<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0002">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2 七佛經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 2 七佛經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">2</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-12-28 21:22:35 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">七佛經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:38">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0150a" ed="T" xml:id="T01.0002.0150a"/>
<lb n="0150a01" ed="T"/>
<lb n="0150a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2 [No. 1(1), Nos. <anchor xml:id="nkr_note_add_0150a0201" n="0150a0201"/><anchor xml:id="beg0150a0201" n="0150a0201"/>3<anchor xml:id="end0150a0201"/>, 4]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0150a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說七佛經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0150a04" ed="T"/>
<lb n="0150a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0150001" n="0150001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0150001" n="0150001"/><anchor xml:id="beg0150001" n="0150001"/>西天譯經三藏<anchor xml:id="end0150001"/>朝散大夫試鴻臚卿
<lb n="0150a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0150002" n="0150002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0150002" n="0150002"/><anchor xml:id="beg0150002" n="0150002"/>傳<anchor xml:id="end0150002"/>敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0150003" n="0150003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0150003" n="0150003"/><anchor xml:id="beg0150003" n="0150003"/>臣<anchor xml:id="end0150003"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0150a07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT01p0150a0705" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。
<lb n="0150a08" ed="T"/>爾時有大苾芻衆，持鉢食時詣迦里梨道場，
<lb n="0150a09" ed="T"/>共坐思惟：「過去世時有何佛出現，族姓壽量
<lb n="0150a10" ed="T"/>其義云何？」如是思已，互相推問而不能知。</p>
<lb n="0150a11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150a1101">爾時，世尊知此苾芻思惟是事，卽從座起，詣
<lb n="0150a12" ed="T"/>迦里梨道場，結跏趺坐。時諸苾芻，頭面禮
<lb n="0150a13" ed="T"/>足住立一面，合掌恭敬一心瞻仰。</p>
<lb n="0150a14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150a1401">世尊問曰：「汝諸苾芻，於意云何？」苾芻答言：
<lb n="0150a15" ed="T"/>「我等思惟，過去世中有何佛出世？族姓壽量
<lb n="0150a16" ed="T"/>皆不能知。」佛吿諸苾芻：「汝等樂聞。」苾芻答
<lb n="0150a17" ed="T"/>言：「今正是時，願爲宣說。」</p><p xml:id="pT01p0150a1710" cb:place="inline">佛言：「汝等諦聽，
<lb n="0150a18" ed="T"/>我今說之。過去九十一劫，有毘婆尸佛、應、正
<lb n="0150a19" ed="T"/>等覺，出現世間。三十一劫，有<name role="" type="person">尸棄佛</name>，毘舍
<lb n="0150a20" ed="T"/>浮佛、應、正等覺，出現世間。於賢劫中第六劫，
<lb n="0150a21" ed="T"/>有俱留孫佛、應、正等覺，出現世間。第七劫，
<lb n="0150a22" ed="T"/>有俱那含牟尼佛、應、正等覺，出現世間。第八
<lb n="0150a23" ed="T"/>劫，有<name role="" type="person">迦葉波</name>佛、應、正等覺，出現世間。第九
<lb n="0150a24" ed="T"/>劫，我釋迦牟尼佛，出世間，應、正等覺。復次
<lb n="0150a25" ed="T"/>過去劫中，毘婆尸佛、<name role="" type="person">尸棄佛</name>、毘舍浮佛，宣
<lb n="0150a26" ed="T"/>說尸羅淸淨戒律，成就智慧最上之行。</p>
<lb n="0150a27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150a2701">「復次賢劫中，俱留孫佛、俱那含牟尼佛、迦
<lb n="0150a28" ed="T"/>葉波佛，亦說淸淨律儀及禪定解脫之法；我
<lb n="0150a29" ed="T"/>所說法，亦復如是。汝諸苾芻！過去毘婆尸
<pb n="0150b" ed="T" xml:id="T01.0002.0150b"/>
<lb n="0150b01" ed="T"/>佛，刹帝利姓，發淨信心，而求出家，成正覺
<lb n="0150b02" ed="T"/>道。<name role="" type="person">尸棄佛</name>、毘舍浮佛，亦刹帝利姓。俱留孫
<lb n="0150b03" ed="T"/>佛、俱那含牟尼佛、迦葉佛，婆羅門姓。我生
<lb n="0150b04" ed="T"/><name role="" type="person">淨飯王</name>宮，刹帝利姓。」</p>
<lb n="0150b05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150b0501">爾時，世尊欲重宣此義，而說頌曰：</p>
<lb n="0150b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0150b0601"><l>「我說過去世，</l><l>九十一劫中，</l>
<lb n="0150b07" ed="T"/><l>時有毘婆尸，</l><l>出現於世間。</l>
<lb n="0150b08" ed="T"/><l>三十一劫中，</l><l>尸棄、毘舍浮，</l>
<lb n="0150b09" ed="T"/><l>如是正等覺，</l><l>皆姓刹帝利。</l>
<lb n="0150b10" ed="T"/><l>俱留孫如來，</l><l>婆羅門之姓，</l>
<lb n="0150b11" ed="T"/><l>俱那含、迦葉，</l><l>其姓亦復然。</l>
<lb n="0150b12" ed="T"/><l>我處<name role="" type="person">閻浮提</name>，</l><l>而爲淨飯子，</l>
<lb n="0150b13" ed="T"/><l>雖證佛菩提，</l><l>亦姓刹帝利。」</l></lg>
<lb n="0150b14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150b1401">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝等諦聽！
<lb n="0150b15" ed="T"/>我今復說七佛如來、應、正等覺所有族號，毘
<lb n="0150b16" ed="T"/>婆尸佛、<name role="" type="person">尸棄佛</name>、毘舍浮佛，憍陳族。俱留孫
<lb n="0150b17" ed="T"/>佛、俱那含牟尼佛、<name role="" type="person">迦葉波</name>佛，迦葉族。釋迦
<lb n="0150b18" ed="T"/>如來，瞿曇族。」</p>
<lb n="0150b19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150b1901">爾時，世尊重說頌曰：</p>
<lb n="0150b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0150b2001"><l>「毘婆尸如來、</l><l>尸棄、毘舍浮，</l>
<lb n="0150b21" ed="T"/><l>如是彼三佛，</l><l>悉是憍陳族。</l>
<lb n="0150b22" ed="T"/><l>俱留孫如來、</l><l>俱那含、迦葉，</l>
<lb n="0150b23" ed="T"/><l>如是彼三佛，</l><l>悉是迦葉族。</l>
<lb n="0150b24" ed="T"/><l>我處閻浮界，</l><l>生於淨飯宮，</l>
<lb n="0150b25" ed="T"/><l>出家證菩提，</l><l>是彼瞿曇族。」</l></lg>
<lb n="0150b26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150b2601">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝等諦聽！
<lb n="0150b27" ed="T"/>我今復說七佛如來、應、正等覺壽量長短。毘
<lb n="0150b28" ed="T"/>婆尸佛、應、正等覺出現世間，壽八萬歲。尸棄
<lb n="0150b29" ed="T"/>佛、應、正等覺，出現世間，壽七萬歲。毘舍浮
<pb n="0150c" ed="T" xml:id="T01.0002.0150c"/>
<lb n="0150c01" ed="T"/>佛、應、正等覺，出現世間，壽六萬歲。俱留孫
<lb n="0150c02" ed="T"/>佛、應、正等覺，<anchor xml:id="nkr_note_add_0150c0201" n="0150c0201"/><anchor xml:id="beg0150c0201" n="0150c0201"/>出<anchor xml:id="end0150c0201"/>現世間，壽四萬歲。俱那含
<lb n="0150c03" ed="T"/>牟尼佛、應、正等覺，出現世間，壽三萬歲。迦
<lb n="0150c04" ed="T"/>葉波佛、應、正等覺，出現世間，壽二萬歲。我
<lb n="0150c05" ed="T"/>化五濁衆生，壽百歲故。」</p>
<lb n="0150c06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150c0601">爾時，世尊重說頌曰：</p>
<lb n="0150c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0150c0701"><l>「毘婆尸如來、</l><l>尸棄、毘舍浮、</l>
<lb n="0150c08" ed="T"/><l>俱留孫世尊、</l><l>俱那含、迦葉，</l>
<lb n="0150c09" ed="T"/><l>如是出<anchor xml:id="nkr_note_add_0150c0901" n="0150c0901"/><anchor xml:id="beg0150c0901" n="0150c0901"/>世<anchor xml:id="end0150c0901"/>時，</l><l>各自人壽量，</l>
<lb n="0150c10" ed="T"/><l>八萬、次七萬、</l><l>六萬及四萬、</l>
<lb n="0150c11" ed="T"/><l>三萬至二萬，</l><l>如是釋迦佛，</l>
<lb n="0150c12" ed="T"/><l>而出於五濁，</l><l>人壽一百歲。」</l></lg>
<lb n="0150c13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150c1301">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝等諦聽！
<lb n="0150c14" ed="T"/>我今復說七佛如來父母、國城種種名字。毘
<lb n="0150c15" ed="T"/>婆尸佛，父名滿度摩王，母名滿度摩，帝城
<lb n="0150c16" ed="T"/>亦名滿度摩。尸棄如來，父名阿嚕拏王，母
<lb n="0150c17" ed="T"/>同名阿嚕拏，城名阿嚕嚩帝。毘舍浮如來，
<lb n="0150c18" ed="T"/>父名穌鉢囉底都王，母名鉢囉婆嚩底，城名
<lb n="0150c19" ed="T"/>阿努鉢麼。俱留孫佛，父名野倪也那多，母
<lb n="0150c20" ed="T"/>名尾舍佉，王名刹謨刹摩，城名刹摩。俱那
<lb n="0150c21" ed="T"/>含牟尼佛，父名野倪也那覩，母名烏多囉，
<lb n="0150c22" ed="T"/>王名輸部，城名輸婆嚩帝。迦葉如來，父名
<lb n="0150c23" ed="T"/>穌沒囉賀摩，母名沒囉賀摩虞鉢多，王名訖
<lb n="0150c24" ed="T"/>里計，城名波羅奈。我今應、正等覺，父名淨
<lb n="0150c25" ed="T"/>飯王，母名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0150004" n="0150004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0150004" n="0150004"/><anchor xml:id="beg0150004" n="0150004"/>謨<anchor xml:id="end0150004"/>訶摩耶，城名迦毘羅。」</p>
<lb n="0150c26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0150c2601">爾時，世尊重說頌曰：</p>
<lb n="0150c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0150c2701"><l>「毘婆尸如來，</l><l>彼佛本生處，</l>
<lb n="0150c28" ed="T"/><l>滿度摩爲父，</l><l>滿度摩帝母，</l>
<lb n="0150c29" ed="T"/><l>所都大城郭，</l><l>亦名滿度摩，</l>
<pb n="0151a" ed="T" xml:id="T01.0002.0151a"/>
<lb n="0151a01" ed="T"/><l>時豐國富盛，</l><l>人民恒快<anchor xml:id="nkr_note_add_0151a0101" n="0151a0101"/><anchor xml:id="beg0151a0101" n="0151a0101"/>樂<anchor xml:id="end0151a0101"/>。</l>
<lb n="0151a02" ed="T"/><l><name role="" type="person">尸棄佛</name>世尊，</l><l>阿嚕拏王父，</l>
<lb n="0151a03" ed="T"/><l>阿嚕拏嚩帝，</l><l>是佛母之名，</l>
<lb n="0151a04" ed="T"/><l>所居城同號，</l><l>阿嚕拏嚩帝，</l>
<lb n="0151a05" ed="T"/><l>人民甚熾盛，</l><l>大富常安隱。</l>
<lb n="0151a06" ed="T"/><l>毘舍浮如來，</l><l>父王及母名，</l>
<lb n="0151a07" ed="T"/><l>穌鉢囉帝都，</l><l>鉢囉婆嚩帝，</l>
<lb n="0151a08" ed="T"/><l>所都之國城，</l><l>名阿努波摩，</l>
<lb n="0151a09" ed="T"/><l>其世亦安隱，</l><l>一切無災害。</l>
<lb n="0151a10" ed="T"/><l>俱留孫世尊，</l><l>彼父所立名，</l>
<lb n="0151a11" ed="T"/><l>野倪也那多，</l><l>尾舍佉爲母，</l>
<lb n="0151a12" ed="T"/><l>刹謨刹摩王，</l><l>都彼刹摩城，</l>
<lb n="0151a13" ed="T"/><l>時彼諸衆生，</l><l>崇重於賢善。</l>
<lb n="0151a14" ed="T"/><l>俱那含牟尼，</l><l>野倪也那覩，</l>
<lb n="0151a15" ed="T"/><l>而是父之名，</l><l>母號烏多囉，</l>
<lb n="0151a16" ed="T"/><l>國王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151001" n="0151001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151001" n="0151001"/><anchor xml:id="beg0151001" n="0151001"/>名<anchor xml:id="end0151001"/>輸部，</l><l>輸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151002" n="0151002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151002" n="0151002"/><anchor xml:id="beg0151002" n="0151002"/>婆<anchor xml:id="end0151002"/>嚩帝城，</l>
<lb n="0151a17" ed="T"/><l>縱廣多嚴飾，</l><l>有情無諸惱。</l>
<lb n="0151a18" ed="T"/><l><name role="" type="person">迦葉波</name>佛父，</l><l>穌沒囉賀摩，</l>
<lb n="0151a19" ed="T"/><l>母立<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151003" n="0151003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151003" n="0151003"/><anchor xml:id="beg0151003" n="0151003"/>沒<anchor xml:id="end0151003"/>囉賀，</l><l>摩虞鉢多名，</l>
<lb n="0151a20" ed="T"/><l>訖里計國王，</l><l>都波羅奈城，</l>
<lb n="0151a21" ed="T"/><l>其中諸衆生，</l><l>晝夜常安隱。</l>
<lb n="0151a22" ed="T"/><l>我今所生處，</l><l><name role="" type="person">淨飯王</name>爲父，</l>
<lb n="0151a23" ed="T"/><l>摩訶摩耶<anchor xml:id="nkr_note_add_0151a2301" n="0151a2301"/><anchor xml:id="beg0151a2301" n="0151a2301"/>母<anchor xml:id="end0151a2301"/>，</l><l>城名迦毘羅。</l>
<lb n="0151a24" ed="T"/><l>如是正等覺，</l><l>七佛諸如來，</l>
<lb n="0151a25" ed="T"/><l>父母及國城，</l><l>分別名如是。」</l></lg>
<lb n="0151a26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151a2601">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝等諦聽！
<lb n="0151a27" ed="T"/>我今復說七佛如來聲聞弟子。毘婆尸如來、
<lb n="0151a28" ed="T"/>應、正等覺大智弟子，名欠拏底寫，聲聞中第
<lb n="0151a29" ed="T"/>一。尸棄如來、應、正等覺大智弟子，名部三
<pb n="0151b" ed="T" xml:id="T01.0002.0151b"/>
<lb n="0151b01" ed="T"/>婆嚩，聲聞中第一。毘舍浮如來、應、正等覺大
<lb n="0151b02" ed="T"/>智弟子，名野輸多囉，聲聞中第一。俱留孫
<lb n="0151b03" ed="T"/>如來、應、正等覺大智弟子，名散<g ref="#CB00768">𡁠</g>嚩，聲聞中
<lb n="0151b04" ed="T"/>第一。俱那含牟尼如來、應、正等覺大智弟子，
<lb n="0151b05" ed="T"/>名穌嚕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151004" n="0151004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151004" n="0151004"/><anchor xml:id="beg0151004" n="0151004"/>努<anchor xml:id="end0151004"/>多囉，聲聞中第一。<name role="" type="person">迦葉波</name>如來、
<lb n="0151b06" ed="T"/>應、正等覺大智弟子，名婆囉特嚩惹，聲聞中
<lb n="0151b07" ed="T"/>第一。我今應、正等覺大智弟子，名舍利弗，
<lb n="0151b08" ed="T"/>聲聞中第一。」</p>
<lb n="0151b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151b0901">爾時，世尊重說頌曰：</p>
<lb n="0151b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0151b1001"><l>「毘婆尸如來，</l><l>有大智慧子，</l>
<lb n="0151b11" ed="T"/><l>名欠拏底寫。</l><l><name role="" type="person">尸棄佛</name>世尊，</l>
<lb n="0151b12" ed="T"/><l>有大智慧子，</l><l>名部三婆嚩。</l>
<lb n="0151b13" ed="T"/><l>毘舍浮如來，</l><l>有大智慧子，</l>
<lb n="0151b14" ed="T"/><l>名野輸多囉。</l><l>俱留孫如來，</l>
<lb n="0151b15" ed="T"/><l>有大智慧子，</l><l>名曰散<g ref="#CB00768">𡁠</g>嚩。</l>
<lb n="0151b16" ed="T"/><l>俱那含牟尼，</l><l>有大智慧子，</l>
<lb n="0151b17" ed="T"/><l>穌嚕努多囉。</l><l>迦葉佛世尊，</l>
<lb n="0151b18" ed="T"/><l>有大智慧子，</l><l>婆囉特嚩惹。</l>
<lb n="0151b19" ed="T"/><l>我今應、正覺，</l><l>有大智慧子，</l>
<lb n="0151b20" ed="T"/><l>名曰舍利弗。</l><l>如是七佛子，</l>
<lb n="0151b21" ed="T"/><l>於諸聲聞中，</l><l>各各爲第一。」</l></lg>
<lb n="0151b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151b2201">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝等諦聽！
<lb n="0151b23" ed="T"/>我今復說七佛如來侍者弟子。毘婆<anchor xml:id="nkr_note_add_0151b2301" n="0151b2301"/><anchor xml:id="beg0151b2301" n="0151b2301"/>尸<anchor xml:id="end0151b2301"/>如來、
<lb n="0151b24" ed="T"/>應、正等覺侍者，名阿輸迦。尸棄如來、應、正等
<lb n="0151b25" ed="T"/>覺侍者，名刹摩迦嚕。毘舍浮佛、應、正等覺侍
<lb n="0151b26" ed="T"/>者，名烏波扇覩。俱留孫佛、應、正等覺侍者，名
<lb n="0151b27" ed="T"/>沒提踰。俱那含牟尼佛、應、正等覺侍者，名穌
<lb n="0151b28" ed="T"/>嚕帝里野。迦葉如來、應、正等覺侍者，名薩里
<lb n="0151b29" ed="T"/>嚩蜜怛囉。我今應、正等覺侍者，名<name role="" type="person">阿難陀</name>。」
<pb n="0151c" ed="T" xml:id="T01.0002.0151c"/>
<lb n="0151c01" ed="T"/>爾時，世尊重說頌曰：</p>
<lb n="0151c02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0151c0201"><l>「佛子阿輸迦，</l><l>刹摩迦嚕等，</l>
<lb n="0151c03" ed="T"/><l>幷烏波扇覩，</l><l>沒提踰之者，</l>
<lb n="0151c04" ed="T"/><l>穌嚕帝里野，</l><l>薩嚩蜜怛囉，</l>
<lb n="0151c05" ed="T"/><l>及彼<name role="" type="person">阿難陀</name>，</l><l>皆爲佛侍者。</l>
<lb n="0151c06" ed="T"/><l>常行慈悲心，</l><l>成就三摩地，</l>
<lb n="0151c07" ed="T"/><l>通達諸法相，</l><l>具足大智慧，</l>
<lb n="0151c08" ed="T"/><l>多聞而聰敏，</l><l>爲大法之師，</l>
<lb n="0151c09" ed="T"/><l>衆中居第一，</l><l>名聞於十方。</l>
<lb n="0151c10" ed="T"/><l>人天皆歸敬，</l><l>精進力堅固，</l>
<lb n="0151c11" ed="T"/><l>斷盡諸煩惱，</l><l>而證無生滅。</l>
<lb n="0151c12" ed="T"/><l>承侍佛世尊，</l><l>恒獲於己利，</l>
<lb n="0151c13" ed="T"/><l>如是諸如來，</l><l>成就眞佛子。」</l></lg>
<lb n="0151c14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151c1401">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝等諦聽！
<lb n="0151c15" ed="T"/>我今復說七佛如來所度聲聞之衆。毘婆尸
<lb n="0151c16" ed="T"/>如來第一會說法，有六萬二千苾芻得阿羅
<lb n="0151c17" ed="T"/>漢果，第二會說法，有十萬苾芻得阿羅漢果，
<lb n="0151c18" ed="T"/>第三會說法，有八萬苾芻得阿羅漢果。尸棄
<lb n="0151c19" ed="T"/>如來第一會說法，十萬苾芻得阿羅漢果，第
<lb n="0151c20" ed="T"/>二會說法，八十億苾芻得阿羅漢果，第三會
<lb n="0151c21" ed="T"/>說法，七萬苾芻得阿羅漢果。毘舍浮如來，
<lb n="0151c22" ed="T"/>第一會說法，八萬苾芻得阿羅漢果，第二會
<lb n="0151c23" ed="T"/>說法，七萬苾芻得阿羅漢果，第三會說法，六
<lb n="0151c24" ed="T"/>萬苾芻得阿羅漢果。</p>
<lb n="0151c25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0151c2501">「俱留孫如來一會說法，四萬苾芻得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151005" n="0151005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151005" n="0151005"/><anchor xml:id="beg0151005" n="0151005"/>阿羅漢<anchor xml:id="end0151005"/>。
<lb n="0151c26" ed="T"/>俱那含牟尼佛一會說法，三萬苾芻得阿羅
<lb n="0151c27" ed="T"/>漢果。迦葉如來一會說法，二萬苾芻得阿羅
<lb n="0151c28" ed="T"/>漢果。我今一會說法，一千二百五十苾芻得
<lb n="0151c29" ed="T"/>阿羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0151006" n="0151006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0151006" n="0151006"/><anchor xml:id="beg0151006" n="0151006"/>漢<anchor xml:id="end0151006"/>果。」</p>
<pb n="0152a" ed="T" xml:id="T01.0002.0152a"/>
<lb n="0152a01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152a0101">爾時，世尊重說頌曰：</p>
<lb n="0152a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152a0201"><l>「毘婆尸如來、</l><l>尸棄、毘舍浮、</l>
<lb n="0152a03" ed="T"/><l>俱留孫世尊、</l><l>俱那含、迦葉，</l>
<lb n="0152a04" ed="T"/><l>幷釋迦牟尼，</l><l>各各出世時，</l>
<lb n="0152a05" ed="T"/><l>所度聲聞衆，</l><l>數有七十億，</l>
<lb n="0152a06" ed="T"/><l>九萬餘三千，</l><l>二百五十人，</l>
<lb n="0152a07" ed="T"/><l>皆得阿羅漢，</l><l>不受於後有。」</l></lg>
<lb n="0152a08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152a0801">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝等諦
<lb n="0152a09" ed="T"/>聽！毗婆尸佛、<name role="" type="person">尸棄佛</name>、毘舍浮佛，乃至我今
<lb n="0152a10" ed="T"/>出現世間，住持敎化，宣說法敎，調伏有情，
<lb n="0152a11" ed="T"/>戒行儀範，受持衣鉢，求證菩提，無有少法
<lb n="0152a12" ed="T"/>而各別異。」</p><p xml:id="pT01p0152a1205" cb:place="inline">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0152a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152a1301"><l>「如是過現劫，</l><l>毗婆尸等佛，</l>
<lb n="0152a14" ed="T"/><l>所度衆苾芻，</l><l>成就大智慧，</l>
<lb n="0152a15" ed="T"/><l>勤修於正道，</l><l>菩提之分法，</l>
<lb n="0152a16" ed="T"/><l>五根與五力，</l><l>四念、四神足，</l>
<lb n="0152a17" ed="T"/><l>七覺、八聖支，</l><l>及彼三摩地，</l>
<lb n="0152a18" ed="T"/><l>寂靜眼等根，</l><l>通達於法藏，</l>
<lb n="0152a19" ed="T"/><l>開悟諸群生，</l><l>增長於慧命，</l>
<lb n="0152a20" ed="T"/><l>如是賢劫中，</l><l>皆嘆未曾有。</l>
<lb n="0152a21" ed="T"/><l>佛以大悲智，</l><l>自覺覺於他，</l>
<lb n="0152a22" ed="T"/><l>威德大神通，</l><l>所說皆如是。」</l></lg>
<lb n="0152a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152a2301">爾時，世尊說此偈已，與諸苾芻卽從座起，還
<lb n="0152a24" ed="T"/><name role="" type="person">給孤獨園</name>，過是夜已，至平旦時。</p>
<lb n="0152a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152a2501">諸苾芻衆，從其本舍，往迦里梨道場，互相
<lb n="0152a26" ed="T"/>推問：「過去如來入大涅槃，離諸戲論，永斷
<lb n="0152a27" ed="T"/>輪迴，而無過失。如是大丈夫，有如是智慧，
<lb n="0152a28" ed="T"/>如是持戒，如是三摩地，如是解脫，如是威
<lb n="0152a29" ed="T"/>德，如是種族，降世利生，甚爲希有不可思
<pb n="0152b" ed="T" xml:id="T01.0002.0152b"/>
<lb n="0152b01" ed="T"/>議。」</p>
<lb n="0152b02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152b0201">爾時，世尊知諸苾芻心之所念，從座而起，詣
<lb n="0152b03" ed="T"/>迦里梨道場，結跏趺坐，吿苾芻衆言：「於意
<lb n="0152b04" ed="T"/>云何？」時諸苾芻白世尊言：「我等聞說，過去
<lb n="0152b05" ed="T"/>如來，入大涅槃，離諸戲論，永斷輪迴，而無
<lb n="0152b06" ed="T"/>過失，如是大丈夫，有如是智慧，如是持戒，
<lb n="0152b07" ed="T"/>如是三摩地，如是解脫，如是威德，如是種
<lb n="0152b08" ed="T"/>族，降世利生，甚爲希有不可思議。」佛言：「苾
<lb n="0152b09" ed="T"/>芻，汝今所說，何以故？」苾芻白言：「佛有淸淨
<lb n="0152b10" ed="T"/>法界，證眞覺智，無不了知，願爲解說。」</p><p xml:id="pT01p0152b1015" cb:place="inline">佛言：
<lb n="0152b11" ed="T"/>「苾芻，汝等諦聽，我今說之。於過去世，有大
<lb n="0152b12" ed="T"/>國王名滿度摩，彼王妃后名滿度摩帝。
<lb n="0152b13" ed="T"/>爾時，毗婆尸佛從<name role="" type="person">兜率天</name>降下閻浮，入於母
<lb n="0152b14" ed="T"/>腹住胎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0152001" n="0152001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0152001" n="0152001"/><anchor xml:id="beg0152001" n="0152001"/>藏<anchor xml:id="end0152001"/>中，放大光明照諸世間無有幽暗，
<lb n="0152b15" ed="T"/>而諸惡趣一切地獄，日月威光亦不能照，佛
<lb n="0152b16" ed="T"/>光所及忽得大明，而彼有情互得相見，卽發
<lb n="0152b17" ed="T"/>聲言：『何故此間有別衆生？』」</p>
<lb n="0152b18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152b1801">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0152b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152b1901"><l>「菩薩從兜率，</l><l>下降閻浮時，</l>
<lb n="0152b20" ed="T"/><l>如雲亦如風，</l><l>須<anchor xml:id="nkr_note_add_0152b2001" n="0152b2001"/><anchor xml:id="beg0152b2001" n="0152b2001"/>臾<anchor xml:id="end0152b2001"/>至母腹，</l>
<lb n="0152b21" ed="T"/><l>身放大光明，</l><l>照耀人天界，</l>
<lb n="0152b22" ed="T"/><l>地獄<name role="" type="person">鐵圍山</name>，</l><l>皆悉無幽暗。</l>
<lb n="0152b23" ed="T"/><l>佛刹衆境界，</l><l>隨住於母身，</l>
<lb n="0152b24" ed="T"/><l>如是大仙衆，</l><l>亦來俱集會。」</l></lg>
<lb n="0152b25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152b2501">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0152b26" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩從<name role="" type="person">兜率天</name>下降閻浮，入母胎
<lb n="0152b27" ed="T"/>時，部摩夜叉高聲唱言：『此大菩薩大威德大
<lb n="0152b28" ed="T"/>丈夫，捨天人身及阿修羅身，處彼母胎而受
<lb n="0152b29" ed="T"/>人身。』如是四天王天，<name role="" type="person">忉利天</name>，<name role="" type="person">夜摩天</name>乃至
<pb n="0152c" ed="T" xml:id="T01.0002.0152c"/>
<lb n="0152c01" ed="T"/>梵輔等天聞此唱言：『菩薩降神處母胎中。』皆
<lb n="0152c02" ed="T"/>悉來集。」</p>
<lb n="0152c03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c0301">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0152c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152c0401"><l>「菩薩從兜率，</l><l>降神母胎時，</l>
<lb n="0152c05" ed="T"/><l>部摩大夜叉，</l><l>唱言彼菩薩，</l>
<lb n="0152c06" ed="T"/><l>棄捨天中身，</l><l>及於修羅質，</l>
<lb n="0152c07" ed="T"/><l>處此母胎中，</l><l>卽受人世報。</l>
<lb n="0152c08" ed="T"/><l>四王、<name role="" type="person">忉利天</name>、</l><l>夜摩及兜率，</l>
<lb n="0152c09" ed="T"/><l>乃至於梵世，</l><l>皆悉聞斯事，</l>
<lb n="0152c10" ed="T"/><l>菩薩降人間，</l><l>微妙眞金色，</l>
<lb n="0152c11" ed="T"/><l>諸天悉來集，</l><l>心懷大喜慶。」</l></lg>
<lb n="0152c12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c1201">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0152c13" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩從<name role="" type="person">兜率天</name>降閻浮時，有四大
<lb n="0152c14" ed="T"/>天子威德具足，身被甲冑，手執弓刀，擁護菩
<lb n="0152c15" ed="T"/>薩，人非人等皆不侵害。」</p>
<lb n="0152c16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c1601">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0152c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152c1701"><l>「菩薩降生時，</l><l><name role="" type="person">忉利天</name>帝釋，</l>
<lb n="0152c18" ed="T"/><l>遣彼四天王，</l><l>各具大威力，</l>
<lb n="0152c19" ed="T"/><l>身被金甲冑，</l><l>手執弓刀槍，</l>
<lb n="0152c20" ed="T"/><l>恒時常衛護。</l><l>羅刹非人等，</l>
<lb n="0152c21" ed="T"/><l>不敢作惱害。</l><l>安住母腹中，</l>
<lb n="0152c22" ed="T"/><l>如處大宮殿，</l><l>恒受諸快樂。」</l></lg>
<lb n="0152c23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c2301">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻言：「汝今諦聽！
<lb n="0152c24" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩從<name role="" type="person">兜率天</name>下降閻浮處母胎
<lb n="0152c25" ed="T"/>時，其身淸淨光明照耀，如摩尼珠，母心安
<lb n="0152c26" ed="T"/>隱無諸熱惱。」</p>
<lb n="0152c27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0152c2701">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0152c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0152c2801"><l>「菩薩處胎時，</l><l>淸淨無瑕穢，</l>
<lb n="0152c29" ed="T"/><l>猶如琉璃珠，</l><l>亦如摩尼寶，</l>
<pb n="0153a" ed="T" xml:id="T01.0002.0153a"/>
<lb n="0153a01" ed="T"/><l>光明照世間，</l><l>如日出雲翳，</l>
<lb n="0153a02" ed="T"/><l>成就第一義，</l><l>出生最上智。</l>
<lb n="0153a03" ed="T"/><l>令母無憂惱，</l><l>恒行衆善業，</l>
<lb n="0153a04" ed="T"/><l>有情皆歸仰，</l><l>安處刹帝利。」</l></lg>
<lb n="0153a05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a0501">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153a06" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩從<name role="" type="person">兜率天</name>下降閻浮處母胎
<lb n="0153a07" ed="T"/>時，未曾得聞母有染欲色等五塵而無所著。」
<lb n="0153a08" ed="T"/>爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0153a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153a0901"><l>「菩薩處胎時，</l><l>令母心淸淨，</l>
<lb n="0153a10" ed="T"/><l>不聞染汚名，</l><l>遠離五欲過，</l>
<lb n="0153a11" ed="T"/><l>斷除貪愛根，</l><l>不受<anchor xml:id="nkr_note_add_0153a1101" n="0153a1101"/><anchor xml:id="beg0153a1101" n="0153a1101"/>諸<anchor xml:id="end0153a1101"/>苦惱，</l>
<lb n="0153a12" ed="T"/><l>身心恒安<anchor xml:id="nkr_note_add_0153a1201" n="0153a1201"/><anchor xml:id="beg0153a1201" n="0153a1201"/>隱<anchor xml:id="end0153a1201"/>，</l><l>常得於快樂。」</l></lg>
<lb n="0153a13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a1301">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153a14" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩從<name role="" type="person">兜率天</name>下降閻浮處母胎
<lb n="0153a15" ed="T"/>時，母自受持近事五戒：一不殺生，二不偷
<lb n="0153a16" ed="T"/>盜，三不婬欲，四不妄<anchor xml:id="nkr_note_add_0153a1601" n="0153a1601"/><anchor xml:id="beg0153a1601" n="0153a1601"/>語<anchor xml:id="end0153a1601"/>，五不飮酒，於其右
<lb n="0153a17" ed="T"/>脇誕生菩薩，母後命終生天界中。」</p>
<lb n="0153a18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a1801">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0153a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153a1901"><l>「菩薩處胎中，</l><l>母自持五戒，</l>
<lb n="0153a20" ed="T"/><l>右脇生童子，</l><l>無彼諸苦惱，</l>
<lb n="0153a21" ed="T"/><l>譬如天帝釋，</l><l>受妙五欲樂，</l>
<lb n="0153a22" ed="T"/><l>於後命終時，</l><l>速得生天上。」</l></lg>
<lb n="0153a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a2301">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153a24" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩右脇生時，大地震動，身眞金
<lb n="0153a25" ed="T"/>色離諸垢染，放大光明普照世間一切境界，
<lb n="0153a26" ed="T"/>所有惡趣黑暗地獄忽然大明，彼中衆生互
<lb n="0153a27" ed="T"/>得相見，各各疑云：『何故此間有別衆生？』」</p>
<lb n="0153a28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153a2801">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0153a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153a2901"><l>「菩薩降生時，</l><l>大地皆震動，</l>
<pb n="0153b" ed="T" xml:id="T01.0002.0153b"/>
<lb n="0153b01" ed="T"/><l>身相如眞金，</l><l>不染諸塵垢。</l>
<lb n="0153b02" ed="T"/><l>威德大神通，</l><l>光明照一切，</l>
<lb n="0153b03" ed="T"/><l>幽暗業衆生，</l><l>而互得相見。」</l></lg>
<lb n="0153b04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b0401">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153b05" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩右脇生時，母無疲困，不坐不
<lb n="0153b06" ed="T"/>臥。爾時菩薩大威德大丈夫，心不昏昧，足不
<lb n="0153b07" ed="T"/>履地，有四大天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153001" n="0153001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0153001" n="0153001"/><anchor xml:id="beg0153001" n="0153001"/>子<anchor xml:id="end0153001"/>捧童子身。」</p>
<lb n="0153b08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b0801">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0153b09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153b0901"><l>「菩薩降生時，</l><l>母意無散亂，</l>
<lb n="0153b10" ed="T"/><l>不坐亦不臥，</l><l>自在而適悅。</l>
<lb n="0153b11" ed="T"/><l>威德大丈夫，</l><l>心離諸暗昧，</l>
<lb n="0153b12" ed="T"/><l>四天捧其身，</l><l>足不履於地。」</l></lg>
<lb n="0153b13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b1301">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153b14" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩右脇生時，身體淸淨如瑠璃
<lb n="0153b15" ed="T"/>寶，遠離一切膿血<anchor xml:id="nkr_note_add_0153b1501" n="0153b1501"/><anchor xml:id="beg0153b1501" n="0153b1501"/>洟<anchor xml:id="end0153b1501"/>唾不淨之物，亦如摩尼
<lb n="0153b16" ed="T"/>珠憍尸迦衣，諸塵垢等而不能著。」</p>
<lb n="0153b17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b1701">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0153b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153b1801"><l>「菩薩降生時，</l><l>身器悉淸淨，</l>
<lb n="0153b19" ed="T"/><l>遠離諸穢惡，</l><l>膿血洟唾等，</l>
<lb n="0153b20" ed="T"/><l>譬如憍尸衣，</l><l>及彼摩尼寶，</l>
<lb n="0153b21" ed="T"/><l>瑩淨體光明，</l><l>塵垢皆不住。」</l></lg>
<lb n="0153b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b2201">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153b23" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩右脇生時，有二天子，於虛空
<lb n="0153b24" ed="T"/>中降二種水，一冷二溫，沐浴童子。」</p>
<lb n="0153b25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153b2501">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0153b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153b2601"><l>「菩薩降生時，</l><l>空中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153002" n="0153002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0153002" n="0153002"/><anchor xml:id="beg0153002" n="0153002"/>有<anchor xml:id="end0153002"/>二天，</l>
<lb n="0153b27" ed="T"/><l>沐浴童子身，</l><l>降彼二種水，</l>
<lb n="0153b28" ed="T"/><l>溫冷各相宜，</l><l>表圓於福慧，</l>
<lb n="0153b29" ed="T"/><l>成就大無畏，</l><l>普徧視衆生。」</l></lg>
<pb n="0153c" ed="T" xml:id="T01.0002.0153c"/>
<lb n="0153c01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c0101">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153c02" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩右脇生時，具三十二相，身色
<lb n="0153c03" ed="T"/>端嚴，眼根淸淨見十由旬。」</p>
<lb n="0153c04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c0401">爾時，世尊而說<anchor xml:id="nkr_note_add_0153c0401" n="0153c0401"/><anchor xml:id="beg0153c0401" n="0153c0401"/>頌<anchor xml:id="end0153c0401"/>曰：</p>
<lb n="0153c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153c0501"><l>「菩薩降生時，</l><l>諸相悉具足，</l>
<lb n="0153c06" ed="T"/><l>目淨復端嚴，</l><l>遠視十由旬。」</l></lg>
<lb n="0153c07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c0701">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153003" n="0153003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0153003" n="0153003"/><anchor xml:id="beg0153003" n="0153003"/>言<anchor xml:id="end0153003"/>：「彼菩薩
<lb n="0153c08" ed="T"/>摩訶薩右脇生時，見<name role="" type="person">忉利天</name>，彼天帝釋見此
<lb n="0153c09" ed="T"/>童子是眞佛身，執白傘蓋覆童子身，寒熱風
<lb n="0153c10" ed="T"/>塵一切諸惡而不能侵。」</p>
<lb n="0153c11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c1101">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0153c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153c1201"><l>「童子初生時，</l><l>遠視於忉利，</l>
<lb n="0153c13" ed="T"/><l>帝釋復覩之，</l><l>手執白傘蓋，</l>
<lb n="0153c14" ed="T"/><l>卽來覆其身，</l><l>寒熱風日等，</l>
<lb n="0153c15" ed="T"/><l>及彼諸毒惡，</l><l>一切不能侵。」</l></lg>
<lb n="0153c16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c1601">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153c17" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩右脇生時，本母乳母養母，及
<lb n="0153c18" ed="T"/>諸宮人圍繞保護，澡浴塗香種種承奉。」</p>
<lb n="0153c19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c1901">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0153c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0153c2001"><l>「童子初生時，</l><l>乳養有三母，</l>
<lb n="0153c21" ed="T"/><l>及彼諸宮人，</l><l>四面常圍繞，</l>
<lb n="0153c22" ed="T"/><l>澡浴復塗香，</l><l>令彼常安隱，</l>
<lb n="0153c23" ed="T"/><l>如是晝夜中，</l><l>無暫而捨離。」</l></lg>
<lb n="0153c24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0153c2401">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0153c25" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩右脇生時，身色端嚴，具三十
<lb n="0153c26" ed="T"/>二相。滿度摩王，卽召相師占其童子，婆羅門
<lb n="0153c27" ed="T"/>言：『若令在家受灌頂輪王之位，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0153004" n="0153004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0153004" n="0153004"/><anchor xml:id="beg0153004" n="0153004"/>主<anchor xml:id="end0153004"/>四天下，
<lb n="0153c28" ed="T"/>具足千子威德無畏，不以兵杖弓劒能降他
<lb n="0153c29" ed="T"/>軍；若復出家堅固修行，成正等覺。』」</p>
<pb n="0154a" ed="T" xml:id="T01.0002.0154a"/>
<lb n="0154a01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a0101">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0154a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154a0201"><l>「相師婆羅門，</l><l>占此天童子，</l>
<lb n="0154a03" ed="T"/><l>吿彼父王言，</l><l>具相三十二，</l>
<lb n="0154a04" ed="T"/><l>如月出衆星，</l><l>世間甚希有。</l>
<lb n="0154a05" ed="T"/><l>若常在宮殿，</l><l>必紹轉輪位，</l>
<lb n="0154a06" ed="T"/><l>主領四大洲，</l><l>復生千太子；</l>
<lb n="0154a07" ed="T"/><l>如是出家時，</l><l>速成無上覺。」</l></lg>
<lb n="0154a08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a0801">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0154a09" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩右脇生時，身眞金色諸相端
<lb n="0154a10" ed="T"/>嚴，如水生蓮塵垢不著，一切有情瞻仰不足。
<lb n="0154a11" ed="T"/>所出言音微妙細密淸雅流美，譬如雪山迦
<lb n="0154a12" ed="T"/>尾囉鳥，食花而醉，所出音聲雅妙淸響，衆生
<lb n="0154a13" ed="T"/>聞者無不愛樂，童子言音亦復如是。」</p>
<lb n="0154a14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a1401">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0154a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154a1501"><l>「童子初生時，</l><l>身相眞金色，</l>
<lb n="0154a16" ed="T"/><l>亦如紅蓮華，</l><l>塵垢不能染。</l>
<lb n="0154a17" ed="T"/><l>言音甚微妙，</l><l>如迦尾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0154001" n="0154001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0154001" n="0154001"/><anchor xml:id="beg0154001" n="0154001"/>羅<anchor xml:id="end0154001"/>聲，</l>
<lb n="0154a18" ed="T"/><l>衆人得聞之，</l><l>愛樂無厭足。」</l></lg>
<lb n="0154a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a1901">爾時，世尊說此偈已，吿苾芻衆言：「汝今諦聽！
<lb n="0154a20" ed="T"/>彼菩薩摩訶薩爲童子時，遠離邪妄，心意純
<lb n="0154a21" ed="T"/>直，自覺覺他恒行正法，衆人侍奉，如<name role="" type="person">帝釋天</name>
<lb n="0154a22" ed="T"/>主宗敬父母，由此名爲毘婆尸。」</p>
<lb n="0154a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0154a2301">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0154a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0154a2401"><l>「毘婆尸如來，</l><l>爲彼童子時，</l>
<lb n="0154a25" ed="T"/><l>通達大智慧，</l><l>遠離於邪妄。</l>
<lb n="0154a26" ed="T"/><l>自覺及覺他，</l><l>修習正法行，</l>
<lb n="0154a27" ed="T"/><l>衆人常愛敬，</l><l>如彼<name role="" type="person">帝釋天</name>。</l>
<lb n="0154a28" ed="T"/><l>侍養於父母，</l><l>名聞滿世間，</l>
<lb n="0154a29" ed="T"/><l>是名毘婆尸，</l><l>利益諸含識。」</l></lg>
<pb n="0154b" ed="T" xml:id="T01.0002.0154b"/>
<lb n="0154b01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說七佛經</title></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0150a0201" to="#end0150a0201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2" cb:provider="洪振洲 (2022-10-06)">3</lem><rdg wit="#wit.orig">2</rdg></app>
<app from="#beg0150001" to="#end0150001"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">宋</rdg></app>
<app from="#beg0150002" to="#end0150002"><lem wit="#wit.orig">傳</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明</rdg></app>
<app from="#beg0150003" to="#end0150003"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0150c0201" to="#end0150c0201"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">出<note type="cf1">K34n1182_p0193c12</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="1" unit="chars"/></rdg></app>
<app from="#beg0150c0901" to="#end0150c0901"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">世<note type="cf1">K34n1182_p0193c18</note><note type="cf2">T01n0001_p0002a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">生</rdg></app>
<app from="#beg0150004" to="#end0150004"><lem wit="#wit.orig">謨</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">摩</rdg></app>
<app from="#beg0151a0101" to="#end0151a0101"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">樂<note type="cf1">K34n1182_p0194a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">藥</rdg></app>
<app from="#beg0151001" to="#end0151001"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">多</rdg></app>
<app from="#beg0151002" to="#end0151002"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">娑</rdg></app>
<app from="#beg0151003" to="#end0151003"><lem wit="#wit.orig">沒</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">波</rdg></app>
<app from="#beg0151a2301" to="#end0151a2301"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">母<note type="cf1">K34n1182_p0194b09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">名</rdg></app>
<app from="#beg0151004" to="#end0151004"><lem wit="#wit.orig">努</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">拏</rdg></app>
<app from="#beg0151b2301" to="#end0151b2301"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">尸<note type="cf1">K34n1182_p0194c13</note><note type="cf2">T01n0002_p0151a27</note></lem><rdg wit="#wit.orig">等</rdg></app>
<app from="#beg0151005" to="#end0151005"><lem wit="#wit.orig">阿羅漢</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">阿羅漢果</rdg></app>
<app from="#beg0151006" to="#end0151006"><lem wit="#wit.orig">漢</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0152001" to="#end0152001"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">臟</rdg></app>
<app from="#beg0152b2001" to="#end0152b2001"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">臾<note type="cf1">K34n1182_p0196a02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">叟</rdg></app>
<app from="#beg0153a1101" to="#end0153a1101"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">諸<note type="cf1">K34n1182_p0196b20</note><note type="cf2">T01n0002_p0153a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">衆</rdg></app>
<app from="#beg0153a1201" to="#end0153a1201"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">隱<note type="cf1">K34n1182_p0196b20</note><note type="cf2">T01n0002_p0153a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">穩</rdg></app>
<app from="#beg0153a1601" to="#end0153a1601"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">語<note type="cf1">K34n1182_p0196c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">話</rdg></app>
<app from="#beg0153001" to="#end0153001"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">王</rdg></app>
<app from="#beg0153b1501" to="#end0153b1501"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">洟<note type="cf1">K34n1182_p0197a07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">淺</rdg></app>
<app from="#beg0153002" to="#end0153002"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">可</rdg></app>
<app from="#beg0153c0401" to="#end0153c0401"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">頌<note type="cf1">K34n1182_p0197a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">偈</rdg></app>
<app from="#beg0153003" to="#end0153003"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">言汝今諦聽</rdg></app>
<app from="#beg0153004" to="#end0153004"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">王</rdg></app>
<app from="#beg0154001" to="#end0154001"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit1">囉</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0150001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0150001">西天譯經三藏【大】，宋【明】</note>
<note n="0150002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0150002">傳【大】，明【宋】【元】【明】</note>
<note n="0150003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0150003">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0150004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0150004">謨【大】，摩【明】</note>
<note n="0151001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151001">名【大】，多【明】</note>
<note n="0151002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151002">婆【大】，娑【宋】【元】【明】</note>
<note n="0151003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151003">沒【大】，波【宋】【元】【明】</note>
<note n="0151004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151004">努【大】，拏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0151005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151005">阿羅漢【大】，阿羅漢果【宋】【元】【明】</note>
<note n="0151006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0151006">漢【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0152001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0152001">藏【大】，臟【明】</note>
<note n="0153001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0153001">子【大】，王【明】</note>
<note n="0153002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0153002">有【大】，可【明】</note>
<note n="0153003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0153003">言【大】，言汝今諦聽【宋】【元】【明】</note>
<note n="0153004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0153004">主【大】，王【明】</note>
<note n="0154001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0154001">羅【大】，囉【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0150001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0150001">西天譯經三藏＝宋【明】</note>
<note n="0150002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0150002">傳＝明【三】</note>
<note n="0150003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0150003">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0150004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0150004">謨＝摩【明】</note>
<note n="0151001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151001">名＝多【明】</note>
<note n="0151002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151002">婆＝娑【三】</note>
<note n="0151003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151003">沒＝波【三】</note>
<note n="0151004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151004">努＝拏【三】</note>
<note n="0151005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151005">阿羅漢＋（果）【三】</note>
<note n="0151006" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0151006">〔漢〕－【明】</note>
<note n="0152001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0152001">藏＝臟【明】</note>
<note n="0153001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0153001">子＝王【明】</note>
<note n="0153002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0153002">有＝可【明】</note>
<note n="0153003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0153003">言＋（汝今諦聽）【三】</note>
<note n="0153004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0153004">主＝王【明】</note>
<note n="0154001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0154001">羅＝囉【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0150a0201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T01.0150a02.11" target="#nkr_note_add_0150a0201">3【CB】，2【大】</note>
<note n="0150c0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0150c0201">出【CB】【麗-CB】，<space quantity="1" unit="chars"/>【大】</note>
<note n="0150c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0150c0901">世【CB】【麗-CB】，生【大】</note>
<note n="0151a0101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0151a0101">樂【CB】【麗-CB】，藥【大】</note>
<note n="0151a2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0151a2301">母【CB】【麗-CB】，名【大】</note>
<note n="0151b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0151b2301">尸【CB】【麗-CB】，等【大】</note>
<note n="0152b2001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0152b2001">臾【CB】【麗-CB】，叟【大】</note>
<note n="0153a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153a1101">諸【CB】【麗-CB】，衆【大】</note>
<note n="0153a1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153a1201">隱【CB】【麗-CB】，穩【大】</note>
<note n="0153a1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153a1601">語【CB】【麗-CB】，話【大】</note>
<note n="0153b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153b1501">洟【CB】【麗-CB】，淺【大】</note>
<note n="0153c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0153c0401">頌【CB】【麗-CB】，偈【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>