太子出遊，歡樂不耶？』答
<pb n="0006c" ed="T" xml:id="T01.0001.0006c"/>
<lb n="0006c01" ed="T"/>曰：『不樂。』又問其故，答曰：『道逢病人，是以
<lb n="0006c02" ed="T"/>不樂。』於是父王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006016" n="0006016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006016" n="0006016"/><anchor xml:id="beg0006016" n="0006016"/>默然思惟<anchor xml:id="end0006016"/>：『昔日相師占相
<lb n="0006c03" ed="T"/>太子，言當出家，今日不悅，得無爾乎？吾當
<lb n="0006c04" ed="T"/>更設方便，增諸伎樂，以悅其心，使不出
<lb n="0006c05" ed="T"/>家。』卽復嚴飾宮舘，<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>簡擇<anchor xml:id="end_11"/>婇女以娛樂之。」
<lb n="0006c06" ed="T"/>佛於是頌曰：</p>
<lb n="0006c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006c0701"><l>「色聲香味觸，</l><l>微妙可悅樂，</l>
<lb n="0006c08" ed="T"/><l>菩薩福所致，</l><l>故娛樂其中。</l></lg>
<lb n="0006c09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006c0901">「又於異時，太子復勅御者嚴駕出遊。於其
<lb n="0006c10" ed="T"/>中路逢一死人，雜色繒幡前後導引，宗族
<lb n="0006c11" ed="T"/>親里悲號哭泣，送之出城。太子復問：『此爲
<lb n="0006c12" ed="T"/>何人？』答曰：『此是死人。』問曰：『何如爲死？』答
<lb n="0006c13" ed="T"/>曰：『死者，盡也。風先火次，諸根壞敗，存亡異
<lb n="0006c14" ed="T"/>趣，室家離別，故謂之死。』太子又問御者：『吾
<lb n="0006c15" ed="T"/>亦當爾，不免此患耶？』答曰：『然，生必有死，
<lb n="0006c16" ed="T"/>無有貴賤。』於是，太子悵然不悅，卽吿御者
<lb n="0006c17" ed="T"/>迴車還宮，靜默思惟：『念此死苦，吾亦當然。』」
<lb n="0006c18" ed="T"/>佛時頌曰：</p>
<lb n="0006c19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006c1901"><l>「始見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006017" n="0006017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006017" n="0006017"/><anchor xml:id="beg0006017" n="0006017"/>有人<anchor xml:id="end0006017"/>死，</l><l>知其復更生；</l>
<lb n="0006c20" ed="T"/><l>靜默自思惟，</l><l>吾未免此患。</l></lg>
<lb n="0006c21" ed="T"/><p xml:id="pT01p0006c2101">「爾時，父王復問御者：『太子出遊，歡樂不耶？』答
<lb n="0006c22" ed="T"/>曰：『不樂。』又問其故，答曰：『道逢死人，是故
<lb n="0006c23" ed="T"/>不樂。』於是父王默自思念：『昔日相師占相
<lb n="0006c24" ed="T"/>太子，言當出家，今日不悅，得無爾乎？吾當
<lb n="0006c25" ed="T"/>更設方便，增諸伎樂以悅其心，使不出
<lb n="0006c26" ed="T"/>家。』卽復嚴飾宮舘，<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>簡擇<anchor xml:id="end_12"/>婇女以娛樂之。」
<lb n="0006c27" ed="T"/>佛於是頌曰：</p>
<lb n="0006c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0006c2801"><l>「童子有名稱，</l><l>婇女衆圍遶；</l>
<lb n="0006c29" ed="T"/><l>五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006018" n="0006018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006018" n="0006018"/><anchor xml:id="beg0006018" n="0006018"/>欲<anchor xml:id="end0006018"/>以自娛，</l><l>如彼天帝釋。</l></lg>
<pb n="0007a" ed="T" xml:id="T01.0001.0007a"/>
<lb n="0007a01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0007a0101">「又於異時，復勑御者嚴駕出遊，於其中
<lb n="0007a02" ed="T"/>路逢一沙門，法服持鉢，視地而行。卽問御
<lb n="0007a03" ed="T"/>者：『此爲何人？』御者答曰：『此是沙門。』又問：『何
<lb n="0007a04" ed="T"/>謂沙門？』答曰：『沙門者，捨離恩愛，出家修道，
<lb n="0007a05" ed="T"/>攝御諸根，不染外欲，慈心一切，無所傷害，
<lb n="0007a06" ed="T"/>逢苦不慼，遇樂不欣，能忍如地，故號沙
<lb n="0007a07" ed="T"/>門。』太子曰：『善哉！此道眞正永絕塵累，微妙
<lb n="0007a08" ed="T"/>淸虛，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007001" n="0007001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007001" n="0007001"/><anchor xml:id="beg0007001" n="0007001"/>惟<anchor xml:id="end0007001"/>是爲快。』卽勑御者迴車就之。</p><p xml:id="pT01p0007a0815" cb:place="inline">「爾
<lb n="0007a09" ed="T"/>時，太子問沙門曰：『剃除鬚髮，法服持鉢，何
<lb n="0007a10" ed="T"/>所志求？』沙門答曰：『夫出家者，欲調伏心意，
<lb n="0007a11" ed="T"/>永離塵垢，慈育群生，無所侵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007002" n="0007002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007002" n="0007002"/><anchor xml:id="beg0007002" n="0007002"/>嬈<anchor xml:id="end0007002"/>，虛心靜
<lb n="0007a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0007003" n="0007003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007003" n="0007003"/><anchor xml:id="beg0007003" n="0007003"/>寞<anchor xml:id="end0007003"/>，唯道是務。』太子曰：『善哉！此道最眞。』尋勑
<lb n="0007a13" ed="T"/>御者：『賷吾寶衣幷及乘轝，還白大王，我卽
<lb n="0007a14" ed="T"/>於此剃除鬚髮，服三法衣，出家修道。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007004" n="0007004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007004" n="0007004"/><anchor xml:id="beg0007004" n="0007004"/>所
<lb n="0007a15" ed="T"/>以<anchor xml:id="end0007004"/>然者？欲調伏心意，捨離塵垢，淸淨自居，
<lb n="0007a16" ed="T"/>以求道術。』於是，御者卽以太子所乘寶車
<lb n="0007a17" ed="T"/>及與衣服還歸父王。太子於後卽剃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007005" n="0007005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007005" n="0007005"/><anchor xml:id="beg0007005" n="0007005"/>除<anchor xml:id="end0007005"/>鬚
<lb n="0007a18" ed="T"/>髮，服三法衣，出家修道。」</p><p xml:id="pT01p0007a1810" cb:place="inline">佛吿比丘：「太子見
<lb n="0007a19" ed="T"/>老、病人，知世苦惱，又見死人，戀世情滅；及
<lb n="0007a20" ed="T"/>見沙門，廓然大悟。下寶車時，步步中間轉
<lb n="0007a21" ed="T"/>遠縛著，是眞出家，是眞遠離。時，彼國人聞
<lb n="0007a22" ed="T"/>太子剃除鬚髮，法服持鉢，出家修道，咸相謂
<lb n="0007a23" ed="T"/>言：『此道必眞，乃令太子捨國榮位，捐棄所
<lb n="0007a24" ed="T"/>重。』<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007006" n="0007006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007006" n="0007006"/><anchor xml:id="beg0007006" n="0007006"/>于<anchor xml:id="end0007006"/>時，國中八萬四千人往就太子，求爲
<lb n="0007a25" ed="T"/>弟子，出家修道。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0007a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0007a2601"><l>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007007" n="0007007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007007" n="0007007"/><anchor xml:id="beg0007007" n="0007007"/>撰<anchor xml:id="end0007007"/>擇深妙法，</l><l>彼聞隨出家；</l>
<lb n="0007a27" ed="T"/><l>離於恩愛獄，</l><l>無有衆結縛。</l></lg>
<lb n="0007a28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0007a2801">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007008" n="0007008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007008" n="0007008"/><anchor xml:id="beg0007008" n="0007008"/>于<anchor xml:id="end0007008"/>時，太子卽便納受，與之遊行，在在敎化。
<lb n="0007a29" ed="T"/>從村至村，從國至國，所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007009" n="0007009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007009" n="0007009"/><anchor xml:id="beg0007009" n="0007009"/>至<anchor xml:id="end0007009"/>之處，無不恭
<pb n="0007b" ed="T" xml:id="T01.0001.0007b"/>
<lb n="0007b01" ed="T"/>敬四事供養。菩薩念言：『吾與大衆，遊行諸國，
<lb n="0007b02" ed="T"/>人間憒閙，此非我宜。何時當得離此群衆，
<lb n="0007b03" ed="T"/>閑靜之處以求<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007010" n="0007010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007010" n="0007010"/><anchor xml:id="beg0007010" n="0007010"/>道眞<anchor xml:id="end0007010"/>，尋獲志願，於閑靜處
<lb n="0007b04" ed="T"/>專精修道？』復作是念：『衆生可愍，常處闇冥，
<lb n="0007b05" ed="T"/>受身危脆，有生、有老、有病、有死，衆苦所
<lb n="0007b06" ed="T"/>集，死此生彼，從彼生此，緣此苦陰，流轉
<lb n="0007b07" ed="T"/>無窮，我當何時曉了苦陰，滅生、老、死？』</p><p xml:id="pT01p0007b0715" cb:place="inline">「復作
<lb n="0007b08" ed="T"/>是念：『生死何從？何緣而有？』卽以智慧觀察
<lb n="0007b09" ed="T"/>所由，從生有老死，生是老死緣；生從有起，
<lb n="0007b10" ed="T"/>有是生緣；有從取起，取是有緣；取從愛起，
<lb n="0007b11" ed="T"/>愛是取緣；愛從受起，受是愛緣；受從觸起，
<lb n="0007b12" ed="T"/>觸是受緣；觸從六入起，六入是觸緣；六入
<lb n="0007b13" ed="T"/>從名色起，名色是六入緣；名色從識起，識
<lb n="0007b14" ed="T"/>是名色緣；識從行起，行是識緣；行從癡起，
<lb n="0007b15" ed="T"/>癡是行緣。是爲緣癡有行，緣行有識，緣
<lb n="0007b16" ed="T"/>識有名色，緣名色有六入，緣六入有觸，
<lb n="0007b17" ed="T"/>緣觸有受，緣受有愛，緣愛有取，緣取有
<lb n="0007b18" ed="T"/>有，緣有有生，緣生有老、病、死、憂、悲、苦惱，此
<lb n="0007b19" ed="T"/>苦盛陰，緣生而有，是爲苦集。菩薩思惟：苦
<lb n="0007b20" ed="T"/>集陰時，生智、生眼、生覺、生明、生通、生慧、
<lb n="0007b21" ed="T"/>生證。</p><p xml:id="pT01p0007b2103" cb:place="inline">「於時，菩薩復自思惟：『何等無故老死無？
<lb n="0007b22" ed="T"/>何等滅故老死滅？』卽以智慧觀察所由，生
<lb n="0007b23" ed="T"/>無故老死無，生滅故老死滅；有無故生無，有
<lb n="0007b24" ed="T"/>滅故生滅；取無故有無，取滅故有滅；愛無
<lb n="0007b25" ed="T"/>故取無，愛滅故取滅；受無故愛無，受滅故
<lb n="0007b26" ed="T"/>愛滅；觸無故受無，觸滅故受滅；六入無故
<lb n="0007b27" ed="T"/>觸無，六入滅故觸滅；名色無故六入無，名
<lb n="0007b28" ed="T"/>色滅故六入滅；識無故名色無，識滅故名色
<lb n="0007b29" ed="T"/>滅；行無故識無，行滅故識滅；癡無故行無，
<pb n="0007c" ed="T" xml:id="T01.0001.0007c"/>
<lb n="0007c01" ed="T"/>癡滅故行滅。是爲癡滅故行滅，行滅故識
<lb n="0007c02" ed="T"/>滅，識滅故名色滅，名色滅故六入滅，六入滅
<lb n="0007c03" ed="T"/>故觸滅，觸滅故受滅，受滅故愛滅，愛滅故取
<lb n="0007c04" ed="T"/>滅，取滅故有滅，有滅故生滅，生滅故老、死、
<lb n="0007c05" ed="T"/>憂、悲、苦惱滅。菩薩思惟：『苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007011" n="0007011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007011" n="0007011"/><anchor xml:id="beg0007011" n="0007011"/>陰<anchor xml:id="end0007011"/>滅時，生智、生
<lb n="0007c06" ed="T"/>眼、生覺、生明、生通、生慧、生證。』爾時，菩薩逆
<lb n="0007c07" ed="T"/>順觀十二因緣，如實知，如實見已，卽於座
<lb n="0007c08" ed="T"/>上成阿耨多羅三藐三菩提。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0007c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0007c0901"><l>「此言衆中說，</l><l>汝等當善聽，</l>
<lb n="0007c10" ed="T"/><l>過去菩薩觀，</l><l>本所未聞法。</l>
<lb n="0007c11" ed="T"/><l>老死從何緣？</l><l>因何等而有？</l>
<lb n="0007c12" ed="T"/><l>如是正觀已，</l><l>知其本由生。</l>
<lb n="0007c13" ed="T"/><l>生本由何緣？</l><l>因何事而有？</l>
<lb n="0007c14" ed="T"/><l>如是思惟已，</l><l>知生從有起。</l>
<lb n="0007c15" ed="T"/><l>取彼取彼已，</l><l>展轉更增有；</l>
<lb n="0007c16" ed="T"/><l>是故如來說，</l><l>取是有因緣。</l>
<lb n="0007c17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0007012" n="0007012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007012" n="0007012"/><anchor xml:id="beg0007012" n="0007012"/>如衆<anchor xml:id="end0007012"/>穢惡聚，</l><l>風吹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007013" n="0007013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007013" n="0007013"/><anchor xml:id="beg0007013" n="0007013"/>惡<anchor xml:id="end0007013"/>流演；</l>
<lb n="0007c18" ed="T"/><l>如是取相因，</l><l>因愛而廣普。</l>
<lb n="0007c19" ed="T"/><l>愛由於受生，</l><l>起苦羅網本；</l>
<lb n="0007c20" ed="T"/><l>以染著因緣，</l><l>苦樂共相應。</l>
<lb n="0007c21" ed="T"/><l>受本由何緣？</l><l>因何而有受？</l>
<lb n="0007c22" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0007014" n="0007014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007014" n="0007014"/><anchor xml:id="beg0007014" n="0007014"/>以<anchor xml:id="end0007014"/>是思惟已，</l><l>知受由觸生。</l>
<lb n="0007c23" ed="T"/><l>觸本由何緣？</l><l>因何而有觸？</l>
<lb n="0007c24" ed="T"/><l>如是思惟已，</l><l>觸由六入生。</l>
<lb n="0007c25" ed="T"/><l>六入本何緣？</l><l>因何有六入？</l>
<lb n="0007c26" ed="T"/><l>如是思惟已，</l><l>六入名色生。</l>
<lb n="0007c27" ed="T"/><l>名色本何緣？</l><l>因何有名色？</l>
<lb n="0007c28" ed="T"/><l>如是思惟已，</l><l>名色從識生。</l>
<lb n="0007c29" ed="T"/><l>識本由何緣？</l><l>因何而有識？</l>
<pb n="0008a" ed="T" xml:id="T01.0001.0008a"/>
<lb n="0008a01" ed="T"/><l>如是思惟已，</l><l>知識從行生。</l>
<lb n="0008a02" ed="T"/><l>行本由何緣？</l><l>因何而有行？</l>
<lb n="0008a03" ed="T"/><l>如是思惟已，</l><l>知行從癡生。</l>
<lb n="0008a04" ed="T"/><l>如是因緣者，</l><l>名爲實義因，</l>
<lb n="0008a05" ed="T"/><l>智慧方便觀，</l><l>能見因緣根。</l>
<lb n="0008a06" ed="T"/><l>苦非賢聖造，</l><l>亦非無緣有，</l>
<lb n="0008a07" ed="T"/><l>是故變易苦，</l><l>智者所斷除。</l>
<lb n="0008a08" ed="T"/><l>若無明滅盡，</l><l>是時則無行；</l>
<lb n="0008a09" ed="T"/><l>若無有行者，</l><l>則亦無有識；</l>
<lb n="0008a10" ed="T"/><l>若識永滅者，</l><l>亦無有名色；</l>
<lb n="0008a11" ed="T"/><l>名色旣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008001" n="0008001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008001" n="0008001"/><anchor xml:id="beg0008001" n="0008001"/>已<anchor xml:id="end0008001"/>滅，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0008002" n="0008002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008002" n="0008002"/><anchor xml:id="beg0008002" n="0008002"/>卽<anchor xml:id="end0008002"/>無有諸入；</l>
<lb n="0008a12" ed="T"/><l>若諸入永滅，</l><l>則亦無有觸；</l>
<lb n="0008a13" ed="T"/><l>若觸永滅者，</l><l>則亦無有受；</l>
<lb n="0008a14" ed="T"/><l>若受永滅者，</l><l>則亦無有愛；</l>
<lb n="0008a15" ed="T"/><l>若愛永滅者，</l><l>則亦無有取；</l>
<lb n="0008a16" ed="T"/><l>若取永滅者，</l><l>則亦無有有；</l>
<lb n="0008a17" ed="T"/><l>若有永滅者，</l><l>則亦無有生；</l>
<lb n="0008a18" ed="T"/><l>若生永滅者，</l><l>無老病苦陰；</l>
<lb n="0008a19" ed="T"/><l>一切都永盡，</l><l>智者之所說。</l>
<lb n="0008a20" ed="T"/><l>十二緣甚深，</l><l>難見難識知；</l>
<lb n="0008a21" ed="T"/><l>唯佛能善覺，</l><l>因是有是無。</l>
<lb n="0008a22" ed="T"/><l>若能自觀察，</l><l>則無有諸入；</l>
<lb n="0008a23" ed="T"/><l>深見因緣者，</l><l>更不外求師。</l>
<lb n="0008a24" ed="T"/><l>能於陰界入，</l><l>離欲無染<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008003" n="0008003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008003" n="0008003"/><anchor xml:id="beg0008003" n="0008003"/>者<anchor xml:id="end0008003"/>；</l>
<lb n="0008a25" ed="T"/><l>堪受一切施，</l><l>淨報施者恩。</l>
<lb n="0008a26" ed="T"/><l>若得四辯才，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0008004" n="0008004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008004" n="0008004"/><anchor xml:id="beg0008004" n="0008004"/>獲得<anchor xml:id="end0008004"/>決定證；</l>
<lb n="0008a27" ed="T"/><l>能解衆結縛，</l><l>斷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008005" n="0008005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008005" n="0008005"/><anchor xml:id="beg0008005" n="0008005"/>除<anchor xml:id="end0008005"/>無放逸。</l>
<lb n="0008a28" ed="T"/><l>色受想行識，</l><l>猶如朽故車；</l>
<lb n="0008a29" ed="T"/><l>能諦觀此法，</l><l>則成等正覺。</l>
<pb n="0008b" ed="T" xml:id="T01.0001.0008b"/>
<lb n="0008b01" ed="T"/><l>如鳥遊虛空，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0008006" n="0008006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008006" n="0008006"/><anchor xml:id="beg0008006" n="0008006"/>東<anchor xml:id="end0008006"/>西隨風<anchor xml:id="nkr_note_add_0008b0101" n="0008b0101"/><anchor xml:id="beg0008b0101" n="0008b0101"/>逝<anchor xml:id="end0008b0101"/>；</l>
<lb n="0008b02" ed="T"/><l>菩薩斷衆結，</l><l>如風靡輕衣。</l>
<lb n="0008b03" ed="T"/><l>毗婆尸閑靜，</l><l>觀察於諸法；</l>
<lb n="0008b04" ed="T"/><l>老死何緣有？</l><l>從何而得滅？</l>
<lb n="0008b05" ed="T"/><l>彼作是觀已，</l><l>生淸淨智慧；</l>
<lb n="0008b06" ed="T"/><l>知老死由生，</l><l>生滅老死滅。</l></lg>
<lb n="0008b07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0008b0701">「毗婆尸佛初成道時，多修二觀，一曰安隱
<lb n="0008b08" ed="T"/>觀，二曰出離觀。」佛於是頌曰：</p>
<lb n="0008b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0008b0901"><l>「如來無等等，</l><l>多修於二觀；</l>
<lb n="0008b10" ed="T"/><l>安隱及出離，</l><l>仙人度彼岸。</l>
<lb n="0008b11" ed="T"/><l>其心得自在，</l><l>斷除衆結使；</l>
<lb n="0008b12" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0008007" n="0008007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008007" n="0008007"/><anchor xml:id="beg0008007" n="0008007"/>登<anchor xml:id="end0008007"/>山觀四方，</l><l>故號毘婆尸。</l>
<lb n="0008b13" ed="T"/><l>大智光除冥，</l><l>如以鏡自照；</l>
<lb n="0008b14" ed="T"/><l>爲世除憂惱，</l><l>盡生老死苦。</l></lg>
<lb n="0008b15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0008b1501">「毗婆尸佛於閑靜處復作是念：『我今已得
<lb n="0008b16" ed="T"/>此無上法，甚深微妙，難解難見，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008008" n="0008008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008008" n="0008008"/><anchor xml:id="beg0008008" n="0008008"/>息<anchor xml:id="end0008008"/>滅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008009" n="0008009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008009" n="0008009"/><anchor xml:id="beg0008009" n="0008009"/>淸
<lb n="0008b17" ed="T"/>淨<anchor xml:id="end0008009"/>，智者所知，非是凡愚所能及也。斯由衆
<lb n="0008b18" ed="T"/>生異忍、異見、異受、異學，依彼異見，各樂所
<lb n="0008b19" ed="T"/>求，各務所習。是故於此甚深因緣，不能解
<lb n="0008b20" ed="T"/>了，然愛盡涅槃，倍復難知，我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008010" n="0008010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008010" n="0008010"/><anchor xml:id="beg0008010" n="0008010"/>若爲<anchor xml:id="end0008010"/>說，彼必
<lb n="0008b21" ed="T"/>不解，更生觸擾。』作是念已，卽便默然不復
<lb n="0008b22" ed="T"/>說法。</p><p xml:id="pT01p0008b2203" cb:place="inline">「時，梵天王知毗婆尸如來所念，卽自思
<lb n="0008b23" ed="T"/>惟：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008011" n="0008011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008011" n="0008011"/><anchor xml:id="beg0008011" n="0008011"/>念<anchor xml:id="end0008011"/>此世間便爲敗壞，甚可哀愍。毗婆
<lb n="0008b24" ed="T"/>尸佛乃得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008012" n="0008012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008012" n="0008012"/><anchor xml:id="beg0008012" n="0008012"/>知<anchor xml:id="end0008012"/>此深妙之法，而不欲說。』譬
<lb n="0008b25" ed="T"/>如力士屈伸臂頃，從梵天宮忽然來下，立
<lb n="0008b26" ed="T"/>於佛前，頭面禮足，却住一面。時，梵天王右膝
<lb n="0008b27" ed="T"/>著地，叉手合掌白佛言：『唯願世尊以時說
<lb n="0008b28" ed="T"/>法！今此衆生塵垢微薄，諸根猛利，有恭敬心，
<lb n="0008b29" ed="T"/>易可開化，畏怖後世無救之罪，能滅惡法，
<pb n="0008c" ed="T" xml:id="T01.0001.0008c"/>
<lb n="0008c01" ed="T"/>出生善道。』</p><p xml:id="pT01p0008c0105" cb:place="inline">「佛吿梵王：『如是！如是！如汝所
<lb n="0008c02" ed="T"/>言，但我於閑靜處默自思念：所得正法甚
<lb n="0008c03" ed="T"/>深微妙，若爲彼說，彼必不解，更生觸擾，故
<lb n="0008c04" ed="T"/>我默然不欲說法。我從無數阿僧祇劫，勤
<lb n="0008c05" ed="T"/>苦不懈，修無上行，今始獲此難得之法，若
<lb n="0008c06" ed="T"/>爲婬、怒、癡衆生說者，必不承用，徒自勞疲。
<lb n="0008c07" ed="T"/>此法微妙，與世相反，衆生染欲，愚冥所覆，
<lb n="0008c08" ed="T"/>不能信解。梵王！我觀如此，是以默然不欲
<lb n="0008c09" ed="T"/>說法。』</p><p xml:id="pT01p0008c0903" cb:place="inline">「時，梵天王復重勸請，慇懃懇惻，至于
<lb n="0008c10" ed="T"/>再三：『世尊！若不說法，今此世間便爲壞敗，
<lb n="0008c11" ed="T"/>甚可哀愍。唯願世尊以時敷演，勿使衆生
<lb n="0008c12" ed="T"/>墜落餘趣！』爾時，世尊三聞梵王慇懃勸請，卽
<lb n="0008c13" ed="T"/>以佛眼觀視世界，衆生垢有厚薄，根有利
<lb n="0008c14" ed="T"/>鈍，敎有難易。易受敎者畏後世罪，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008013" n="0008013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008013" n="0008013"/><anchor xml:id="beg0008013" n="0008013"/>能<anchor xml:id="end0008013"/>滅
<lb n="0008c15" ed="T"/>惡法，出生善道。譬如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008014" n="0008014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008014" n="0008014"/><anchor xml:id="beg0008014" n="0008014"/>優鉢羅花<anchor xml:id="end0008014"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008015" n="0008015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008015" n="0008015"/><anchor xml:id="beg0008015" n="0008015"/>鉢頭摩華<anchor xml:id="end0008015"/>、
<lb n="0008c16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0008016" n="0008016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008016" n="0008016"/><anchor xml:id="beg0008016" n="0008016"/>鳩<anchor xml:id="end0008016"/>勿頭華、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008017" n="0008017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008017" n="0008017"/><anchor xml:id="beg0008017" n="0008017"/>分陀利華<anchor xml:id="end0008017"/>，或有始出汙泥未
<lb n="0008c17" ed="T"/>至水者，或有已出與水平者，或有出水未
<lb n="0008c18" ed="T"/>敷開者，然皆不爲水所染著，易可開敷。
<lb n="0008c19" ed="T"/>世界衆生，亦復如是。</p><p xml:id="pT01p0008c1909" cb:place="inline">「爾時，世尊吿梵王曰：
<lb n="0008c20" ed="T"/>『吾愍汝等，今當開演甘露法門，是法深妙，
<lb n="0008c21" ed="T"/>難可解知，今爲信受樂聽者說，不爲觸擾
<lb n="0008c22" ed="T"/>無益者說。』</p><p xml:id="pT01p0008c2205" cb:place="inline">「爾時，梵王知佛受請，歡喜踊躍，
<lb n="0008c23" ed="T"/>遶佛三匝，頭面禮足，忽然不現。其去未久，
<lb n="0008c24" ed="T"/>是時如來靜默自思：『我今先當爲誰說法？』卽
<lb n="0008c25" ed="T"/>自念言：『當入槃頭城內，先爲王子<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>提舍<anchor xml:id="end_13"/>、大
<lb n="0008c26" ed="T"/>臣子<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>騫茶<anchor xml:id="end_14"/>開甘露法門。』於是，世尊如力士
<lb n="0008c27" ed="T"/>屈伸臂頃，於道樹忽然不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008018" n="0008018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008018" n="0008018"/><anchor xml:id="beg0008018" n="0008018"/>現<anchor xml:id="end0008018"/>，至槃頭城
<lb n="0008c28" ed="T"/>槃頭王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008019" n="0008019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0008019" n="0008019"/><anchor xml:id="beg0008019" n="0008019"/><name role="" type="person">鹿野苑</name><anchor xml:id="end0008019"/>中，敷座而坐。」佛於是頌曰：</p>
<lb n="0008c29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0008c2901"><l>「如師子在林，</l><l>自恣而遊行；</l>
<pb n="0009a" ed="T" xml:id="T01.0001.0009a"/>
<lb n="0009a01" ed="T"/><l>彼佛亦如是，</l><l>遊行無罣礙。</l></lg>
<lb n="0009a02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0009a0201">「毘婆尸佛吿守苑人曰：『汝可入城，語王子
<lb n="0009a03" ed="T"/><anchor xml:id="beg_15" type="star"/>提舍<anchor xml:id="end_15"/>、大臣子<anchor xml:id="beg_16" type="star"/>騫茶<anchor xml:id="end_16"/>：寧欲知不？毘婆尸佛今
<lb n="0009a04" ed="T"/>在<name role="" type="person">鹿野苑</name>中，欲見卿等，宜知是時。』時，彼
<lb n="0009a05" ed="T"/>守苑人受敎而行，至彼二人所，具宣佛敎。
<lb n="0009a06" ed="T"/>二人聞已，卽至佛所，頭面禮足，却坐一面。佛
<lb n="0009a07" ed="T"/>漸爲說法，示敎利喜：施論、戒論、生天之論，欲
<lb n="0009a08" ed="T"/>惡不淨，上漏爲患，讚歎出離爲最微妙淸
<lb n="0009a09" ed="T"/>淨第一。爾時，世尊見此二人心意柔輭，歡喜
<lb n="0009a10" ed="T"/>信樂，堪受正法，於是卽爲說苦聖諦，敷演
<lb n="0009a11" ed="T"/>開解，分布宣釋苦集聖諦、苦滅聖諦、苦出要
<lb n="0009a12" ed="T"/>諦。</p><p xml:id="pT01p0009a1202" cb:place="inline">「爾時，王子<anchor xml:id="beg_17" type="star"/>提舍<anchor xml:id="end_17"/>、大臣子<anchor xml:id="beg_18" type="star"/>騫茶<anchor xml:id="end_18"/>，卽於座上
<lb n="0009a13" ed="T"/>遠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009001" n="0009001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009001" n="0009001"/><anchor xml:id="beg0009001" n="0009001"/>離塵<anchor xml:id="end0009001"/>垢，得法眼淨，猶若素質易爲受
<lb n="0009a14" ed="T"/>染。是時，地神卽唱斯言：『毗婆尸如來於槃頭
<lb n="0009a15" ed="T"/>城<name role="" type="person">鹿野苑</name>中轉無上法輪，沙門、婆羅門、諸天、
<lb n="0009a16" ed="T"/>魔、梵及餘世人所不能轉。』如是展轉，聲徹
<lb n="0009a17" ed="T"/>四天王，乃至<name role="" type="person">他化自在天</name>，須臾之頃，聲至梵
<lb n="0009a18" ed="T"/>天。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0009a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0009a1901"><l>「歡喜心踊躍，</l><l>稱讚於如來，</l>
<lb n="0009a20" ed="T"/><l>毘婆尸成佛，</l><l>轉無上法輪。</l>
<lb n="0009a21" ed="T"/><l>初從樹王起，</l><l>往詣槃頭城，</l>
<lb n="0009a22" ed="T"/><l>爲<anchor xml:id="beg_19" type="star"/>騫茶<anchor xml:id="end_19"/>、<anchor xml:id="beg_1a" type="star"/>提舍<anchor xml:id="end_1a"/>，</l><l>轉四諦法輪。</l>
<lb n="0009a23" ed="T"/><l>時<anchor xml:id="beg_1b" type="star"/>騫茶<anchor xml:id="end_1b"/>、<anchor xml:id="beg_1c" type="star"/>提舍<anchor xml:id="end_1c"/>，</l><l>受佛敎化已，</l>
<lb n="0009a24" ed="T"/><l>於淨法輪中，</l><l>梵行無有上。</l>
<lb n="0009a25" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0009002" n="0009002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009002" n="0009002"/><anchor xml:id="beg0009002" n="0009002"/>彼<anchor xml:id="end0009002"/><anchor xml:id="fxT01p0009a09"/><name role="" type="person">忉利天</name>衆，</l><l>及以天帝釋，</l>
<lb n="0009a26" ed="T"/><l>歡喜轉相吿，</l><l>諸天無不聞。</l>
<lb n="0009a27" ed="T"/><l>佛出於世間，</l><l>轉無上法輪；</l>
<lb n="0009a28" ed="T"/><l>增益諸天衆，</l><l>減損阿須<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009003" n="0009003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009003" n="0009003"/><anchor xml:id="beg0009003" n="0009003"/>倫<anchor xml:id="end0009003"/>。</l>
<lb n="0009a29" ed="T"/><l>昇仙名普聞，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0009004" n="0009004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009004" n="0009004"/><anchor xml:id="beg0009004" n="0009004"/>善<anchor xml:id="end0009004"/>智離世邊；</l>
<pb n="0009b" ed="T" xml:id="T01.0001.0009b"/>
<lb n="0009b01" ed="T"/><l>於諸法自在，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b02" ed="T"/><l>觀<anchor xml:id="nkr_note_add_0009b0201" n="0009b0201"/><anchor xml:id="beg0009b0201" n="0009b0201"/>察<anchor xml:id="end0009b0201"/>平等法，</l><l>息心無垢穢；</l>
<lb n="0009b03" ed="T"/><l>以離生死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009005" n="0009005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009005" n="0009005"/><anchor xml:id="beg0009005" n="0009005"/>扼<anchor xml:id="end0009005"/>，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b04" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0009006" n="0009006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009006" n="0009006"/><anchor xml:id="beg0009006" n="0009006"/>滅苦<anchor xml:id="end0009006"/>離諸惡，</l><l>出欲得自在；</l>
<lb n="0009b05" ed="T"/><l>離於恩愛獄，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b06" ed="T"/><l>正覺人中尊，</l><l>二足尊調御；</l>
<lb n="0009b07" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0009007" n="0009007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009007" n="0009007"/><anchor xml:id="beg0009007" n="0009007"/>一切縛得<anchor xml:id="end0009007"/>解，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b08" ed="T"/><l>敎化善導師，</l><l>能降伏魔怨；</l>
<lb n="0009b09" ed="T"/><l>彼離於諸惡，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b10" ed="T"/><l>無漏力降魔，</l><l>諸根定不懈；</l>
<lb n="0009b11" ed="T"/><l>盡漏離魔縛，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b12" ed="T"/><l>若學決定法，</l><l>知諸法無我；</l>
<lb n="0009b13" ed="T"/><l>此爲法中上，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b14" ed="T"/><l>不以利養故，</l><l>亦不求名譽；</l>
<lb n="0009b15" ed="T"/><l>愍彼衆生故，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b16" ed="T"/><l>見衆生苦厄，</l><l>老病死逼迫；</l>
<lb n="0009b17" ed="T"/><l>爲此三惡趣，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b18" ed="T"/><l>斷貪瞋恚癡，</l><l>拔愛之根<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009008" n="0009008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009008" n="0009008"/><anchor xml:id="beg0009008" n="0009008"/>原<anchor xml:id="end0009008"/>；</l>
<lb n="0009b19" ed="T"/><l>不動而解脫，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b20" ed="T"/><l>難勝我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009009" n="0009009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009009" n="0009009"/><anchor xml:id="beg0009009" n="0009009"/>已<anchor xml:id="end0009009"/>勝，</l><l>勝<anchor xml:id="beg_1d" type="star"/>已<anchor xml:id="end_1d"/>自降伏；</l>
<lb n="0009b21" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_1e" type="star"/>已<anchor xml:id="end_1e"/>勝難勝魔，</l><l>智慧轉法輪。</l>
<lb n="0009b22" ed="T"/><l>此無上法輪，</l><l>唯佛乃能轉；</l>
<lb n="0009b23" ed="T"/><l>諸天魔釋梵，</l><l>無有能轉者。</l>
<lb n="0009b24" ed="T"/><l>親近轉法輪，</l><l>饒益天人衆；</l>
<lb n="0009b25" ed="T"/><l>此等天人師，</l><l>得度于彼岸。</l></lg>
<lb n="0009b26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0009b2601">「是時，王子<anchor xml:id="beg_1f" type="star"/>提舍<anchor xml:id="end_1f"/>、大臣子<anchor xml:id="beg_20" type="star"/>騫茶<anchor xml:id="end_20"/>，見法得果，眞
<lb n="0009b27" ed="T"/>實無欺，成就無畏，卽白毘婆尸佛言：『我等
<lb n="0009b28" ed="T"/>欲於如來法中淨修梵行。』佛言：『善來，比丘！
<lb n="0009b29" ed="T"/>吾法淸淨自在，修行以盡苦際。』爾時，二人卽
<pb n="0009c" ed="T" xml:id="T01.0001.0009c"/>
<lb n="0009c01" ed="T"/>得具戒。具戒未久，如來又以三事示現：一
<lb n="0009c02" ed="T"/>曰神足，二曰觀他心，三曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009010" n="0009010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009010" n="0009010"/><anchor xml:id="beg0009010" n="0009010"/>敎誡<anchor xml:id="end0009010"/>，卽得無漏、
<lb n="0009c03" ed="T"/>心解脫、生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009011" n="0009011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009011" n="0009011"/><anchor xml:id="beg0009011" n="0009011"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0009011"/>無疑智。</p><p xml:id="pT01p0009c0309" cb:place="inline">「爾時，槃頭城內衆多
<lb n="0009c04" ed="T"/>人民，聞二人出家學道，法服持鉢，淨修梵行，
<lb n="0009c05" ed="T"/>皆相謂曰：『其道必眞，乃使此等捨世榮位，
<lb n="0009c06" ed="T"/>捐棄所重。』時，城內八萬四千人往詣<name role="" type="person">鹿野苑</name>
<lb n="0009c07" ed="T"/>中毘婆尸佛所，頭面禮足，却坐一面。佛漸爲
<lb n="0009c08" ed="T"/>說法，示敎利喜：施論、戒論、生天之論，欲惡不
<lb n="0009c09" ed="T"/>淨，上漏爲患，讚歎出離爲最微妙淸淨第
<lb n="0009c10" ed="T"/>一。爾時，世尊見此大衆心意柔輭，歡喜信樂，
<lb n="0009c11" ed="T"/>堪受正法，於是卽爲說苦聖諦，敷演開解，
<lb n="0009c12" ed="T"/>分布宣釋苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009012" n="0009012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009012" n="0009012"/><anchor xml:id="beg0009012" n="0009012"/>集<anchor xml:id="end0009012"/>聖諦、苦滅聖諦、苦出要<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009013" n="0009013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009013" n="0009013"/><anchor xml:id="beg0009013" n="0009013"/>諦<anchor xml:id="end0009013"/>。</p>
<lb n="0009c13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0009c1301">「時，八萬四千人卽於座上遠塵離垢，得法
<lb n="0009c14" ed="T"/>眼淨，猶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009014" n="0009014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009014" n="0009014"/><anchor xml:id="beg0009014" n="0009014"/>如<anchor xml:id="end0009014"/>素質易爲受色，見法得果，眞
<lb n="0009c15" ed="T"/>實無欺，成就無畏，卽白佛言：『我等欲於如
<lb n="0009c16" ed="T"/>來法中淨修梵行。』佛言：『善來，比丘！吾法淸
<lb n="0009c17" ed="T"/>淨自在，修行以盡苦際。』時，八萬四千人卽得
<lb n="0009c18" ed="T"/>具戒。具戒未久，世尊以三事敎化：一曰神
<lb n="0009c19" ed="T"/>足，二曰觀他心，三曰敎誡，卽得無漏、心解脫、
<lb n="0009c20" ed="T"/>生<anchor xml:id="nkr_note_add_0009c2001" n="0009c2001"/><anchor xml:id="beg0009c2001" n="0009c2001"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0009c2001"/>無疑智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009015" n="0009015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009015" n="0009015"/><anchor xml:id="beg0009015" n="0009015"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0009015"/>。前八萬四千人聞佛於鹿
<lb n="0009c21" ed="T"/>野苑中，轉無上法輪，沙門、婆羅門、諸天、魔、梵
<lb n="0009c22" ed="T"/>及餘世人所不能轉，卽詣槃頭城毘婆尸
<lb n="0009c23" ed="T"/>佛所，頭面禮足，却坐一面。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0009c24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0009c2401"><l>「如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009016" n="0009016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009016" n="0009016"/><anchor xml:id="beg0009016" n="0009016"/>人<anchor xml:id="end0009016"/>救頭燃，</l><l>速疾求滅處；</l>
<lb n="0009c25" ed="T"/><l>彼人亦如是，</l><l>速詣於如來。</l></lg>
<lb n="0009c26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0009c2601">「時，佛爲說法亦復如是。爾時，槃頭城有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009017" n="0009017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009017" n="0009017"/><anchor xml:id="beg0009017" n="0009017"/>十
<lb n="0009c27" ed="T"/>六<anchor xml:id="end0009017"/>萬八千大比丘衆，提舍比丘、騫茶比丘於
<lb n="0009c28" ed="T"/>大衆中上昇虛空，身出水火，現諸神變，而
<lb n="0009c29" ed="T"/>爲大衆說微妙法。爾時，如來默自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0009018" n="0009018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0009018" n="0009018"/><anchor xml:id="beg0009018" n="0009018"/>念<anchor xml:id="end0009018"/>言：『今
<pb n="0010a" ed="T" xml:id="T01.0001.0010a"/>
<lb n="0010a01" ed="T"/>此城內乃有十六萬八千大比丘衆，宜遣遊
<lb n="0010a02" ed="T"/>行，各二人俱在在處處，至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010001" n="0010001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010001" n="0010001"/><anchor xml:id="beg0010001" n="0010001"/>於<anchor xml:id="end0010001"/>六年，還來城
<lb n="0010a03" ed="T"/>內說具足戒。』</p><p xml:id="pT01p0010a0306" cb:place="inline">「時，首陀會天知如來心，譬如
<lb n="0010a04" ed="T"/>力士屈伸臂頃，從彼天沒，忽然至此，於世
<lb n="0010a05" ed="T"/>尊前，頭面禮足，却住一面，須臾白佛言：『如
<lb n="0010a06" ed="T"/>是，世尊！此槃頭城內比丘衆多，宜各分布，處
<lb n="0010a07" ed="T"/>處遊行，至於六年，乃還此城，說具足戒，
<lb n="0010a08" ed="T"/>我當擁護，令無伺求得其便者。』爾時，如來
<lb n="0010a09" ed="T"/>聞此天語，默然可之。</p><p xml:id="pT01p0010a0909" cb:place="inline">「時，首陀會天見佛默
<lb n="0010a10" ed="T"/>然許可，卽禮佛足，忽然不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010002" n="0010002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010002" n="0010002"/><anchor xml:id="beg0010002" n="0010002"/>現<anchor xml:id="end0010002"/>，還至天上。其
<lb n="0010a11" ed="T"/>去未久，佛吿諸比丘：『今此城內，比丘衆多，
<lb n="0010a12" ed="T"/>宜各分布，遊行敎化，至六年已，還集說戒。』
<lb n="0010a13" ed="T"/>時，諸比丘受佛敎已，執持衣鉢，禮佛而去。」
<lb n="0010a14" ed="T"/>佛時頌曰：</p>
<lb n="0010a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0010a1501"><l>「佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010003" n="0010003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010003" n="0010003"/><anchor xml:id="beg0010003" n="0010003"/>悉<anchor xml:id="end0010003"/>無亂衆，</l><l>無欲無戀著；</l>
<lb n="0010a16" ed="T"/><l>威如金翅鳥，</l><l>如鶴捨空池。</l></lg>
<lb n="0010a17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0010a1701">「時，首陀會天於一年後吿諸比丘：『汝等遊
<lb n="0010a18" ed="T"/>行已過一年，餘有五年。汝等當知，訖六年
<lb n="0010a19" ed="T"/>已，還城說戒。』如是至于六年，天復吿言：『六
<lb n="0010a20" ed="T"/>年已滿，當還說戒。』時，諸比丘聞天語已，攝
<lb n="0010a21" ed="T"/>持衣鉢，還槃頭城，至<name role="" type="person">鹿野苑</name>毘婆尸佛所，
<lb n="0010a22" ed="T"/>頭面禮足，却坐一面。」佛時頌曰：</p>
<lb n="0010a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0010a2301"><l>「如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010004" n="0010004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010004" n="0010004"/><anchor xml:id="beg0010004" n="0010004"/>象<anchor xml:id="end0010004"/>善調，</l><l>隨意所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010005" n="0010005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010005" n="0010005"/><anchor xml:id="beg0010005" n="0010005"/>之<anchor xml:id="end0010005"/>；</l>
<lb n="0010a24" ed="T"/><l>大衆如是，</l><l>隨敎而還。</l></lg>
<lb n="0010a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0010a2501">「爾時，如來於大衆前上昇虛空，結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010006" n="0010006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010006" n="0010006"/><anchor xml:id="beg0010006" n="0010006"/>加<anchor xml:id="end0010006"/>趺
<lb n="0010a26" ed="T"/>坐，講說戒經：忍辱爲第一，佛說涅槃最，不
<lb n="0010a27" ed="T"/>以除鬚髮害他爲沙門。時，首陀會天去佛
<lb n="0010a28" ed="T"/>不遠，以偈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010007" n="0010007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010007" n="0010007"/><anchor xml:id="beg0010007" n="0010007"/>頌<anchor xml:id="end0010007"/>曰：</p>
<lb n="0010a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0010a2901"><l>「『如來大智，</l><l>微妙獨尊，</l>
<pb n="0010b" ed="T" xml:id="T01.0001.0010b"/>
<lb n="0010b01" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0010008" n="0010008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010008" n="0010008"/><anchor xml:id="beg0010008" n="0010008"/>止<anchor xml:id="end0010008"/>觀具足，</l><l>成最正覺。</l>
<lb n="0010b02" ed="T"/><l>愍群生故，</l><l>在世成道，</l>
<lb n="0010b03" ed="T"/><l>以四眞諦，</l><l>爲聲聞說。</l>
<lb n="0010b04" ed="T"/><l>苦與苦因，</l><l>滅苦之諦，</l>
<lb n="0010b05" ed="T"/><l>賢聖八道，</l><l>到安隱處。</l>
<lb n="0010b06" ed="T"/><l>毘婆尸佛，</l><l>出現于世，</l>
<lb n="0010b07" ed="T"/><l>在大衆中，</l><l>如日光曜。』</l></lg>
<lb n="0010b08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0010b0801">「說此偈已，忽然不現。」</p><p xml:id="pT01p0010b0809" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：
<lb n="0010b09" ed="T"/>「我自思念：『昔一時於羅閱城<name role="" type="person">耆闍崛山</name>，時，生
<lb n="0010b10" ed="T"/>是念：我所生處，無所不遍，唯除<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010009" n="0010009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010009" n="0010009"/><anchor xml:id="beg0010009" n="0010009"/>首陀會
<lb n="0010b11" ed="T"/>天<anchor xml:id="end0010009"/>，設生彼天，則不還此。』我時，比丘！復生是
<lb n="0010b12" ed="T"/>念：『我欲至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010010" n="0010010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010010" n="0010010"/><anchor xml:id="beg0010010" n="0010010"/>無造<anchor xml:id="end0010010"/>天上。』時，我如壯士屈伸
<lb n="0010b13" ed="T"/>臂頃，於此間沒，現於彼天。時，彼諸天見我
<lb n="0010b14" ed="T"/>至彼，頭面作禮，於一面立，而白我言：『我等
<lb n="0010b15" ed="T"/>皆是毘婆尸如來弟子，從彼佛化，故來生
<lb n="0010b16" ed="T"/>此，具說彼佛因緣本末。又<name role="" type="person">尸棄佛</name>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010011" n="0010011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010011" n="0010011"/><anchor xml:id="beg0010011" n="0010011"/>毘沙婆<anchor xml:id="end0010011"/>
<lb n="0010b17" ed="T"/>佛、<anchor xml:id="beg_21" type="star"/>拘樓孫<anchor xml:id="end_21"/>佛、拘那含佛、迦葉佛、釋迦牟尼佛，
<lb n="0010b18" ed="T"/>皆是我師，我從受化，故來生此。』亦說諸佛
<lb n="0010b19" ed="T"/>因緣本末，至生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010012" n="0010012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010012" n="0010012"/><anchor xml:id="beg0010012" n="0010012"/>阿迦尼吒<anchor xml:id="end0010012"/>諸天，亦復如是。」
<lb n="0010b20" ed="T"/>佛時頌曰：</p>
<lb n="0010b21" ed="T"/><lg xml:id="lgT01p0010b2101"><l>「譬如力士，</l><l>屈伸臂頃，</l>
<lb n="0010b22" ed="T"/><l>我以神足，</l><l>至無造天。</l>
<lb n="0010b23" ed="T"/><l>第七大仙，</l><l>降伏二魔，</l>
<lb n="0010b24" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0010013" n="0010013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010013" n="0010013"/><anchor xml:id="beg0010013" n="0010013"/>無熱<anchor xml:id="end0010013"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0010014" n="0010014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010014" n="0010014"/><anchor xml:id="beg0010014" n="0010014"/>無<anchor xml:id="end0010014"/>見，</l><l>叉手敬禮。</l>
<lb n="0010b25" ed="T"/><l>如晝度樹，</l><l>釋師遠聞，</l>
<lb n="0010b26" ed="T"/><l>相好具足，</l><l>到<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010015" n="0010015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010015" n="0010015"/><anchor xml:id="beg0010015" n="0010015"/>善見<anchor xml:id="end0010015"/>天。</l>
<lb n="0010b27" ed="T"/><l>猶如蓮華，</l><l>水所不著，</l>
<lb n="0010b28" ed="T"/><l>世尊無染，</l><l>至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010016" n="0010016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010016" n="0010016"/><anchor xml:id="beg0010016" n="0010016"/>大善見<anchor xml:id="end0010016"/>。</l>
<lb n="0010b29" ed="T"/><l>如日初出，</l><l>淨無塵翳，</l>
<pb n="0010c" ed="T" xml:id="T01.0001.0010c"/>
<lb n="0010c01" ed="T"/><l>明若秋月，</l><l>詣一究竟。</l>
<lb n="0010c02" ed="T"/><l>此五居處，</l><l>衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010017" n="0010017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010017" n="0010017"/><anchor xml:id="beg0010017" n="0010017"/>所<anchor xml:id="end0010017"/>淨，</l>
<lb n="0010c03" ed="T"/><l>心淨故來，</l><l>詣無煩惱。</l>
<lb n="0010c04" ed="T"/><l>淨心而來，</l><l>爲佛弟子，</l>
<lb n="0010c05" ed="T"/><l>捨離染取，</l><l>樂於無取。</l>
<lb n="0010c06" ed="T"/><l>見法決定，</l><l>毘婆尸子，</l>
<lb n="0010c07" ed="T"/><l>淨心善來，</l><l>詣大仙人，</l>
<lb n="0010c08" ed="T"/><l><name role="" type="person">尸棄佛</name>子，</l><l>無垢無爲，</l>
<lb n="0010c09" ed="T"/><l>以淨心來，</l><l>詣離有尊。</l>
<lb n="0010c10" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_22" type="star"/>毘沙婆<anchor xml:id="end_22"/>子，</l><l>諸根具足，</l>
<lb n="0010c11" ed="T"/><l>淨心詣我，</l><l>如日照空。</l>
<lb n="0010c12" ed="T"/><l><anchor xml:id="beg_23" type="star"/>拘樓孫<anchor xml:id="end_23"/>子，</l><l>捨離諸欲，</l>
<lb n="0010c13" ed="T"/><l>淨心詣我，</l><l>妙光焰盛。</l>
<lb n="0010c14" ed="T"/><l>拘那含子，</l><l>無垢無爲，</l>
<lb n="0010c15" ed="T"/><l>淨心詣我，</l><l>光如月滿。</l>
<lb n="0010c16" ed="T"/><l>迦葉弟子，</l><l>諸根具足，</l>
<lb n="0010c17" ed="T"/><l>淨心詣我，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0010018" n="0010018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010018" n="0010018"/><anchor xml:id="beg0010018" n="0010018"/>如比天念，</l><l>不<anchor xml:id="end0010018"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0010019" n="0010019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010019" n="0010019"/><anchor xml:id="beg0010019" n="0010019"/>亂<anchor xml:id="end0010019"/>大仙，</l>
<lb n="0010c18" ed="T"/><l>神足第一，</l><l>以堅固心，</l>
<lb n="0010c19" ed="T"/><l>爲佛弟子。</l><l>淨心而來，</l>
<lb n="0010c20" ed="T"/><l>爲佛弟子，</l><l>禮敬如來，</l>
<lb n="0010c21" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0010020" n="0010020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0010020" n="0010020"/><anchor xml:id="beg0010020" n="0010020"/>具<anchor xml:id="end0010020"/>啓人尊。</l><l>所生成道，</l>
<lb n="0010c22" ed="T"/><l>名、姓、種族，</l><l>知見深法，</l>
<lb n="0010c23" ed="T"/><l>成無上道。</l><l>比丘靜處，</l>
<lb n="0010c24" ed="T"/><l>離于塵垢，</l><l>精勤不懈，</l>
<lb n="0010c25" ed="T"/><l>斷諸有結。</l><l>此是諸佛，</l>
<lb n="0010c26" ed="T"/><l>本末因緣，</l><l>釋迦如來，</l>
<lb n="0010c27" ed="T"/><l>之所演說。」</l></lg>
<lb n="0010c28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0010c2801">佛說此大因緣經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0010c29" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<pb n="0011a" ed="T" xml:id="T01.0001.0011a"/>
<lb n="0011a01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0011001" n="0011001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0011001" n="0011001"/><anchor xml:id="beg0011001" n="0011001"/>佛說<anchor xml:id="end0011001"/>長阿含經</title>卷第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0011002" n="0011002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0011002" n="0011002"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0001002" to="#end0001002"><lem wit="#wit.orig">長安</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0001003" to="#end0001003"><lem wit="#wit.orig">述</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0001004" to="#end0001004"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辯</rdg></app>
<app from="#beg0001005" to="#end0001005"><lem wit="#wit.orig">韞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">溫</rdg></app>
<app from="#beg0001006" to="#end0001006"><lem wit="#wit.orig">齊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">濟</rdg></app>
<app from="#beg0001007" to="#end0001007"><lem wit="#wit.orig">析</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">斤</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0001004"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">辯</rdg></app>
<app from="#beg0001008" to="#end0001008"><lem wit="#wit.orig">閹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">掩</rdg></app>
<app from="#beg0001009" to="#end0001009"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app>
<app from="#beg0001010" to="#end0001010"><lem wit="#wit.orig">赤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0001b0201" to="#end0001b0201"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp1">念<note type="cf1">Q17_p0302a30</note></lem><rdg wit="#wit.orig">忘</rdg></app>
<app from="#beg0001012" to="#end0001012"><lem wit="#wit.orig">後秦弘始年</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">姚秦三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0001017" to="#end0001017"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">銷</rdg></app>
<app from="#beg0001018" to="#end0001018"><lem wit="#wit.orig">泥洹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">涅槃</rdg></app>
<app from="#beg0001019" to="#end0001019"><lem wit="#wit.orig">鸞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">戀</rdg></app>
<app from="#beg0001020" to="#end0001020"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">佛言</rdg></app>
<app from="#beg0001026" to="#end0001026"><lem wit="#wit.orig">拘樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0001026"><lem wit="#wit.orig">拘<lb n="0002a06" ed="T"/>樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg0002002" to="#end0002002"><lem wit="#wit.orig">拘利若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">憍陳若</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0001026"><lem wit="#wit.orig">拘樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0002002"><lem wit="#wit.orig">拘利若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">憍陳若</rdg></app>
<app from="#beg0002006" to="#end0002006"><lem wit="#wit.orig">波波羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">婆羅</rdg></app>
<app from="#beg0002008" to="#end0002008"><lem wit="#wit.orig">娑羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">博洛叉</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0001026"><lem wit="#wit.orig">拘樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg0002010" to="#end0002010"><lem wit="#wit.orig">烏暫婆<lb n="0002b03" ed="T"/>羅門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">優曇婆羅</rdg></app>
<app from="#beg0002011" to="#end0002011"><lem wit="#wit.orig">尼拘律</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">尼拘類</rdg></app>
<app from="#beg0002012" to="#end0002012"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">婆</rdg></app>
<app from="#beg0002013" to="#end0002013"><lem wit="#wit.orig">娑羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">博叉</rdg></app>
<app from="#beg0002014" to="#end0002014"><lem wit="#wit.orig">沙樹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">樹下</rdg></app>
<app from="#beg0002015" to="#end0002015"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">者</rdg></app>
<app from="#beg0002016" to="#end0002016"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">牟</lem><rdg wit="#wit.orig">無</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">牟</rdg></app>
<app from="#beg0002017" to="#end0002017"><lem wit="#wit.orig">樓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">類</rdg></app>
<app from="#beg0002018" to="#end0002018"><lem wit="#wit.orig">結</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">緣</rdg></app>
<app from="#beg0002019" to="#end0002019"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">二</rdg></app>
<app from="#beg0002020" to="#end0002020"><lem wit="#wit.orig">盡後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">復盡</rdg></app>
<app from="#beg0002021" to="#end0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app>
<app from="#beg0002022" to="#end0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0001026"><lem wit="#wit.orig">拘<lb n="0002c29" ed="T"/>樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg0003001" to="#end0003001"><lem wit="#wit.orig">舒槃那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">優波斯多</rdg></app>
<app from="#beg0003002" to="#end0003002"><lem wit="#wit.orig">鬱多樓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">欝多羅</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app>
<app from="#beg0003a1101" to="#end0003a1101"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-16)">尼<note type="cf1">QC053n0665_p0639a10</note><note type="cf2">T01n0001_p0002c29</note><note type="cf3">T50n2040_p0009a24</note></lem><rdg wit="#wit.orig">尸</rdg><rdg wit="#wit6" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-17)">尼<note type="cf1">QC053n0665_p0639a10</note><note type="cf2">T01n0001_p0002c29</note><note type="cf3">T50n2040_p0009a24</note></rdg></app>
<app from="#beg0003007" to="#end0003007"><lem wit="#wit.orig">舒槃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">優婆</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">優波</rdg></app>
<app from="#beg0003008" to="#end0003008"><lem wit="#wit.orig">樓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">樹</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">羅</rdg></app>
<app from="#beg0003016" to="#end0003016"><lem wit="#wit.orig">然</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">滅</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0001026"><lem wit="#wit.orig">拘樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg0003017" to="#end0003017"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">進</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0003017"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">進</rdg></app>
<app from="#beg0003018" to="#end0003018"><lem wit="#wit.orig">槃頭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">槃頭摩多</rdg></app>
<app from="#beg0003019" to="#end0003019"><lem wit="#wit.orig">槃頭<lb n="0003b08" ed="T"/>婆提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">槃頭摩底</rdg></app>
<app from="#beg0003020" to="#end0003020"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0003021" to="#end0003021"><lem wit="#wit.orig">槃頭婆提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">槃頭摩那</rdg></app>
<app from="#beg0003022" to="#end0003022"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0003025" to="#end0003025"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0003027" to="#end0003027"><lem wit="#wit.orig">明相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">光相</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0001026"><lem wit="#wit.orig">拘樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg0003031" to="#end0003031"><lem wit="#wit.orig">祀得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">禮德</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0003031"><lem wit="#wit.orig">祀得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">禮德</rdg></app>
<app from="#beg0003039" to="#end0003039"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">是時</rdg></app>
<app from="#beg0003040" to="#end0003040"><lem wit="#wit.orig">汲毗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">波羅毘</rdg></app>
<app from="#beg0003041" to="#end0003041"><lem wit="#wit.orig">波羅<g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">波羅奈</rdg></app>
<app from="#beg0003042" to="#end0003042"><lem wit="#wit.orig">汲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">波</rdg></app>
<app from="#beg0003044" to="#end0003044"><lem wit="#wit.orig">大淸淨妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">大化</rdg></app>
<app from="#beg0003046" to="#end0003046"><lem wit="#wit.orig">大淸淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">曰大化</rdg></app>
<app from="#beg0003048" to="#end0003048"><lem wit="#wit.orig">聚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">縣</rdg></app>
<app from="#beg0004001" to="#end0004001"><lem wit="#wit.orig">執</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">手執</rdg></app>
<app from="#beg0004002" to="#end0004002"><lem wit="#wit.orig">矛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">鉾</rdg></app>
<app from="#beg0004003" to="#end0004003"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">母</rdg></app>
<app from="#beg0004004" to="#end0004004"><lem wit="#wit.orig">嬈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">擾</rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0004002"><lem wit="#wit.orig">矛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">鉾</rdg></app>
<app from="#beg0004005" to="#end0004005"><lem wit="#wit.orig">衛護</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">侍衛</rdg></app>
<app from="#beg0004007" to="#end0004007"><lem wit="#wit.orig">比丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">諸比丘</rdg></app>
<app from="#beg0004008" to="#end0004008"><lem wit="#wit.orig">終</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">中</rdg></app>
<app from="#beg0004009" to="#end0004009"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">因</rdg></app>
<app from="#beg0004010" to="#end0004010"><lem wit="#wit.orig">奉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">捧</rdg></app>
<app from="#beg0004011" to="#end0004011"><lem wit="#wit.orig">汙染</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">染汙</rdg></app>
<app from="#beg0004012" to="#end0004012"><lem wit="#wit.orig">侍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">持</rdg></app>
<app from="#beg0004014" to="#end0004014"><lem wit="#wit.orig">等等與等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">尊尊與尊</rdg></app>
<app from="#beg0004015" to="#end0004015"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">一</rdg></app>
<app from="#beg0004016" to="#end0004016"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">仗</rdg></app>
<app from="#beg0004017" to="#end0004017"><lem wit="#wit.orig">其出家，當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">出家必</rdg></app>
<app from="#beg0005001" to="#end0005001"><lem wit="#wit.orig">記</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0005002" to="#end0005002"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">輪</rdg></app>
<app from="#beg0005003" to="#end0005003"><lem wit="#wit.orig">牙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">支</rdg></app>
<app from="#beg0005004" to="#end0005004"><lem wit="#wit.orig">朱髦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">珠毛</rdg></app>
<app from="#beg0005005" to="#end0005005"><lem wit="#wit.orig">咽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">胭</rdg></app>
<app from="#beg0005006" to="#end0005006"><lem wit="#wit.orig">健</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">捷</rdg></app>
<app from="#beg0005007" to="#end0005007"><lem wit="#wit.orig">居士</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">琉璃</rdg></app>
<app from="#beg0005008" to="#end0005008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00463">䩭</g>靽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit5">羈靽</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">羈絆</rdg></app>
<app from="#beg0005009" to="#end0005009"><lem wit="#wit.cbeta #wit7" resp="#resp5" cb:provider="來函：趙文平 (2021-07-27)">腨<note type="cf1">《福州藏》（日本宮內庁書陵部藏大藏經db2第2765帖第15圖第24行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">膊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">腨</rdg></app>
<app from="#beg0005010" to="#end0005010"><lem wit="#wit.orig">鎻連</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">連鎻</rdg></app>
<app from="#beg0005012" to="#end0005012"><lem wit="#wit.orig">孔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">毛孔</rdg></app>
<app from="#beg0005013" to="#end0005013"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">一一</rdg></app>
<app from="#beg0005014" to="#end0005014"><lem wit="#wit.orig">亭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">停</rdg></app>
<app from="#beg0005015" to="#end0005015"><lem wit="#wit.orig">尼拘盧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">尼抱類</rdg></app>
<app from="#beg0005016" to="#end0005016"><lem wit="#wit.orig">尼俱類</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">尼拘類</rdg></app>
<app from="#beg0005017" to="#end0005017"><lem wit="#wit.orig">馬陰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">陰馬</rdg></app>
<app from="#beg0005018" to="#end0005018"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">汙</rdg></app>
<app from="#beg0005019" to="#end0005019"><lem wit="#wit.orig">斜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">邪</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0005009"><lem wit="#wit.cbeta #wit7" resp="#resp5" cb:provider="來函：趙文平 (2021-07-27)">腨<note type="cf1">《福州藏》（日本宮內庁書陵部藏大藏經db2第2765帖第17圖第8行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">膊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">腨</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0005008"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00463">䩭</g>靽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">羈絆</rdg></app>
<app from="#beg0005020" to="#end0005020"><lem wit="#wit.orig">上，於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">於上</rdg></app>
<app from="#beg0005021" to="#end0005021"><lem wit="#wit.orig">倦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">怠</rdg></app>
<app from="#beg0005022" to="#end0005022"><lem wit="#wit.orig">付</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">育</rdg></app>
<app from="#beg0006001" to="#end0006001"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit8">傳抱<note type="cf1">楊郁文《阿含辭典》編輯體例說明 (大) 1,6a4,a7</note><note type="cf2">K17n0647_p0820a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">傅抱</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">懷抱</rdg></app>
<app from="#beg0006002" to="#end0006002"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">世</rdg></app>
<app from="#beg0006003" to="#end0006003"><lem wit="#wit.orig">敬愛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">愛敬</rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0006001"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit8">傳抱<note type="cf1">楊郁文《阿含辭典》編輯體例說明 (大) 1,6a4,a7</note><note type="cf2">K17n0647_p0820b01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">傅抱</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">懷抱</rdg></app>
<app from="#beg0006005" to="#end0006005"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">得名</rdg></app>
<app from="#beg0006006" to="#end0006006"><lem wit="#wit.orig">迦羅頻<lb n="0006a13" ed="T"/>伽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">迦陵頻伽</rdg></app>
<app from="#beg0006007" to="#end0006007"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">大</rdg></app>
<app from="#beg0006008" to="#end0006008"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">也</rdg></app>
<app from="#beg0006009" to="#end0006009"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">然</rdg></app>
<app from="#beg0006010" to="#end0006010"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">更</rdg></app>
<app from="#beg0006011" to="#end0006011"><lem wit="#wit.orig">簡擇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">簡揀</rdg></app>
<app from="#beg0006012" to="#end0006012"><lem wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">穢</rdg></app>
<app from="#beg0006013" to="#end0006013"><lem wit="#wit.orig">問</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0006014" to="#end0006014"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">不</rdg></app>
<app from="#beg0006015" to="#end0006015"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">然</rdg></app>
<app from="#beg0006016" to="#end0006016"><lem wit="#wit.orig">默然思惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">默自思念</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0006011"><lem wit="#wit.orig">簡擇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">簡揀</rdg></app>
<app from="#beg0006017" to="#end0006017"><lem wit="#wit.orig">有人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">人有</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0006011"><lem wit="#wit.orig">簡擇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">簡揀</rdg></app>
<app from="#beg0006018" to="#end0006018"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">樂</rdg></app>
<app from="#beg0007001" to="#end0007001"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">唯</rdg></app>
<app from="#beg0007002" to="#end0007002"><lem wit="#wit.orig">嬈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">擾</rdg></app>
<app from="#beg0007003" to="#end0007003"><lem wit="#wit.orig">寞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">漢</rdg></app>
<app from="#beg0007004" to="#end0007004"><lem wit="#wit.orig">所<lb n="0007a15" ed="T"/>以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">所已</rdg></app>
<app from="#beg0007005" to="#end0007005"><lem wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0007006" to="#end0007006"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">乎</rdg></app>
<app from="#beg0007007" to="#end0007007"><lem wit="#wit.orig">撰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">選</rdg></app>
<app from="#beg0007008" to="#end0007008"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">乎於</rdg></app>
<app from="#beg0007009" to="#end0007009"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">到</rdg></app>
<app from="#beg0007010" to="#end0007010"><lem wit="#wit.orig">道眞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">眞道</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">其道</rdg></app>
<app from="#beg0007011" to="#end0007011"><lem wit="#wit.orig">陰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">除</rdg></app>
<app from="#beg0007012" to="#end0007012"><lem wit="#wit.orig">如衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">以深</rdg></app>
<app from="#beg0007013" to="#end0007013"><lem wit="#wit.orig">惡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0007014" to="#end0007014"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0008001" to="#end0008001"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">以</rdg></app>
<app from="#beg0008002" to="#end0008002"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">則</rdg></app>
<app from="#beg0008003" to="#end0008003"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">著</rdg></app>
<app from="#beg0008004" to="#end0008004"><lem wit="#wit.orig">獲得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">獲於</rdg></app>
<app from="#beg0008005" to="#end0008005"><lem wit="#wit.orig">除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">陰</rdg></app>
<app from="#beg0008006" to="#end0008006"><lem wit="#wit.orig">東</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">來</rdg></app>
<app from="#beg0008b0101" to="#end0008b0101"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit8">逝<note type="cf1">K17n0647_p0823a11</note><note type="cf2">T16n0672_p0635a14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">遊</rdg></app>
<app from="#beg0008007" to="#end0008007"><lem wit="#wit.orig">登</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">蹬</rdg></app>
<app from="#beg0008008" to="#end0008008"><lem wit="#wit.orig">息</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">自</rdg></app>
<app from="#beg0008009" to="#end0008009"><lem wit="#wit.orig">淸<lb n="0008b17" ed="T"/>淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">靜暄</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">靜喧</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">淸涼</rdg></app>
<app from="#beg0008010" to="#end0008010"><lem wit="#wit.orig">若爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">爲彼</rdg></app>
<app from="#beg0008011" to="#end0008011"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">今</rdg></app>
<app from="#beg0008012" to="#end0008012"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">如</rdg></app>
<app from="#beg0008013" to="#end0008013"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">所以能</rdg></app>
<app from="#beg0008016" to="#end0008016"><lem wit="#wit.orig">鳩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app>
<app from="#beg0008018" to="#end0008018"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">見</rdg></app>
<app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app>
<app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app>
<app from="#beg_17" to="#end_17" corresp="#0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app>
<app from="#beg_18" to="#end_18" corresp="#0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app>
<app from="#beg0009001" to="#end0009001"><lem wit="#wit.orig">離塵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">塵離</rdg></app>
<app from="#beg_19" to="#end_19" corresp="#0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app>
<app from="#beg_1a" to="#end_1a" corresp="#0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app>
<app from="#beg_1b" to="#end_1b" corresp="#0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app>
<app from="#beg_1c" to="#end_1c" corresp="#0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app>
<app from="#beg0009002" to="#end0009002"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">次</rdg></app>
<app from="#beg0009003" to="#end0009003"><lem wit="#wit.orig">倫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">輪</rdg></app>
<app from="#beg0009004" to="#end0009004"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">苦</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">若</rdg></app>
<app from="#beg0009b0201" to="#end0009b0201"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit8">察<note type="cf1">K17n0647_p0824b07</note><note type="cf2">T04n0213_p0796c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">衆</rdg></app>
<app from="#beg0009005" to="#end0009005"><lem wit="#wit.orig">扼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">厄</rdg></app>
<app from="#beg0009006" to="#end0009006"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit8">滅苦<note type="cf1">K17n0647_p0824b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">苦滅</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">滅苦</rdg></app>
<app from="#beg0009007" to="#end0009007"><lem wit="#wit.orig">一切縛得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">於一切縛</rdg></app>
<app from="#beg0009008" to="#end0009008"><lem wit="#wit.orig">原</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">源</rdg></app>
<app from="#beg0009009" to="#end0009009"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">以</rdg></app>
<app from="#beg_1d" to="#end_1d" corresp="#0009009"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">以</rdg></app>
<app from="#beg_1e" to="#end_1e" corresp="#0009009"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">以</rdg></app>
<app from="#beg_1f" to="#end_1f" corresp="#0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app>
<app from="#beg_20" to="#end_20" corresp="#0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app>
<app from="#beg0009010" to="#end0009010"><lem wit="#wit.orig">敎誡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">敎戒</rdg></app>
<app from="#beg0009011" to="#end0009011"><lem wit="#wit.cbeta #wit9 #wit6 #wit10" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-16)"><space quantity="0"/><note type="cf1">AC6119_001_0031a07</note><note type="cf2">QC053n0665_p0652b09</note><note type="cf3">《嘉興藏》（日本東京大學綜合圖書館藏正編第78帙第5册第35圖右欄第6行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">死</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0009012" to="#end0009012"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">習</rdg></app>
<app from="#beg0009013" to="#end0009013"><lem wit="#wit.orig">諦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">聖諦</rdg></app>
<app from="#beg0009014" to="#end0009014"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0009c2001" to="#end0009c2001"><lem wit="#wit.cbeta #wit9 #wit6 #wit10" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-16)"><space quantity="0"/><note type="cf1">AC6119_001_0032a03</note><note type="cf2">QC053n0665_p0653a08</note><note type="cf3">《嘉興藏》（日本東京大學綜合圖書館藏正編第78帙第5册第35圖左欄第9行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">死</rdg></app>
<app from="#beg0009015" to="#end0009015"><lem wit="#wit.cbeta #wit9 #wit6 #wit10" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-16)"><space quantity="0"/><note type="cf1">AC6119_001_0032a03-04</note><note type="cf2">QC053n0665_p0653a08</note><note type="cf3">《嘉興藏》（日本東京大學綜合圖書館藏正編第78帙第5册第35圖左欄第9行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">現</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0009016" to="#end0009016"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">求</rdg></app>
<app from="#beg0009017" to="#end0009017"><lem wit="#wit.orig">十<lb n="0009c27" ed="T"/>六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">三十四</rdg></app>
<app from="#beg0009018" to="#end0009018"><lem wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">思</rdg></app>
<app from="#beg0010001" to="#end0010001"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">于</rdg></app>
<app from="#beg0010002" to="#end0010002"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">見</rdg></app>
<app from="#beg0010003" to="#end0010003"><lem wit="#wit.orig">悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">遣</rdg></app>
<app from="#beg0010004" to="#end0010004"><lem wit="#wit.orig">象</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">鳥</rdg></app>
<app from="#beg0010005" to="#end0010005"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">至</rdg></app>
<app from="#beg0010006" to="#end0010006"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">跏</rdg></app>
<app from="#beg0010007" to="#end0010007"><lem wit="#wit.orig">頌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">讚</rdg></app>
<app from="#beg0010008" to="#end0010008"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">正</rdg></app>
<app from="#beg0010011" to="#end0010011"><lem wit="#wit.orig">毘沙婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">毘舍婆</rdg></app>
<app from="#beg_21" to="#end_21" corresp="#0001026"><lem wit="#wit.orig">拘樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg0010013" to="#end0010013"><lem wit="#wit.orig">無熱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">無極</rdg></app>
<app from="#beg0010014" to="#end0010014"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">天</rdg></app>
<app from="#beg0010017" to="#end0010017"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">行</rdg></app>
<app from="#beg_22" to="#end_22" corresp="#0010011"><lem wit="#wit.orig">毘沙婆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">毘舍婆</rdg></app>
<app from="#beg_23" to="#end_23" corresp="#0001026"><lem wit="#wit.orig">拘樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app>
<app from="#beg0010018" to="#end0010018"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-16)">如比天念，不<note type="cf1">QC053n0665_p0654b17-18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">不</rdg><rdg wit="#wit11" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-16)"> 如彼天念不<note type="cf1">L052n0541_p0644b10-11</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5">如北天念不</rdg></app>
<app from="#beg0010019" to="#end0010019"><lem wit="#wit.orig">亂</lem><rdg wit="#wit11" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL(2022-03-16)"> 能<note type="cf1"> L052n0541_p0644b11</note></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">能</rdg></app>
<app from="#beg0010020" to="#end0010020"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">見</rdg></app>
<app from="#beg0011001" to="#end0011001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit5"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0001011" to="#end0001011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">長阿含經</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Dīrgha-āgama</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Dīgha-nikāya</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001014" to="#end0001014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">舍衛</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sāvatthī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001015" to="#end0001015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">祇樹</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Jetavana.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001016" to="#end0001016">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">花林<lb n="0001b13" ed="T"/>窟</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kareri-kuṭikā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001021" to="#end0001021">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">劫</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kappa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001022" to="#end0001022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">
<lb n="0001c20" ed="T"/>毘婆尸</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vipassin.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001023" to="#end0001023">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">尸棄</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sikhin.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001024" to="#end0001024">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">毘舍婆</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vessabhū.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001025" to="#end0001025">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">賢劫</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bhaddakappa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001026" to="#end0001026">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0001026"><lem wit="#wit.orig">拘樓孫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">拘留孫</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kakusandha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001027" to="#end0001027">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">拘那含</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Konāgamana.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0001028" to="#end0001028">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">迦葉</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kassapa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002001" to="#end0002001">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">刹利</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Khattiya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002002" to="#end0002002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0002002"><lem wit="#wit.orig">拘利若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">憍陳若</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Koṇḍañña.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002003" to="#end0002003">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆羅門</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Brahmaṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002004" to="#end0002004">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">迦葉</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kassapa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002005" to="#end0002005">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">瞿曇</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Gotama.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002006" to="#end0002006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0002006"><lem wit="#wit.orig">波波羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">婆羅</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pāṭalī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002007" to="#end0002007">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">分陀利</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Punḍarīka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002008" to="#end0002008">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0002008"><lem wit="#wit.orig">娑羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">博洛叉</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sāla.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002009" to="#end0002009">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">尸<lb n="0002b02" ed="T"/>利沙</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sirīsa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002010" to="#end0002010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0002010"><lem wit="#wit.orig">烏暫婆<lb n="0002b03" ed="T"/>羅門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">優曇婆羅</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Udumbara.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002011" to="#end0002011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0002011"><lem wit="#wit.orig">尼拘律</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">尼拘類</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nigrodha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002021" to="#end0002021">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0002021"><lem wit="#wit.orig">騫茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">騫荼</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Khaṇḍa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002022" to="#end0002022">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0002022"><lem wit="#wit.orig">提舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">躓沙</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Tissa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002023" to="#end0002023">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿毘浮</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Abhibhū.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002024" to="#end0002024">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">三婆婆</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sambhava.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002025" to="#end0002025">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">扶<lb n="0002c28" ed="T"/>遊</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Soṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002026" to="#end0002026">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">鬱多摩</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uttara.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002027" to="#end0002027">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">薩尼</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sañjīva.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0002028" to="#end0002028">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">毘樓</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Vidhūra.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003001" to="#end0003001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003001"><lem wit="#wit.orig">舒槃那</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">優波斯多</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bhiyyosa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003002" to="#end0003002">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003002"><lem wit="#wit.orig">鬱多樓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">欝多羅</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uttara.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003003" to="#end0003003">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">提舍</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Tissa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003004" to="#end0003004">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">婆羅婆</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bhāradvāja.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003005" to="#end0003005">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">舍利弗</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sāriputta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003006" to="#end0003006">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">目揵連</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Moggallāna.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003009" to="#end0003009">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無憂</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Asoka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003010" to="#end0003010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">忍行</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Khemaṁkara.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003011" to="#end0003011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">寂滅</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Upasannaka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003012" to="#end0003012">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">善覺</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Buddhija.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003013" to="#end0003013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">安和</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sotthija.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003014" to="#end0003014">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">善友</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sabbamitta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003015" to="#end0003015">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿難</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ānanda.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003018" to="#end0003018">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003018"><lem wit="#wit.orig">槃頭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">槃頭摩多</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bandhumant.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003019" to="#end0003019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003019"><lem wit="#wit.orig">槃頭<lb n="0003b08" ed="T"/>婆提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">槃頭摩底</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bandhumatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003021" to="#end0003021">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003021"><lem wit="#wit.orig">槃頭婆提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">槃頭摩那</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bandhumatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003023" to="#end0003023">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">明相</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aruṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003024" to="#end0003024">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">光<lb n="0003b12" ed="T"/>曜</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Pabhāvatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003026" to="#end0003026">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">光相</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aruṇavatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003028" to="#end0003028">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">善燈</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Suppatīta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003029" to="#end0003029">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">稱<lb n="0003b16" ed="T"/>戒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Yasavatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003030" to="#end0003030">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無喩</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Anopama.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003031" to="#end0003031">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003031"><lem wit="#wit.orig">祀得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">禮德</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aggidatta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003032" to="#end0003032">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">善<lb n="0003b20" ed="T"/>枝</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Visākhā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003033" to="#end0003033">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">安和</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Khemavatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003034" to="#end0003034">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">大德</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Yaññadatta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003035" to="#end0003035">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">善<lb n="0003b25" ed="T"/>勝</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uttarā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003036" to="#end0003036">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">淸淨</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sobhavatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003037" to="#end0003037">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">梵德</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Brahmadatta</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003038" to="#end0003038">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">財<lb n="0003c01" ed="T"/>主</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Dhanavatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003040" to="#end0003040">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003040"><lem wit="#wit.orig">汲毗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">波羅毘</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kikin.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003041" to="#end0003041">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003041"><lem wit="#wit.orig">波羅<g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">波羅奈</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Bārāṇasī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003043" to="#end0003043">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">淨飯</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Suddhodana.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003044" to="#end0003044">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0003044"><lem wit="#wit.orig">大淸淨妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">大化</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Māyā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003045" to="#end0003045">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">迦毗羅</name>衛</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kapilavatthu.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0003047" to="#end0003047">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">兜率天</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Tusita.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0004006" to="#end0004006">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">琉璃</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Veluriya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt word-count="8" type="app" from="#beg0004013" to="#end0004013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">天<lb n="0004c02" ed="T"/>上天下唯我爲尊</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">"Aggo 'ham asmi lokassa, jeṭṭho 'ham asmi lokassa, seṭṭho 'ham asmi lokassa."</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0005011" to="#end0005011">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">陰馬藏</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Kosohita-vattaguyha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0005015" to="#end0005015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0005015"><lem wit="#wit.orig">尼拘盧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">尼抱類</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Nigrodha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0006004" to="#end0006004">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">忉利天</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Tāvatiṁsa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0006006" to="#end0006006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0006006"><lem wit="#wit.orig">迦羅頻<lb n="0006a13" ed="T"/>伽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">迦陵頻伽</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Karavīkā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0008014" to="#end0008014">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">優鉢羅花</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Uppala.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0008015" to="#end0008015">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">鉢頭摩華</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Paduma.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0008017" to="#end0008017">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">分陀利華</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Puṇḍarīka.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0008019" to="#end0008019">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">鹿野苑</name></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Miga-dāya.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0010009" to="#end0010009">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">首陀會<lb n="0010b11" ed="T"/>天</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Suddhāvāsā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0010010" to="#end0010010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">無造</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aviha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0010012" to="#end0010012">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿迦尼吒</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Akaniṭṭha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0010013" to="#end0010013">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant"><app n="0010013"><lem wit="#wit.orig">無熱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">無極</rdg></app></cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Atappa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0010015" to="#end0010015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">善見</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sudassa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0010016" to="#end0010016">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">大善見</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sudassin.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0001002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001002">長安【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0001003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001003">述【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0001004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001004">辨【大】＊，辯【宋】＊</note>
<note n="0001005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001005">韞【大】，溫【宋】【元】</note>
<note n="0001006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001006">齊【大】，濟【宋】【元】</note>
<note n="0001007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001007">析【大】，斤【宋】</note>
<note n="0001008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001008">閹【大】，掩【宋】【元】</note>
<note n="0001009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001009">一【大】，二【宋】</note>
<note n="0001010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001010">赤【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0001011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001011">長阿含經 Dīrgha-āgama【大】，～Dīgha-nikāya</note>
<note n="0001012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001012">後秦弘始年【大】，姚秦三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001013"><!--CBETA todo type: u-->大本經【大】，又作大本緣經，～D. 14. Mahāpadhāna-suttanta.</note>
<note n="0001014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001014">舍衛【大】，～Sāvatthī.</note>
<note n="0001015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001015">祇樹【大】，～Jetavana.</note>
<note n="0001016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001016">花林窟【大】，～Kareri-kuṭikā.</note>
<note n="0001017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001017">消【大】＊，銷【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0001018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001018">泥洹【大】，涅槃【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001019">鸞【大】，戀【宋】</note>
<note n="0001020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001020">言【大】，佛言【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001021">劫【大】，～Kappa.</note>
<note n="0001022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001022">毘婆尸【大】，～Vipassin.</note>
<note n="0001023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001023">尸棄【大】，～Sikhin.</note>
<note n="0001024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001024">毘舍婆【大】，～Vessabhū.</note>
<note n="0001025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001025">賢劫【大】，～Bhaddakappa.</note>
<note n="0001026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001026">拘樓孫【大】＊，拘留孫【宋】＊【元】＊【明】＊，～Kakusandha.</note>
<note n="0001027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001027">拘那含【大】，～Konāgamana.</note>
<note n="0001028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001028">迦葉【大】，～Kassapa.</note>
<note n="0002001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002001">刹利【大】，～Khattiya.</note>
<note n="0002002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002002">拘利若【大】＊，憍陳若【宋】＊【元】＊【明】＊，～Koṇḍañña.</note>
<note n="0002003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002003">婆羅門【大】，～Brahmaṇa.</note>
<note n="0002004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002004">迦葉【大】，～Kassapa.</note>
<note n="0002005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002005">瞿曇【大】，～Gotama.</note>
<note n="0002006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002006">波波羅【大】，婆羅【宋】【元】【明】，～Pāṭalī.</note>
<note n="0002007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002007">分陀利【大】，～Punḍarīka.</note>
<note n="0002008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002008">娑羅【大】，博洛叉【宋】【元】【明】，～Sāla.</note>
<note n="0002009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002009">尸利沙【大】，～Sirīsa.</note>
<note n="0002010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002010">烏暫婆羅門【大】，優曇婆羅【宋】【元】【明】，～Udumbara.</note>
<note n="0002011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002011">尼拘律【大】，尼拘類【宋】【元】【明】，～Nigrodha.</note>
<note n="0002012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002012">波【大】，婆【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0002013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002013">娑羅【大】，博叉【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002014">沙樹【大】，樹下【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002015">著【大】，者【宋】</note>
<note n="0002016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002016">牟【CB】【宋】【元】【明】，無【大】</note>
<note n="0002017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002017">樓【大】，類【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002018">結【大】，緣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002019">一【大】，二【明】</note>
<note n="0002020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002020">盡後【大】，復盡【宋】【元】【明】</note>
<note n="0002021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002021">騫茶【大】＊，騫荼【宋】＊【元】＊【明】＊，～Khaṇḍa.</note>
<note n="0002022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002022">提舍【大】＊，躓沙【宋】＊【元】＊【明】＊，～Tissa.</note>
<note n="0002023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002023">阿毘浮【大】，～Abhibhū.</note>
<note n="0002024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002024">三婆婆【大】，～Sambhava.</note>
<note n="0002025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002025">扶遊【大】，～Soṇa.</note>
<note n="0002026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002026">鬱多摩【大】，～Uttara.</note>
<note n="0002027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002027">薩尼【大】，～Sañjīva.</note>
<note n="0002028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002028">毘樓【大】，～Vidhūra.</note>
<note n="0003001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003001">舒槃那【大】，優波斯多【宋】【元】【明】，～Bhiyyosa.</note>
<note n="0003002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003002">鬱多樓【大】，欝多羅【宋】【元】【明】，～Uttara.</note>
<note n="0003003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003003">提舍【大】，～Tissa.</note>
<note n="0003004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003004">婆羅婆【大】，～Bhāradvāja.</note>
<note n="0003005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003005">舍利弗【大】，～Sāriputta.</note>
<note n="0003006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003006">目揵連【大】，～Moggallāna.</note>
<note n="0003007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003007">舒槃【大】，優婆【宋】，優波【元】【明】</note>
<note n="0003008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003008">樓【大】，樹【宋】，羅【明】</note>
<note n="0003009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003009">無憂【大】，～Asoka.</note>
<note n="0003010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003010">忍行【大】，～Khemaṁkara.</note>
<note n="0003011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003011">寂滅【大】，～Upasannaka.</note>
<note n="0003012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003012">善覺【大】，～Buddhija.</note>
<note n="0003013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003013">安和【大】，～Sotthija.</note>
<note n="0003014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003014">善友【大】，～Sabbamitta.</note>
<note n="0003015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003015">阿難【大】，～Ānanda.</note>
<note n="0003016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003016">然【大】，滅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003017">集【大】＊，進【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0003018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003018">槃頭【大】，槃頭摩多【宋】【元】【明】，～Bandhumant.</note>
<note n="0003019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003019"><!--CBETA todo type: ＊-->槃頭婆提【大】＊，槃頭摩底【宋】＊【元】＊【明】＊，～Bandhumatī.</note>
<note n="0003020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003020">曰【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003021"><!--CBETA todo type: ＊-->槃頭婆提【大】＊，槃頭摩那【宋】＊【元】＊【明】＊，～Bandhumatī.</note>
<note n="0003022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003022">曰【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003023">明相【大】，～Aruṇa.</note>
<note n="0003024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003024">光曜【大】，～Pabhāvatī.</note>
<note n="0003025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003025">曰【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003026">光相【大】，～Aruṇavatī.</note>
<note n="0003027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003027">明相【大】，光相【明】</note>
<note n="0003028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003028">善燈【大】，～Suppatīta.</note>
<note n="0003029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003029">稱戒【大】，～Yasavatī.</note>
<note n="0003030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003030">無喩【大】，～Anopama.</note>
<note n="0003031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003031">祀得【大】＊，禮德【宋】＊【元】＊【明】＊，～Aggidatta.</note>
<note n="0003032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003032">善枝【大】，～Visākhā.</note>
<note n="0003033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003033">安和（城）【大】，～Khemavatī.</note>
<note n="0003034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003034">大德【大】，～Yaññadatta.</note>
<note n="0003035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003035">善勝【大】，～Uttarā.</note>
<note n="0003036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003036">淸淨（城）【大】，～Sobhavatī.</note>
<note n="0003037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003037">梵德【大】，～Brahmadatta</note>
<note n="0003038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003038">財主【大】，～Dhanavatī.</note>
<note n="0003039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003039">時【大】，是時【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003040">汲毗【大】，波羅毘【宋】【元】【明】，～Kikin.</note>
<note n="0003041" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003041"><!--CBETA todo type: ＊-->波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>【大】＊，波羅奈【宋】＊【元】＊【明】＊，～Bārāṇasī.</note>
<note n="0003042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003042">汲【大】，波【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003043" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003043">淨飯【大】，～Suddhodana.</note>
<note n="0003044" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003044">大淸淨妙【大】，大化【宋】【元】【明】，～Māyā.</note>
<note n="0003045" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003045"><name role="" type="person">迦毗羅</name>衛【大】，～Kapilavatthu.</note>
<note n="0003046" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003046">大淸淨【大】，曰大化【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003047" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003047"><name role="" type="person">兜率天</name>【大】，～Tusita.</note>
<note n="0003048" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003048">聚【大】，縣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004001">執【大】，手執【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004002">矛【大】＊，鉾【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0004003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004003">人【大】，母【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004004"><!--CBETA todo type: ＊-->嬈【大】＊，擾【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0004005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004005">衛護【大】，侍衛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004006">琉璃【大】，～Veluriya.</note>
<note n="0004007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004007">比丘【大】，諸比丘【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004008">終【大】，中【明】</note>
<note n="0004009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004009">目【大】，因【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004010">奉【大】，捧【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004011">汙染【大】，染汙【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004012">侍【大】，持【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004013">天上…尊【大】，～"Aggo 'ham asmi lokassa, jeṭṭho 'ham asmi lokassa, seṭṭho 'ham asmi lokassa."</note>
<note n="0004014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004014">等等與等【大】，尊尊與尊【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004015">二【大】，一【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004016">杖【大】，仗【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004017">其出家當【大】，出家必【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005001">記【大】，說【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005002">轉【大】，輪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005003">牙【大】，支【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005004">朱髦【大】，珠毛【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0005005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005005">咽【大】，胭【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005006">健【大】，捷【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005007">居士【大】，琉璃【明】</note>
<note n="0005008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005008"><g ref="#CB00463">䩭</g>靽【大】＊，羈靽【宋】【元】【聖】，羈絆【明】＊</note>
<note n="0005009" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T01.0005b03.12" target="#nkr_note_mod_0005009">腨【CB】【宮-CB】【宋】【元】【明】＊，膊【大】＊</note>
<note n="0005010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005010">鎻連【大】，連鎻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005011">陰馬藏【大】，～Kosohita-vattaguyha.</note>
<note n="0005012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005012">孔【大】，毛孔【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005013">一【大】，一一【明】</note>
<note n="0005014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005014">亭【大】，停【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005015">尼拘盧【大】，尼抱類【宋】【元】【明】，～Nigrodha.</note>
<note n="0005016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005016">尼俱類【大】，尼拘類【明】</note>
<note n="0005017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005017">馬陰【大】，陰馬【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0005018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005018">行【大】，汙【元】【明】</note>
<note n="0005019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005019">斜【大】，邪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005020">上於【大】，於上【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005021">倦【大】，怠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005022">付【大】，育【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006001">傳抱【CB】＊【麗-CB】＊，傅抱【大】＊，懷抱【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0006002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006002">時【大】，世【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006003">敬愛【大】，愛敬【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006004"><name role="" type="person">忉利天</name>【大】，～Tāvatiṁsa.</note>
<note n="0006005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006005">名【大】，得名【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006006">迦羅頻伽【大】，迦陵頻伽【宋】【元】【明】，～Karavīkā.</note>
<note n="0006007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006007">天【大】，大【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006008">耶【大】，也【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006009">有【大】，然【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0006010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006010">便【大】，更【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006011">簡擇【大】＊，簡揀【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0006012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006012">除【大】，穢【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006013">問【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006014">未【大】，不【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006015">爾【大】，然【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006016">默然思惟【大】，默自思念【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006017">有人【大】，人有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006018">欲【大】，樂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0007001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007001">惟【大】，唯【宋】【元】【明】</note>
<note n="0007002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007002">嬈【大】，擾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0007003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007003">寞【大】，漢【聖】</note>
<note n="0007004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007004">所以【大】，所已【宋】</note>
<note n="0007005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007005">除【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0007006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007006">于【大】，乎【聖】</note>
<note n="0007007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007007">撰【大】，選【宋】【元】【明】</note>
<note n="0007008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007008">于【大】，乎於【聖】</note>
<note n="0007009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007009">至【大】，到【宋】【元】【明】</note>
<note n="0007010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007010">道眞【大】，眞道【宋】，其道【元】【明】</note>
<note n="0007011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007011">陰【大】，除【宋】【元】</note>
<note n="0007012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007012">如衆【大】，以深【宋】【元】【明】</note>
<note n="0007013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007013">惡【大】，無【宋】【元】【明】</note>
<note n="0007014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007014">以【大】，如【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008001">已【大】，以【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008002">卽【大】，則【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008003">者【大】，著【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008004">獲得【大】，獲於【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0008005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008005">除【大】，陰【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008006">東【大】，來【聖】</note>
<note n="0008007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008007">登【大】，蹬【聖】</note>
<note n="0008008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008008">息【大】，自【聖】</note>
<note n="0008009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008009">淸淨【大】，靜暄【宋】，靜喧【元】【明】，淸涼【聖】</note>
<note n="0008010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008010">若爲【大】，爲彼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008011">念【大】，今【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008012">知【大】，如【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0008013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008013">能【大】，所以能【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008014">優鉢羅花【大】，～Uppala.</note>
<note n="0008015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008015">鉢頭摩華【大】，～Paduma.</note>
<note n="0008016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008016">鳩【大】，拘【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008017">分陀利華【大】，～Puṇḍarīka.</note>
<note n="0008018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008018">現【大】，見【宋】【元】【明】</note>
<note n="0008019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0008019"><name role="" type="person">鹿野苑</name>【大】，～Miga-dāya.</note>
<note n="0009001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009001">離塵【大】，塵離【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009002">彼【大】，次【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009003">倫【大】，輪【宋】【元】</note>
<note n="0009004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009004">善【大】，苦【宋】【元】【明】，若【聖】</note>
<note n="0009005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009005">扼【大】，厄【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009006">滅苦【CB】【麗-CB】【聖】，苦滅【大】</note>
<note n="0009007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009007">一切縛得【大】，於一切縛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009008">原【大】，源【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009009">已【大】＊，以【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0009010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009010"><!--CBETA todo type: ＊-->敎誡【大】＊，敎戒【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0009011" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T01.0009c03.05" target="#nkr_note_mod_0009011">〔－〕【CB】【金藏乙-CB】【磧乙-CB】【嘉興乙-CB】【宋】【元】【明】【聖】，死【大】</note>
<note n="0009012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009012">集【大】，習【宋】</note>
<note n="0009013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009013">諦【大】，聖諦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009014">如【大】，若【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009015" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T01.0009c20.05" target="#nkr_note_mod_0009015">〔－〕【CB】【金藏乙-CB】【磧乙-CB】【嘉興乙-CB】【宋】【元】【明】【聖】，現【大】</note>
<note n="0009016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009016">人【大】，求【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009017">十六【大】，三十四【宋】【元】【明】</note>
<note n="0009018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0009018">念【大】，思【宋】【元】【明】</note>
<note n="0010001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010001">於【大】，于【宋】【元】【明】</note>
<note n="0010002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010002">現【大】，見【聖】</note>
<note n="0010003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010003">悉【大】，遣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0010004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010004">象【大】，鳥【聖】</note>
<note n="0010005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010005">之【大】，至【宋】【元】【明】</note>
<note n="0010006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010006">加【大】，跏【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0010007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010007">頌【大】，讚【宋】【元】【明】</note>
<note n="0010008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010008">止【大】，正【聖】</note>
<note n="0010009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010009">首陀會天【大】，～Suddhāvāsā.</note>
<note n="0010010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010010">無造【大】，～Aviha.</note>
<note n="0010011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010011">毘沙婆【大】＊，毘舍婆【宋】【元】【明】＊</note>
<note n="0010012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010012">阿迦尼吒【大】，～Akaniṭṭha.</note>
<note n="0010013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010013">無熱【大】，無極【宋】【元】【明】，～Atappa.</note>
<note n="0010014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010014">無【大】，天【宋】【元】【明】</note>
<note n="0010015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010015">善見【大】，～Sudassa.</note>
<note n="0010016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010016">大善見【大】，～Sudassin.</note>
<note n="0010017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010017">所【大】，行【宋】【元】【明】</note>
<note n="0010018" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T01.0010c17.05" target="#nkr_note_mod_0010018">如比天念不【CB】【磧乙-CB】，不【大】，如彼天念不【龍-CB】，如北天念不【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0010019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010019">亂【大】，能【龍-CB】【宋】【元】【明】</note>
<note n="0010020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0010020">具【大】，見【聖】</note>
<note n="0011001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0011001">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【聖】</note>
<note n="0011002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0011002">〔－〕【大】，光明皇后願文【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0001001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001001">此序依宋元明三本ニ依テ載ス</note>
<note n="0001002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001002">〔長安〕－【宋】</note>
<note n="0001003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001003">〔述〕－【宋】</note>
<note n="0001004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001004">辨＝辯【宋】＊</note>
<note n="0001005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001005">韞＝溫【宋】【元】</note>
<note n="0001006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001006">齊＝濟【宋】【元】</note>
<note n="0001007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001007">析＝斤【宋】</note>
<note n="0001008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001008">閹＝掩【宋】【元】</note>
<note n="0001009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001009">一＝二【宋】</note>
<note n="0001010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001010">〔赤〕－【宋】【元】</note>
<note n="0001011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001011">長阿含經 Dīrgha-āgama～Dīgha-nikāya</note>
<note n="0001012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001012">後秦弘始年＝姚秦三藏法師【三】</note>
<note n="0001013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001013">大本經＝大本緣經～D. 14. Mahāpadhāna-suttanta.</note>
<note n="0001014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001014">舍衛～Sāvatthī.</note>
<note n="0001015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001015">祇樹～Jetavana.</note>
<note n="0001016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001016">花林窟～Kareri-kuṭikā.</note>
<note n="0001017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001017">消＝銷【三】＊</note>
<note n="0001018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001018">泥洹＝涅槃【三】</note>
<note n="0001019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001019">鸞＝戀【宋】</note>
<note n="0001020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001020">（佛）＋言【三】</note>
<note n="0001021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001021">劫～Kappa.</note>
<note n="0001022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001022">毘婆尸～Vipassin.</note>
<note n="0001023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001023">尸棄～Sikhin.</note>
<note n="0001024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001024">毘舍婆～Vessabhū.</note>
<note n="0001025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001025">賢劫～Bhaddakappa.</note>
<note n="0001026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001026">拘樓孫＝拘留孫【三】～Kakusandha.</note>
<note n="0001027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001027">拘那含～Konāgamana.</note>
<note n="0001028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001028">迦葉～Kassapa.</note>
<note n="0002001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002001">～Khattiya.</note>
<note n="0002002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002002">拘利若＝憍陳若【三】＊～Koṇḍañña.</note>
<note n="0002003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002003">～Brahmaṇa.</note>
<note n="0002004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002004">～Kassapa.</note>
<note n="0002005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002005">～Gotama.</note>
<note n="0002006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002006">波波羅＝婆羅【三】～Pāṭalī.</note>
<note n="0002007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002007">～Punḍarīka.</note>
<note n="0002008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002008">婆羅＝博洛叉【三】～Sāla.</note>
<note n="0002009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002009">～Sirīsa.</note>
<note n="0002010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002010">烏暫婆羅門＝優曇婆羅【三】～Udumbara.</note>
<note n="0002011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002011">尼拘律＝尼拘類【三】～Nigrodha.</note>
<note n="0002012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002012">波＝婆【三】【聖】</note>
<note n="0002013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002013">娑羅＝博叉【三】</note>
<note n="0002014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002014">沙樹＝樹下【三】</note>
<note n="0002015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002015">著＝者【宋】</note>
<note n="0002016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002016">無＝牟【三】</note>
<note n="0002017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002017">樓＝類【三】</note>
<note n="0002018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002018">結＝緣【三】</note>
<note n="0002019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002019">一＝二【明】</note>
<note n="0002020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002020">盡後＝復盡【三】</note>
<note n="0002021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002021">騫茶＝騫荼【三】＊～Khaṇḍa.</note>
<note n="0002022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002022">提舍＝躓沙【三】＊～Tissa.</note>
<note n="0002023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002023">～Abhibhū.</note>
<note n="0002024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002024">～Sambhava.</note>
<note n="0002025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002025">扶遊～Soṇa.</note>
<note n="0002026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002026">～Uttara.</note>
<note n="0002027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002027">～Sañjīva.</note>
<note n="0002028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002028">～Vidhūra.</note>
<note n="0003001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003001">舒槃那＝優波斯多【三】～Bhiyyosa.</note>
<note n="0003002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003002">鬱多樓＝欝多羅【三】～Uttara.</note>
<note n="0003003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003003">～Tissa.</note>
<note n="0003004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003004">～Bhāradvāja.</note>
<note n="0003005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003005">～Sāriputta.</note>
<note n="0003006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003006">～Moggallāna.</note>
<note n="0003007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003007">舒槃＝優婆【宋】，優波【元】【明】</note>
<note n="0003008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003008">樓＝樹【宋】，羅【明】</note>
<note n="0003009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003009">無憂～Asoka.</note>
<note n="0003010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003010">忍行～Khemaṁkara.</note>
<note n="0003011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003011">寂滅～Upasannaka.</note>
<note n="0003012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003012">善覺～Buddhija.</note>
<note n="0003013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003013">安和～Sotthija.</note>
<note n="0003014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003014">善友～Sabbamitta.</note>
<note n="0003015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003015">～Ānanda.</note>
<note n="0003016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003016">然＝滅【三】</note>
<note n="0003017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003017">集＝進【三】＊</note>
<note n="0003018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003018">槃頭＝槃頭摩多【三】，～Bandhumant.</note>
<note n="0003019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003019">槃頭婆提＝槃頭摩底【三】＊～Bandhumatī.</note>
<note n="0003020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003020">〔曰〕－【三】</note>
<note n="0003021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003021">槃頭婆提＝槃頭摩那【三】＊～Bandhumatī.</note>
<note n="0003022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003022">〔曰〕－【三】</note>
<note n="0003023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003023">明相～Aruṇa.</note>
<note n="0003024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003024">光曜～Pabhāvatī.</note>
<note n="0003025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003025">〔曰〕－【三】</note>
<note n="0003026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003026">光相～Aruṇavatī.</note>
<note n="0003027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003027">明相＝光相【明】</note>
<note n="0003028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003028">善燈～Suppatīta.</note>
<note n="0003029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003029">稱戒～Yasavatī.</note>
<note n="0003030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003030">無喩～Anopama.</note>
<note n="0003031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003031">祀得＝禮德【三】＊～Aggidatta.</note>
<note n="0003032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003032">善枝～Visākhā.</note>
<note n="0003033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003033">安和（城）～Khemavatī.</note>
<note n="0003034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003034">大德～Yaññadatta.</note>
<note n="0003035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003035">善勝～Uttarā.</note>
<note n="0003036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003036">淸淨（城）～Sobhavatī.</note>
<note n="0003037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003037">梵德～Brahmadatta</note>
<note n="0003038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003038">財主～Dhanavatī.</note>
<note n="0003039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003039">（是）＋時【三】</note>
<note n="0003040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003040">汲毘＝波羅毘【三】～Kikin.</note>
<note n="0003041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003041">波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>＝波羅奈【三】＊～Bārāṇasī.</note>
<note n="0003042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003042">汲＝波【三】</note>
<note n="0003043" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003043">淨飯～Suddhodana.</note>
<note n="0003044" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003044">大淸淨妙＝大化【三】～Māyā.</note>
<note n="0003045" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003045">～Kapilavatthu.</note>
<note n="0003046" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003046">大淸淨＝曰大化【三】</note>
<note n="0003047" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003047">～Tusita.</note>
<note n="0003048" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003048">聚＝縣【三】</note>
<note n="0004001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004001">（手）＋執【三】</note>
<note n="0004002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004002">矛＝鉾【三】＊</note>
<note n="0004003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004003">人＝母【三】</note>
<note n="0004004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004004">嬈＝擾【三】＊</note>
<note n="0004005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004005">衛護＝侍衛【三】</note>
<note n="0004006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004006">～Veluriya.</note>
<note n="0004007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004007">（諸）＋比丘【三】</note>
<note n="0004008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004008">終＝中【明】</note>
<note n="0004009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004009">目＝因【三】</note>
<note n="0004010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004010">奉＝捧【三】</note>
<note n="0004011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004011">汙染＝染汙【三】</note>
<note n="0004012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004012">侍＝持【三】</note>
<note n="0004013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004013">天上…尊～"Aggo 'ham asmi lokassa, jeṭṭho 'ham asmi lokassa, seṭṭho 'ham asmi lokassa."</note>
<note n="0004014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004014">等等與等＝尊尊與尊【三】</note>
<note n="0004015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004015">二＝一【三】</note>
<note n="0004016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004016">杖＝仗【三】</note>
<note n="0004017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004017">其出家當＝出家必【三】</note>
<note n="0005001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005001">記＝說【三】</note>
<note n="0005002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005002">轉＝輪【三】</note>
<note n="0005003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005003">牙＝支【三】</note>
<note n="0005004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005004">朱髦＝珠毛【三】【聖】</note>
<note n="0005005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005005">咽＝胭【三】</note>
<note n="0005006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005006">健＝捷【三】</note>
<note n="0005007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005007">居士＝琉璃【明】</note>
<note n="0005008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005008"><g ref="#CB00463">䩭</g>靽＝羈靽【宋】【元】【聖】，羈絆【明】＊</note>
<note n="0005009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005009">膊＝腨【三】＊</note>
<note n="0005010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005010">鎻連＝連鎻【三】</note>
<note n="0005011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005011">陰馬藏～Kosohita-vattaguyha.</note>
<note n="0005012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005012">（毛）＋孔【三】</note>
<note n="0005013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005013">一＋（一）【明】</note>
<note n="0005014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005014">亭＝停【三】</note>
<note n="0005015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005015">尼拘盧＝尼抱類【三】～Nigrodha.</note>
<note n="0005016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005016">尼俱類＝尼拘類【明】</note>
<note n="0005017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005017">馬陰＝陰馬【三】【聖】</note>
<note n="0005018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005018">行＝汙【元】【明】</note>
<note n="0005019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005019">斜＝邪【三】</note>
<note n="0005020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005020">上於＝於上【三】</note>
<note n="0005021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005021">倦＝怠【三】</note>
<note n="0005022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005022">付＝育【三】</note>
<note n="0006001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006001">傅抱＝懷抱【三】＊</note>
<note n="0006002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006002">時＝世【三】</note>
<note n="0006003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006003">敬愛＝愛敬【三】</note>
<note n="0006004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006004">～Tāvatiṁsa.</note>
<note n="0006005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006005">（得）＋名【三】</note>
<note n="0006006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006006">迦羅頻伽＝迦陵頻伽【三】～Karavīkā.</note>
<note n="0006007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006007">天＝大【三】</note>
<note n="0006008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006008">耶＝也【三】</note>
<note n="0006009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006009">有＝然【三】【聖】</note>
<note n="0006010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006010">便＝更【三】</note>
<note n="0006011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006011">簡擇＝簡揀【三】＊</note>
<note n="0006012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006012">除＝穢【三】</note>
<note n="0006013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006013">〔問〕－【三】</note>
<note n="0006014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006014">未＝不【三】</note>
<note n="0006015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006015">爾＝然【三】</note>
<note n="0006016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006016">默然思惟＝默自思念【三】</note>
<note n="0006017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006017">有人＝人有【三】</note>
<note n="0006018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006018">欲＝樂【三】</note>
<note n="0007001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007001">惟＝唯【三】</note>
<note n="0007002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007002">嬈＝擾【三】</note>
<note n="0007003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007003">寞＝漢【聖】</note>
<note n="0007004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007004">所以＝所已【宋】</note>
<note n="0007005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007005">〔除〕－【三】</note>
<note n="0007006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007006">于＝乎【聖】</note>
<note n="0007007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007007">撰＝選【三】</note>
<note n="0007008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007008">于＝乎於【聖】</note>
<note n="0007009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007009">至＝到【三】</note>
<note n="0007010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007010">道眞＝眞道【宋】，其道【元】【明】</note>
<note n="0007011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007011">陰＝除【宋】【元】</note>
<note n="0007012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007012">如衆＝以深【三】</note>
<note n="0007013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007013">惡＝無【三】</note>
<note n="0007014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007014">以＝如【三】</note>
<note n="0008001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008001">已＝以【三】</note>
<note n="0008002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008002">卽＝則【三】</note>
<note n="0008003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008003">者＝著【三】</note>
<note n="0008004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008004">獲得＝獲於【三】【聖】</note>
<note n="0008005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008005">除＝陰【三】</note>
<note n="0008006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008006">東＝來【聖】</note>
<note n="0008007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008007">登＝蹬【聖】</note>
<note n="0008008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008008">息＝自【聖】</note>
<note n="0008009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008009">淸淨＝靜暄【宋】，靜喧【元】【明】，淸涼【聖】</note>
<note n="0008010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008010">若爲＝爲彼【三】</note>
<note n="0008011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008011">念＝今【三】</note>
<note n="0008012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008012">知＝如【三】【聖】</note>
<note n="0008013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008013">（所以）＋能【三】</note>
<note n="0008014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008014">～Uppala.</note>
<note n="0008015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008015">～Paduma.</note>
<note n="0008016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008016">鳩＝拘【三】</note>
<note n="0008017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008017">～Puṇḍarīka.</note>
<note n="0008018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008018">現＝見【三】</note>
<note n="0008019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0008019"><name role="" type="person">鹿野苑</name>～Miga-dāya.</note>
<note n="0009001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009001">離塵＝塵離【三】</note>
<note n="0009002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009002">彼＝次【三】</note>
<note n="0009003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009003">倫＝輪【宋】【元】</note>
<note n="0009004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009004">善＝苦【三】，若【聖】</note>
<note n="0009005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009005">扼＝厄【三】</note>
<note n="0009006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009006">苦滅＝滅苦【聖】</note>
<note n="0009007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009007">一切縛得＝於一切縛【三】</note>
<note n="0009008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009008">原＝源【三】</note>
<note n="0009009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009009">已＝以【三】＊</note>
<note n="0009010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009010">敎誡＝敎戒【三】＊</note>
<note n="0009011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009011">〔死〕－【三】【聖】</note>
<note n="0009012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009012">集＝習【宋】</note>
<note n="0009013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009013">（聖）＋諦【三】</note>
<note n="0009014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009014">如＝若【三】</note>
<note n="0009015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009015">〔現〕－【三】【聖】</note>
<note n="0009016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009016">人＝求【三】</note>
<note n="0009017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009017">十六＝三十四【三】</note>
<note n="0009018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0009018">念＝思【三】</note>
<note n="0010001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010001">於＝于【三】</note>
<note n="0010002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010002">現＝見【聖】</note>
<note n="0010003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010003">悉＝遣【三】</note>
<note n="0010004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010004">象＝鳥【聖】</note>
<note n="0010005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010005">之＝至【三】</note>
<note n="0010006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010006">加＝跏【三】【聖】</note>
<note n="0010007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010007">頌＝讚【三】</note>
<note n="0010008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010008">止＝正【聖】</note>
<note n="0010009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010009">～Suddhāvāsā.</note>
<note n="0010010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010010">無造～Aviha.</note>
<note n="0010011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010011">毘沙婆＝毘舍婆【三】</note>
<note n="0010012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010012">～Akaniṭṭha.</note>
<note n="0010013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010013">無熱～Atappa.</note>
<note n="0010014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010014">熱無＝極天【三】</note>
<note n="0010015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010015">善見～Sudassa.</note>
<note n="0010016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010016">大善見～Sudassin.</note>
<note n="0010017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010017">所＝行【三】</note>
<note n="0010018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010018">（如北天念）＋不【三】【聖】</note>
<note n="0010019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010019">亂＝能【三】</note>
<note n="0010020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0010020">具＝見【聖】</note>
<note n="0011001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0011001">〔佛說〕－【三】【聖】</note>
<note n="0011002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0011002">＋（光明皇后願文）【聖】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0001a2901" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-16)" type="add" cb:note_key="T01.0001a29.07" target="#nkr_note_add_0001a2901">CBETA 按：「一分四十五卷」，《磧砂》乙本（QC053n0665_p0635b11）、《洪武南藏》（U089n0585_p0406a05）、《永樂北藏》（P059n0541_p0572a06-07）、《嘉興藏》（日本東京大學綜合圖書館藏正編第78帙第5册第6圖左欄第3行）作「一分四十五卷」，《福州藏》（日本宮內庁書陵部藏大藏經第2765帖第3圖第23至24行）作「二分四十品」。</note>
<note n="0001b0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0001b0201">念【CB】【磧-CB】，忘【大】</note>
<note n="0003a1101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T01.0003a11.02" target="#nkr_note_add_0003a1101">尼【CB】【磧乙-CB】，尸【大】</note>
<note n="0005c1001" resp="#resp3" cb:provider="來函：DL (2022-03-16)" type="add" cb:note_key="T01.0005c10.01" target="#nkr_note_add_0005c1001">CBETA 按：此處《房山石經》（F20n0738_p0279a15）、《金藏》乙本（AC6119_001_0017a01）、《磧砂》乙本（QC053n0665_p0644b06）作「手」。</note>
<note n="0008b0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0008b0101">逝【CB】【麗-CB】，遊【大】</note>
<note n="0009b0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0009b0201">察【CB】【麗-CB】，衆【大】</note>
<note n="0009c2001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T01.0009c20.02" target="#nkr_note_add_0009c2001">〔－〕【CB】【金藏乙-CB】【磧乙-CB】【嘉興乙-CB】，死【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>