<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0007">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 7 大般涅槃經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 7 大般涅槃經</title>
			<author>東晉 法顯譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>3卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">7</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大般涅槃經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:41">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0191b" ed="T" xml:id="T01.0007.0191b"/>
<lb n="0191b01" ed="T"/>
<cb:docNumber>No. 7 [No. 1(2), Nos. 5, 6]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0191b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0191b03" ed="T"/>
<lb n="0191b04" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0191010" n="0191010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0191010" n="0191010"/><anchor xml:id="beg0191010" n="0191010"/>平陽<anchor xml:id="end0191010"/>沙門<name role="" type="person">釋法顯</name>譯</byline>
<lb n="0191b05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0191b0501">如是我聞：</p><p xml:id="pT01p0191b0505" cb:place="inline">一時，佛在毘耶離大林中重閣講
<lb n="0191b06" ed="T"/>堂，與大比丘衆千二百五十人俱。爾時，世尊
<lb n="0191b07" ed="T"/>而與阿難，於晨朝時，著衣持鉢，入城乞食，
<lb n="0191b08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0191011" n="0191011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0191011" n="0191011"/><anchor xml:id="beg0191011" n="0191011"/>還<anchor xml:id="end0191011"/>歸所止，食竟洗漱，收攝衣鉢，吿阿難言：
<lb n="0191b09" ed="T"/>「汝可取我尼師壇來，吾今當往遮波羅支提，
<lb n="0191b10" ed="T"/>入定思惟。」作此言已，卽與阿難，俱往彼處。
<lb n="0191b11" ed="T"/>旣至彼處，阿難卽便敷尼師壇，於是世尊結
<lb n="0191b12" ed="T"/>跏趺坐，寂然思惟。阿難爾時去佛不遠，亦於
<lb n="0191b13" ed="T"/>別處，端坐入定。</p><p xml:id="pT01p0191b1307" cb:place="inline">世尊須臾，從定而覺，吿阿
<lb n="0191b14" ed="T"/>難言：「此毘耶離，優陀延支提、瞿曇支提、菴
<lb n="0191b15" ed="T"/>羅支提、多子支提、娑羅支提、遮波羅支
<lb n="0191b16" ed="T"/>提，此等支提，甚可愛樂。阿難！四神足人，尙
<lb n="0191b17" ed="T"/>能住壽滿於一劫若減一劫，如來今者有大
<lb n="0191b18" ed="T"/>神力，豈當不能住壽一劫若減一劫？」爾時，世
<lb n="0191b19" ed="T"/>尊旣開如是可請之門，以語阿難，阿難默
<lb n="0191b20" ed="T"/>然，而不覺知；世尊乃至慇懃三說，阿難茫
<lb n="0191b21" ed="T"/>然，猶不解悟，不請如來住壽一劫若減一劫，
<lb n="0191b22" ed="T"/>利益世間諸天人民。所以者何？其爲魔王所
<lb n="0191b23" ed="T"/>迷惑故。爾時，世尊三說此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0191012" n="0191012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0191012" n="0191012"/><anchor xml:id="beg0191012" n="0191012"/>語<anchor xml:id="end0191012"/>，猶見阿難心
<lb n="0191b24" ed="T"/>不開悟，卽便默然。</p>
<lb n="0191b25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0191b2501">爾時，魔王來至佛所，而白佛言：「世尊！今者
<lb n="0191b26" ed="T"/>宜般涅槃，善逝！今者宜般涅槃。所以者何？我
<lb n="0191b27" ed="T"/>於往昔在<name role="" type="person">尼連禪河</name>側，勸請世尊入般涅槃，
<lb n="0191b28" ed="T"/>世尊爾時而見答言：『我四部衆⸺比丘、比丘尼、
<lb n="0191b29" ed="T"/>優婆塞、優婆夷⸺猶未具足，又未降伏諸餘外
<pb n="0191c" ed="T" xml:id="T01.0007.0191c"/>
<lb n="0191c01" ed="T"/>道，所以未應入般涅槃。』世尊今者四部之衆，
<lb n="0191c02" ed="T"/>無不具足，又已降伏諸餘外道，所爲之事皆
<lb n="0191c03" ed="T"/>悉已畢，今者宜應入般涅槃。」于時，魔王如是
<lb n="0191c04" ed="T"/>三請，如來卽便答言：「善哉！我於往昔，在尼連
<lb n="0191c05" ed="T"/>禪河側，已自許汝，以四部衆未具足故，所
<lb n="0191c06" ed="T"/>以至今；今已具足，却後三月當般涅槃。」是
<lb n="0191c07" ed="T"/>時，魔王聞佛此語，歡喜踊躍，還歸天宮。</p>
<lb n="0191c08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0191c0801">爾時，世尊卽便捨壽，而以神力住命三月。
<lb n="0191c09" ed="T"/>是時，大地十八相動，天鼓自鳴，以佛力故空
<lb n="0191c10" ed="T"/>中唱言：「如來不久當般涅槃。」諸天人衆，忽
<lb n="0191c11" ed="T"/>聞此聲，心大悲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0191013" n="0191013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0191013" n="0191013"/><anchor xml:id="beg0191013" n="0191013"/>憹<anchor xml:id="end0191013"/>遍體血現。</p><p xml:id="pT01p0191c1112" cb:place="inline">是時，世尊卽
<lb n="0191c12" ed="T"/>於彼處，而說偈言：</p>
<lb n="0191c13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0191c1301"><l>「一切諸衆生，</l><l>皆隨有生死，</l>
<lb n="0191c14" ed="T"/><l>我今亦生死，</l><l>而不隨於有，</l>
<lb n="0191c15" ed="T"/><l>一切造作行，</l><l>我今欲棄捨。」</l></lg>
<lb n="0191c16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0191c1601">爾時，世尊說此偈已，默然而住。是時，阿難
<lb n="0191c17" ed="T"/>見大地動，心大驚怖，而自念言：「今者何故忽
<lb n="0191c18" ed="T"/>有是相？如此之事非爲小緣，我今當往諮問
<lb n="0191c19" ed="T"/>世尊。」作此念已，卽從座起，到於佛前，頭面
<lb n="0191c20" ed="T"/>禮足白言：「世尊！我向於彼，別處思惟，忽見
<lb n="0191c21" ed="T"/>大地十八相動，又聞空中天鼓之聲，心大怖
<lb n="0191c22" ed="T"/>懼，不知此相，是何因緣？」</p><p xml:id="pT01p0191c2210" cb:place="inline">佛言：「阿難！大地震
<lb n="0191c23" ed="T"/>動，有八因緣：一者大地依於水住，又此大
<lb n="0191c24" ed="T"/>水依風輪住，又此風輪依虛空住，空中有時
<lb n="0191c25" ed="T"/>猛風大起，吹彼風輪，風輪旣動，彼水亦動，
<lb n="0191c26" ed="T"/>彼水旣動，大地乃動；二者比丘、比丘尼、優婆
<lb n="0191c27" ed="T"/>塞、優婆夷，有修神通，始成就者，欲自試驗，
<lb n="0191c28" ed="T"/>故大地動；三者菩薩在<name role="" type="person">兜率天</name>，將欲來下，降
<lb n="0191c29" ed="T"/>神母胎，故大地動；四者菩薩初生，從右脅
<pb n="0192a" ed="T" xml:id="T01.0007.0192a"/>
<lb n="0192a01" ed="T"/>出，故大地動；五者菩薩捨於王宮，出家學
<lb n="0192a02" ed="T"/>道，成一切種智，故大地動；六者如來成道，
<lb n="0192a03" ed="T"/>始爲人天轉妙法輪，故大地動；七者如來捨
<lb n="0192a04" ed="T"/>壽，以神通力住命而住，故大地動；八者如
<lb n="0192a05" ed="T"/>來般涅槃時，故大地動。阿難！當知地動因緣，
<lb n="0192a06" ed="T"/>有此八事。</p><p xml:id="pT01p0192a0605" cb:place="inline">「阿難！有八部衆，一者刹利、二者
<lb n="0192a07" ed="T"/>婆羅門、三者長者居士、四者沙門、五者四天
<lb n="0192a08" ed="T"/>王、六者<name role="" type="person">忉利天</name>、七者魔王、八者梵王，此八
<lb n="0192a09" ed="T"/>部衆，我觀其根應得度者，隨所現形，而爲
<lb n="0192a10" ed="T"/>說法，彼亦不知是我所說。阿難！有八勝處，一
<lb n="0192a11" ed="T"/>者內有色想外觀色少境界、二者內有色想
<lb n="0192a12" ed="T"/>外觀色無量境界、三者內無色想外觀色少
<lb n="0192a13" ed="T"/>境界、四者內無色想外觀色無量境界、五者
<lb n="0192a14" ed="T"/>觀一切色靑、六者觀一切色黃、七者觀一切
<lb n="0192a15" ed="T"/>色赤、八者觀一切色白，此是行者上勝之法。
<lb n="0192a16" ed="T"/>復次，阿難！有八解脫，一者內有色想外觀色、
<lb n="0192a17" ed="T"/>二者內無色想外觀色不淨思惟、三者淨解
<lb n="0192a18" ed="T"/>脫、四者空處解脫、五者識處解脫、六者無所
<lb n="0192a19" ed="T"/>有處解脫、七者非想非非想處解脫、八者滅
<lb n="0192a20" ed="T"/>盡定解脫，此亦復是行者勝法。若能究竟此
<lb n="0192a21" ed="T"/>等法者，卽於諸法，自在無礙。</p><p xml:id="pT01p0192a2112" cb:place="inline">「阿難！知不？我
<lb n="0192a22" ed="T"/>於往昔，初成道時，度<name role="" type="person">優樓頻螺迦葉</name>，在尼
<lb n="0192a23" ed="T"/>連禪河側。爾時，魔王來至我所，而請我言：『世
<lb n="0192a24" ed="T"/>尊！今者宜般涅槃。善逝！今者宜般涅槃。何
<lb n="0192a25" ed="T"/>以故？所應度者皆悉解脫，今者正是般涅槃
<lb n="0192a26" ed="T"/>時。』如是三請，我卽答言：『今者未是般涅槃時。
<lb n="0192a27" ed="T"/>所以者何？我四部衆未具足故，所應度者皆
<lb n="0192a28" ed="T"/>未究竟。諸外道衆，又未降伏。』如是三答，魔
<lb n="0192a29" ed="T"/>王聞已，心懷愁<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_1"/>，卽還天宮。向者又來，而
<pb n="0192b" ed="T" xml:id="T01.0007.0192b"/>
<lb n="0192b01" ed="T"/>請我言：『世尊！今者宜般涅槃。善逝！今者宜般
<lb n="0192b02" ed="T"/>涅槃。所以者何？我於往昔，在<name role="" type="person">尼連禪河</name>側，
<lb n="0192b03" ed="T"/>勸請世尊而般涅槃，世尊爾時卽答我言：「我
<lb n="0192b04" ed="T"/>四部衆⸺比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷⸺猶未
<lb n="0192b05" ed="T"/>具足，又未降伏諸餘外道，是以未應入般涅
<lb n="0192b06" ed="T"/>槃。」世尊！今者四部之衆，無不具足，又已降
<lb n="0192b07" ed="T"/>伏諸餘外道，所爲之事皆悉已畢，今者宜應
<lb n="0192b08" ed="T"/>入般涅槃。』魔王乃至如是三請，我卽答言：
<lb n="0192b09" ed="T"/>『我於往昔，在<name role="" type="person">尼連禪河</name>側，已自許汝，以四
<lb n="0192b10" ed="T"/>部衆未具足故，所以至今。今已具足，却後
<lb n="0192b11" ed="T"/>三月，當般涅槃。』魔王聞我作此語已，歡喜踊
<lb n="0192b12" ed="T"/>躍還歸天宮。我旣於此受魔請已，卽便捨壽，
<lb n="0192b13" ed="T"/>住命三月，以是因緣，大地震動。」</p><p xml:id="pT01p0192b1313" cb:place="inline">爾時，阿難
<lb n="0192b14" ed="T"/>聞佛此語，心大悲<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_2"/>徧體血現，涕泣流淚，
<lb n="0192b15" ed="T"/>而白佛言：「唯願世尊！哀愍我等，住壽一劫若
<lb n="0192b16" ed="T"/>減一劫，利益世間諸天人民。」如是三請。</p><p xml:id="pT01p0192b1616" cb:place="inline">爾
<lb n="0192b17" ed="T"/>時，世尊吿阿難言：「汝今非是請如來時。所
<lb n="0192b18" ed="T"/>以者何？我已許魔，却後三月，當般涅槃。汝
<lb n="0192b19" ed="T"/>今云何而請住耶？阿難，汝侍我來，頗曾聞我
<lb n="0192b20" ed="T"/>說二言不？」</p><p xml:id="pT01p0192b2005" cb:place="inline">阿難白佛：「實不曾聞天人之師有
<lb n="0192b21" ed="T"/>二言也。我於往昔曾聞，世尊爲四部衆，而
<lb n="0192b22" ed="T"/>說法言，四神足人，則能住壽，滿足一劫若
<lb n="0192b23" ed="T"/>減一劫，況復如來，無量神力自在之王！今
<lb n="0192b24" ed="T"/>更不能住壽一劫若減一劫，而便捨壽，住命
<lb n="0192b25" ed="T"/>三月。唯願世尊！哀愍我等，住壽一劫若減一
<lb n="0192b26" ed="T"/>劫。」</p><p xml:id="pT01p0192b2602" cb:place="inline">爾時，世尊答阿難言：「我今所以便捨壽者，
<lb n="0192b27" ed="T"/>正由汝故。所以者何？我前於此向汝說言：『四
<lb n="0192b28" ed="T"/>神足人，尙能住壽，滿足一劫若減一劫，如
<lb n="0192b29" ed="T"/>來今者有大神力，豈當不能住壽一劫若減
<pb n="0192c" ed="T" xml:id="T01.0007.0192c"/>
<lb n="0192c01" ed="T"/>一劫。』乃至如是慇懃三說，開勸請門，而汝默
<lb n="0192c02" ed="T"/>然，曾不請我，住壽一劫若減一劫。是故，我
<lb n="0192c03" ed="T"/>今住命三月，汝今云何方請我住！」</p><p xml:id="pT01p0192c0314" cb:place="inline">爾時，阿難
<lb n="0192c04" ed="T"/>聞佛此語，決定知佛入般涅槃，不可勸請，心
<lb n="0192c05" ed="T"/>生苦痛，悶絕懊<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_3"/>，泣涕流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0192001" n="0192001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0192001" n="0192001"/><anchor xml:id="beg0192001" n="0192001"/>連<anchor xml:id="end0192001"/>，不能自勝。
<lb n="0192c06" ed="T"/>爾時，世尊旣見阿難生大苦<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_4"/>，而以梵音安
<lb n="0192c07" ed="T"/>慰之言：「阿難！汝今勿生憂悲，有爲之法皆
<lb n="0192c08" ed="T"/>悉如是，一切合會無不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0192002" n="0192002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0192002" n="0192002"/><anchor xml:id="beg0192002" n="0192002"/>別<anchor xml:id="end0192002"/>離。」</p><p xml:id="pT01p0192c0812" cb:place="inline">世尊卽便而說
<lb n="0192c09" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0192c10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0192c1001"><l>「一切有爲法，</l><l>皆悉歸無常，</l>
<lb n="0192c11" ed="T"/><l>恩愛和合者，</l><l>必歸於別離，</l>
<lb n="0192c12" ed="T"/><l>諸行法如是，</l><l>不應生憂<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_5"/>。」</l></lg>
<lb n="0192c13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0192c1301">於是，阿難流淚而言：「天人之師無上大尊，不
<lb n="0192c14" ed="T"/>久應當入般涅槃，我今云何而不憂<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_6"/>？」卽
<lb n="0192c15" ed="T"/>便拍頭高聲唱言：「嗚呼！苦哉！世間眼滅！衆
<lb n="0192c16" ed="T"/>生不久，失於慈父！」</p><p xml:id="pT01p0192c1608" cb:place="inline">爾時，世尊又吿阿難：「汝
<lb n="0192c17" ed="T"/>今不應生於憂<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_7"/>，設住一劫若減一劫，會
<lb n="0192c18" ed="T"/>亦當滅，有爲之法，性相如是，汝勿於我獨
<lb n="0192c19" ed="T"/>生苦也。我今欲還<name role="" type="person">重閣講堂</name>，汝可取我尼師
<lb n="0192c20" ed="T"/>壇來。」於是，世尊卽與阿難俱，共還歸重閣
<lb n="0192c21" ed="T"/>講堂。</p>
<lb n="0192c22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0192c2201">爾時，世尊吿阿難言：「汝今可語，此大林中，
<lb n="0192c23" ed="T"/><name role="" type="person">重閣講堂</name>，諸比丘衆，皆悉令往大集講堂。」
<lb n="0192c24" ed="T"/>阿難奉勅，卽便普語諸比丘衆，世尊皆令往
<lb n="0192c25" ed="T"/>大集堂。比丘集已，阿難白佛：「諸比丘衆悉皆
<lb n="0192c26" ed="T"/>已集。唯願如來，自知其時。」</p><p xml:id="pT01p0192c2611" cb:place="inline">爾時，如來從重
<lb n="0192c27" ed="T"/>閣講堂，往大集堂，敷座而坐，吿諸比丘：「我
<lb n="0192c28" ed="T"/>昔爲汝所說諸法，常思惟之，誦習勿廢。淨
<lb n="0192c29" ed="T"/>修梵行，護持禁戒，福利世間諸天人民。諸比
<pb n="0193a" ed="T" xml:id="T01.0007.0193a"/>
<lb n="0193a01" ed="T"/>丘！我昔爲汝說何等法，汝思惟之，勿生懈
<lb n="0193a02" ed="T"/>怠。三十七道品法，所謂四念處、四正勤、四
<lb n="0193a03" ed="T"/>如意足、五根、五力、七覺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0193001" n="0193001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0193001" n="0193001"/><anchor xml:id="beg0193001" n="0193001"/>支<anchor xml:id="end0193001"/>、八聖道分，汝
<lb n="0193a04" ed="T"/>應修習精勤思惟，此法能令到解脫處。復次，
<lb n="0193a05" ed="T"/>比丘，一切諸法皆悉無常，身命危脆猶如驚
<lb n="0193a06" ed="T"/>電，汝等不應生於放逸。汝等當知，如來不
<lb n="0193a07" ed="T"/>久，却後三月，當般涅槃。」</p><p xml:id="pT01p0193a0710" cb:place="inline">爾時，世尊卽說偈
<lb n="0193a08" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0193a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0193a0901"><l>「我欲棄捐此，</l><l>朽故之老身，</l>
<lb n="0193a10" ed="T"/><l>今已捨於壽，</l><l>住命留三月。</l>
<lb n="0193a11" ed="T"/><l>所應化度者，</l><l>皆悉已畢竟，</l>
<lb n="0193a12" ed="T"/><l>是故我不久，</l><l>當入般涅槃。</l>
<lb n="0193a13" ed="T"/><l>我所說諸法，</l><l>則是汝等師，</l>
<lb n="0193a14" ed="T"/><l>頂戴加守護，</l><l>修習勿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0193002" n="0193002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0193002" n="0193002"/><anchor xml:id="beg0193002" n="0193002"/>廢<anchor xml:id="end0193002"/>忘，</l>
<lb n="0193a15" ed="T"/><l>汝等勤精進，</l><l>如我在無異。</l>
<lb n="0193a16" ed="T"/><l>生死甚危脆，</l><l>身命悉無常，</l>
<lb n="0193a17" ed="T"/><l>常求於解脫，</l><l>勿造放逸行。</l>
<lb n="0193a18" ed="T"/><l>正念淸淨觀，</l><l>善護持禁戒，</l>
<lb n="0193a19" ed="T"/><l>定意端思惟，</l><l>攝情於外境。</l>
<lb n="0193a20" ed="T"/><l>若能如此者，</l><l>是則護正法，</l>
<lb n="0193a21" ed="T"/><l>自到解脫處，</l><l>利益諸天人。」</l></lg>
<lb n="0193a22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0193a2201">爾時，諸比丘聞佛此語，心大苦痛，涕泣交
<lb n="0193a23" ed="T"/>流，遍體血現，迷悶懊<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_8"/>，而白佛言：「世尊！
<lb n="0193a24" ed="T"/>唯願住壽！勿般涅槃！利益衆生，增長人天。
<lb n="0193a25" ed="T"/>唯願住壽！勿般涅槃！開諸衆生智慧之眼。
<lb n="0193a26" ed="T"/>一切衆生墮於黑暗，唯願如來，爲作明照！
<lb n="0193a27" ed="T"/>一切衆生皆悉漂沒生死大海，唯願如來，爲
<lb n="0193a28" ed="T"/>作舟航！」擧手拍頭，搥胸大叫：「嗚呼！苦哉！如
<lb n="0193a29" ed="T"/>來不久當般涅槃，一切衆生，何所歸依？」</p><p xml:id="pT01p0193a2916" cb:place="inline">爾時，
<pb n="0193b" ed="T" xml:id="T01.0007.0193b"/>
<lb n="0193b01" ed="T"/>世尊吿諸比丘：「一切諸法，皆悉無常，恩愛
<lb n="0193b02" ed="T"/>合會，無不別離。汝等不應請我住世。何以
<lb n="0193b03" ed="T"/>故？今者非是勸請我時，向爲汝等略說法
<lb n="0193b04" ed="T"/>要，當善奉持如我無異。」日旣晚暮，世尊卽
<lb n="0193b05" ed="T"/>與阿難俱共還歸<name role="" type="person">重閣講堂</name>。</p><p xml:id="pT01p0193b0512" cb:place="inline">爾時，世尊旣至
<lb n="0193b06" ed="T"/>明旦著衣持鉢，而與阿難入城乞食；旣得食
<lb n="0193b07" ed="T"/>已，卽便還歸<name role="" type="person">重閣講堂</name>，食訖澡漱，與諸比丘，
<lb n="0193b08" ed="T"/>往乾荼村。路經毘耶離城，世尊迴顧，向城而
<lb n="0193b09" ed="T"/>笑。阿難卽便頭頂禮足，而問佛言：「無上大
<lb n="0193b10" ed="T"/>尊！非無因緣而妄笑也。」佛卽答言：「阿難！我
<lb n="0193b11" ed="T"/>今所以向城笑者，正爲最後見此城故。」</p><p xml:id="pT01p0193b1116" cb:place="inline">當於
<lb n="0193b12" ed="T"/>如來說此言時，虛空之中，無雲而雨。於是阿
<lb n="0193b13" ed="T"/>難復白佛言：「世尊！甚爲奇特！虛空淸淨，無
<lb n="0193b14" ed="T"/>有氣翳，忽然而降如此密雨。」佛吿阿難：「汝
<lb n="0193b15" ed="T"/>知之不？虛空諸天，聞我說言最後見於毘耶
<lb n="0193b16" ed="T"/>離城，心大懊<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_9"/>，悲感涕泣，此是天淚，非
<lb n="0193b17" ed="T"/>爲雨也。」</p><p xml:id="pT01p0193b1704" cb:place="inline">爾時，阿難及諸比丘，聞佛此語，心
<lb n="0193b18" ed="T"/>復悲<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_a"/>，悶絕躃地，而白佛言：「今者天人，
<lb n="0193b19" ed="T"/>極大苦痛，世尊云何而欲委捨般涅槃耶？」爾
<lb n="0193b20" ed="T"/>時，如來卽以梵音而安慰之：「汝等不應生
<lb n="0193b21" ed="T"/>於憂苦。」諸比丘言：「世尊今者，最後見於毘耶
<lb n="0193b22" ed="T"/>離城，不久便當入般涅槃，我等云何而不憂
<lb n="0193b23" ed="T"/>苦！」如是展轉，人人相吿，乃至聲徹諸離車
<lb n="0193b24" ed="T"/>等。</p><p xml:id="pT01p0193b2402" cb:place="inline">時，諸離車，聞此語已，心懷悲<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_b"/>，遍體
<lb n="0193b25" ed="T"/>血現，擧手拍頭，搥胷大叫：「嗚呼！苦哉！世間
<lb n="0193b26" ed="T"/>眼滅，衆生於今無所歸依。」互相語言：「我等
<lb n="0193b27" ed="T"/>今者，應往佛所勸請世尊，住毘耶離，住壽
<lb n="0193b28" ed="T"/>一劫若減一劫，利益世間諸天人民。」卽便嚴
<lb n="0193b29" ed="T"/>駕疾往佛所，旣出城門遙覩如來，又見阿難
<pb n="0193c" ed="T" xml:id="T01.0007.0193c"/>
<lb n="0193c01" ed="T"/>及諸比丘，涕泣流<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>連<anchor xml:id="end_c"/>，悶絕懊<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_d"/>，諸離車等，
<lb n="0193c02" ed="T"/>倍增悲慟，前詣佛所，頭面禮足，而白佛言：
<lb n="0193c03" ed="T"/>「世尊今者欲般涅槃，一切衆生，失智慧眼，
<lb n="0193c04" ed="T"/>方當在於黑暗之中，云何能見所應行處？唯
<lb n="0193c05" ed="T"/>願世尊，住壽一劫若減一劫。」如是三請。佛
<lb n="0193c06" ed="T"/>卽答言：「有爲之法，皆悉無常，設住一劫若
<lb n="0193c07" ed="T"/>減一劫，亦歸無常。」</p><p xml:id="pT01p0193c0708" cb:place="inline">爾時，如來卽說偈言：</p>
<lb n="0193c08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0193c0801"><l>「須彌雖高廣，</l><l>終歸於消磨，</l>
<lb n="0193c09" ed="T"/><l>大海雖淵曠，</l><l>會亦還枯竭。</l>
<lb n="0193c10" ed="T"/><l>日月雖明朗，</l><l>不久則西沒，</l>
<lb n="0193c11" ed="T"/><l>大地雖堅固，</l><l>能負荷一切。</l>
<lb n="0193c12" ed="T"/><l>劫盡業火然，</l><l>亦復歸無常，</l>
<lb n="0193c13" ed="T"/><l>恩愛合會者，</l><l>必歸於別離。</l>
<lb n="0193c14" ed="T"/><l>過去諸如來，</l><l>金剛不壞身，</l>
<lb n="0193c15" ed="T"/><l>亦爲無常遷，</l><l>今我豈獨異。</l>
<lb n="0193c16" ed="T"/><l>諸佛法如是，</l><l>汝等不應請，</l>
<lb n="0193c17" ed="T"/><l>勿偏於我上，</l><l>而更生憂惱。」</l></lg>
<lb n="0193c18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0193c1801">爾時，世尊說此偈已，吿諸離車：「汝等可止
<lb n="0193c19" ed="T"/>啼泣之情，諦聽如來最後所說。」諸離車言：
<lb n="0193c20" ed="T"/>「善哉！世尊！願樂欲聞。」於是如來，敷尼師壇，
<lb n="0193c21" ed="T"/>結跏趺坐，諸比丘衆，及以離車，強自抑忍，
<lb n="0193c22" ed="T"/>各坐一面。</p><p xml:id="pT01p0193c2205" cb:place="inline">爾時，世尊吿離車言：「汝等當知，
<lb n="0193c23" ed="T"/>有七種法，日就增進，而不減損。一者歡悅
<lb n="0193c24" ed="T"/>和同，無相違逆；二者共相曉悟，講論善業；
<lb n="0193c25" ed="T"/>三者護持禁戒，及持禮儀；四者恭敬父母及
<lb n="0193c26" ed="T"/>餘尊長；五者親戚和睦，各相承順；六者國
<lb n="0193c27" ed="T"/>內支提，修理供養；七者奉持佛法，親敬比
<lb n="0193c28" ed="T"/>丘及比丘尼，愛護優婆塞及優婆夷。如是七
<lb n="0193c29" ed="T"/>法，若受行者，令人威德日就增進，國土熾
<pb n="0194a" ed="T" xml:id="T01.0007.0194a"/>
<lb n="0194a01" ed="T"/>盛，人民豐樂。汝等從今至盡形壽，當奉持
<lb n="0194a02" ed="T"/>之，無得懈怠。」時諸離車，卽白佛言：「我等若
<lb n="0194a03" ed="T"/>於此七法中，修行一事，尙能令我威德增進，
<lb n="0194a04" ed="T"/>況復具足修行七法！善哉！世尊！我等今者，
<lb n="0194a05" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0194001" n="0194001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0194001" n="0194001"/><anchor xml:id="beg0194001" n="0194001"/>便<anchor xml:id="end0194001"/>得福利，當盡形壽奉持不忘。」</p><p xml:id="pT01p0194a0513" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0194a06" ed="T"/>吿諸比丘：「汝等從今亦當修習七法之行。一
<lb n="0194a07" ed="T"/>者歡悅和諧猶如水乳；二者常共集會講論
<lb n="0194a08" ed="T"/>經法；三者護持禁戒，不生犯想；四者恭敬
<lb n="0194a09" ed="T"/>於師及以上座；五者料理愛敬，阿練比丘；六
<lb n="0194a10" ed="T"/>者勸化檀越，修營三寶所止住處；七者勤加
<lb n="0194a11" ed="T"/>精進，守護佛法。汝等當知，若有比丘行此
<lb n="0194a12" ed="T"/>七法，功德智慧，日就增進。</p><p xml:id="pT01p0194a1211" cb:place="inline">「復次，比丘！更有
<lb n="0194a13" ed="T"/>七法，汝等當修。一者不如白衣營資生業；二
<lb n="0194a14" ed="T"/>者不作戱論調謔之言；三者不樂睡眠廢於
<lb n="0194a15" ed="T"/>精勤；四者不論世間無益之事；五者遠惡知
<lb n="0194a16" ed="T"/>識，近於善友；六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0194002" n="0194002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0194002" n="0194002"/><anchor xml:id="beg0194002" n="0194002"/>者<anchor xml:id="end0194002"/>正念，不生邪想；七者
<lb n="0194a17" ed="T"/>若於佛法有所得者，更求勝進。汝等若能
<lb n="0194a18" ed="T"/>行此七法，功德智慧日就增長。</p><p xml:id="pT01p0194a1813" cb:place="inline">「復次，比丘！更
<lb n="0194a19" ed="T"/>有七法汝等當行。一者於佛法僧，生堅固
<lb n="0194a20" ed="T"/>信；二者有慚；三者有愧；四者心常樂於多
<lb n="0194a21" ed="T"/>聞；五者心不輕躁；六者樂聞經義；七者
<lb n="0194a22" ed="T"/>樂修智慧。汝等若能修此七法，功德智慧日
<lb n="0194a23" ed="T"/>就增長。</p><p xml:id="pT01p0194a2304" cb:place="inline">「復次，比丘！更有七覺意法，汝等當
<lb n="0194a24" ed="T"/>行。一者擇法、二者精進、三者喜、四者念、五
<lb n="0194a25" ed="T"/>者定、六者猗、七者捨，汝等若能行此七法，
<lb n="0194a26" ed="T"/>功德智慧日就增長。</p><p xml:id="pT01p0194a2609" cb:place="inline">「復次，比丘！更有七法。
<lb n="0194a27" ed="T"/>一者觀於無常、二者觀於無我、三者觀於不
<lb n="0194a28" ed="T"/>淨、四者觀苦、五者不樂世間、六者不著五
<lb n="0194a29" ed="T"/>欲、七者勤修寂滅，汝等若能行此七法，功
<pb n="0194b" ed="T" xml:id="T01.0007.0194b"/>
<lb n="0194b01" ed="T"/>德智慧日就增長。</p><p xml:id="pT01p0194b0108" cb:place="inline">「復次，比丘！更有七法，汝等
<lb n="0194b02" ed="T"/>當行。一者身常行慈；二者口常行慈；三者意
<lb n="0194b03" ed="T"/>常行慈；四者若有檀越種種布施，平等分與
<lb n="0194b04" ed="T"/>無使有偏；五者於深妙法，樂說不厭；六者
<lb n="0194b05" ed="T"/>不以世間典籍而敎於人；七者見非同學，不
<lb n="0194b06" ed="T"/>生憎嫉。汝等若能修此七法，功德智慧日就
<lb n="0194b07" ed="T"/>增長。</p><p xml:id="pT01p0194b0703" cb:place="inline">「復次，比丘！更有七法，汝等當行。一
<lb n="0194b08" ed="T"/>者於九部法，善能分別；二者善解其義；三
<lb n="0194b09" ed="T"/>者行道誦習，皆得其時；四者行住坐臥，善
<lb n="0194b10" ed="T"/>得儀中；五者爲人說法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0194003" n="0194003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0194003" n="0194003"/><anchor xml:id="beg0194003" n="0194003"/>並<anchor xml:id="end0194003"/>自量忖，以其所
<lb n="0194b11" ed="T"/>長，而以敎人；六者若婆羅門、刹利、長者居
<lb n="0194b12" ed="T"/>士，來欲聽法，當善籌量，隨根爲說；七者善
<lb n="0194b13" ed="T"/>別愚智。汝等若能行此七法，功德智慧日就
<lb n="0194b14" ed="T"/>增長，則能守護我之正法。」</p>
<lb n="0194b15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0194b1501">爾時，國中諸離車妻，聞佛不久當般涅槃，
<lb n="0194b16" ed="T"/>今者最後見毘耶離，心大懊<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_e"/>，悲泣流<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>連<anchor xml:id="end_f"/>，
<lb n="0194b17" ed="T"/>各與五百眷屬，各辦五百乘車，載供養具，
<lb n="0194b18" ed="T"/>種種莊嚴，車牛白者，懸素幡蓋，如是玄黃，
<lb n="0194b19" ed="T"/>各隨牛色，次第出城，往至佛所。爾時，世尊
<lb n="0194b20" ed="T"/>遙見彼來，吿諸比丘：「汝等見此諸離車妻，
<lb n="0194b21" ed="T"/>前後導從，極嚴麗不？」比丘答言：「唯然見之。」
<lb n="0194b22" ed="T"/>佛吿比丘：「此毘耶離離車長者，及以其妻，
<lb n="0194b23" ed="T"/>出入之儀，甚爲光飾，與<name role="" type="person">忉利天</name>，等無異也。」</p>
<lb n="0194b24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0194b2401">時，離車妻旣到佛所，頭面禮足，悲泣流<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>連<anchor xml:id="end_10"/>，
<lb n="0194b25" ed="T"/>不能自勝，以諸供具，而供養佛白言：「世尊！
<lb n="0194b26" ed="T"/>唯願住壽敎化衆生。世尊今若般涅槃者，
<lb n="0194b27" ed="T"/>我等盲瞑，永無開悟。受生薄福，爲此女身，
<lb n="0194b28" ed="T"/>恒有限礙，不得自在，無緣而數親近世尊。
<lb n="0194b29" ed="T"/>世尊便欲般涅槃者，我等善根日就減損。」</p><p xml:id="pT01p0194b2917" cb:place="inline">爾
<pb n="0194c" ed="T" xml:id="T01.0007.0194c"/>
<lb n="0194c01" ed="T"/>時如來而答之言：「汝等從今至盡形壽，精勤
<lb n="0194c02" ed="T"/>持戒，如人護眼，意念端直，勿生諂嫉，此便
<lb n="0194c03" ed="T"/>卽是，常得見我。」諸離車妻，聞佛此語，倍增
<lb n="0194c04" ed="T"/>悲絕，不能自勝，却坐一面。</p>
<lb n="0194c05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0194c0501">爾時，菴婆羅女，顏容端正世界第一。聞佛不
<lb n="0194c06" ed="T"/>久當般涅槃，最後見於毘耶離城，心懷悲懊，
<lb n="0194c07" ed="T"/>涕泣交流，卽與五百眷屬，嚴五百乘車，次
<lb n="0194c08" ed="T"/>第出城，往詣佛所。爾時，世尊！遙見彼來，吿
<lb n="0194c09" ed="T"/>諸比丘：「菴婆羅女今來詣我，形貌殊絕，擧
<lb n="0194c10" ed="T"/>世無雙，汝等皆當端心正念，勿生著意。比
<lb n="0194c11" ed="T"/>丘！當觀此身，有諸不淨，肝、膽、腸、胃、心、肺、脾腎、
<lb n="0194c12" ed="T"/>屎、尿、膿血，充滿其中。八萬戶虫，居在其內。
<lb n="0194c13" ed="T"/>髮毛爪齒，薄皮覆肉，九孔常流，無一可樂。
<lb n="0194c14" ed="T"/>又復此身，根本始生，由於不淨。此身所可
<lb n="0194c15" ed="T"/>往來之處，皆悉能令不淨流溢，雖復飾以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0194004" n="0194004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0194004" n="0194004"/><anchor xml:id="beg0194004" n="0194004"/>雕<anchor xml:id="end0194004"/>
<lb n="0194c16" ed="T"/>綵，熏以名香，譬如寶甁中藏臭穢。又其死
<lb n="0194c17" ed="T"/>時，膖脹腐爛，節節<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>支<anchor xml:id="end_11"/>解，身中有虫，而還
<lb n="0194c18" ed="T"/>食之，又爲虎狼鵄梟鵰鷲之所吞噬。世人愚
<lb n="0194c19" ed="T"/>癡，不能正觀，戀著恩愛，保之至死，橫於其中
<lb n="0194c20" ed="T"/>而生貪欲；何有智者，而樂此耶？」</p><p xml:id="pT01p0194c2013" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0194c21" ed="T"/>卽說偈言：</p>
<lb n="0194c22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0194c2201"><l>「雖復佩瓔珞，</l><l>香華自嚴飾，</l>
<lb n="0194c23" ed="T"/><l>屎尿及唾洟，</l><l>不淨藏其內。</l>
<lb n="0194c24" ed="T"/><l>衆生保惜之，</l><l>迷惑不覺悟，</l>
<lb n="0194c25" ed="T"/><l>猶如灰覆火，</l><l>愚人蹈其上；</l>
<lb n="0194c26" ed="T"/><l>智者當遠離，</l><l>勿生染著心。」</l></lg>
<lb n="0194c27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0194c2701">爾時，菴婆羅女到於佛前，頭面禮足，以諸
<lb n="0194c28" ed="T"/>供具，而供養佛，銜淚嗚咽，而白佛言：「唯願
<lb n="0194c29" ed="T"/>世尊！住壽住世，不般涅槃，利益世間諸天
<pb n="0195a" ed="T" xml:id="T01.0007.0195a"/>
<lb n="0195a01" ed="T"/>人民！世尊若定般涅槃者，一切衆生，無復獎
<lb n="0195a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0195001" n="0195001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0195001" n="0195001"/><anchor xml:id="beg0195001" n="0195001"/>道<anchor xml:id="end0195001"/>，猶如嬰兒失於慈母。」</p><p xml:id="pT01p0195a0210" cb:place="inline">爾時，世尊而吿之
<lb n="0195a03" ed="T"/>言：「一切諸行，性相如是，汝今不應生於悲
<lb n="0195a04" ed="T"/>憹。」世尊卽便普爲來衆而說法言：「汝等從今
<lb n="0195a05" ed="T"/>護持禁戒，勿得虧犯。破戒之人，天龍鬼神，
<lb n="0195a06" ed="T"/>所共憎厭！惡聲流布，人不憙見，若在衆中，
<lb n="0195a07" ed="T"/>獨無威德。諸善鬼神，不復守護。臨命終時，
<lb n="0195a08" ed="T"/>心識怖懼，設有微善，悉不憶念，死卽隨業
<lb n="0195a09" ed="T"/>受地獄苦，經歷劫數，然後得出，復受餓鬼
<lb n="0195a10" ed="T"/>畜生之身，如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195002" n="0195002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0195002" n="0195002"/><anchor xml:id="beg0195002" n="0195002"/>轉<anchor xml:id="end0195002"/>轉無解脫期。比丘持戒
<lb n="0195a11" ed="T"/>之人，天龍鬼神，所共恭敬。美聲流布，聞徹
<lb n="0195a12" ed="T"/>世間。處大衆中，威德明盛。諸善鬼神，常隨
<lb n="0195a13" ed="T"/>守護。臨命終時，正念分明，死卽生於淸淨
<lb n="0195a14" ed="T"/>之處。」當於如來說此法時，六萬八千那由他
<lb n="0195a15" ed="T"/>天人八部，遠塵離垢，得法眼淨。六十比丘，漏
<lb n="0195a16" ed="T"/>盡意解，成阿羅漢。</p><p xml:id="pT01p0195a1608" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸離車及
<lb n="0195a17" ed="T"/>與其妻，幷菴婆羅女：「我今欲進乾荼村中，
<lb n="0195a18" ed="T"/>汝等可各還歸所止。當知，諸行皆悉無常，但
<lb n="0195a19" ed="T"/>當修行我所說法，勿如嬰兒涕泣悲<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_12"/>。」世
<lb n="0195a20" ed="T"/>尊卽便從座而起。</p><p xml:id="pT01p0195a2008" cb:place="inline">時，諸離車及與其妻、菴婆
<lb n="0195a21" ed="T"/>羅女，聞佛此言，搥胸拍頭，號咷大叫，緣路隨
<lb n="0195a22" ed="T"/>佛不肯旋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195003" n="0195003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0195003" n="0195003"/><anchor xml:id="beg0195003" n="0195003"/>返<anchor xml:id="end0195003"/>。世尊旣見戀慕情深，非是言辭
<lb n="0195a23" ed="T"/>所可安慰，卽以神力，化作河水，涯岸深絕，波
<lb n="0195a24" ed="T"/>流迅疾。時，諸離車及以眷屬、菴婆羅女，旣
<lb n="0195a25" ed="T"/>見如來與比丘衆，在彼河岸，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195004" n="0195004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0195004" n="0195004"/><anchor xml:id="beg0195004" n="0195004"/>倍<anchor xml:id="end0195004"/>增悲慟，
<lb n="0195a26" ed="T"/>悶絕躃地，而以微聲，共相謂言：「是處那忽
<lb n="0195a27" ed="T"/>有此大河，而復乃爾波湍驚急？當是如來見
<lb n="0195a28" ed="T"/>於我等隨從不捨，而故作此，絕行道耳！」時，
<lb n="0195a29" ed="T"/>諸離車及以其妻、菴婆羅女，旣不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0195005" n="0195005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0195005" n="0195005"/><anchor xml:id="beg0195005" n="0195005"/>度<anchor xml:id="end0195005"/>，心
<pb n="0195b" ed="T" xml:id="T01.0007.0195b"/>
<lb n="0195b01" ed="T"/>倍踊躍，俛仰哽咽，絕望乃還。</p><p xml:id="pT01p0195b0112" cb:place="inline">爾時，如來至
<lb n="0195b02" ed="T"/>乾荼村北林中住，吿諸比丘：「汝等當知，有
<lb n="0195b03" ed="T"/>四種法：一戒、二定、三慧、四解脫，若不聞
<lb n="0195b04" ed="T"/>知此四法者，斯人長夜在生死海。我於往
<lb n="0195b05" ed="T"/>昔，若不聞知此四法者，不能疾得阿耨多羅
<lb n="0195b06" ed="T"/>三藐三菩提。」</p><p xml:id="pT01p0195b0606" cb:place="inline">於是世尊卽說偈曰：</p>
<lb n="0195b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0195b0701"><l>「戒定慧解脫，</l><l>我若不久聞，</l>
<lb n="0195b08" ed="T"/><l>不能疾得證，</l><l>無上正眞道。</l>
<lb n="0195b09" ed="T"/><l>汝等宜精進，</l><l>修習此四法，</l>
<lb n="0195b10" ed="T"/><l>能斷生死苦，</l><l>天人上福田。」</l></lg>
<lb n="0195b11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0195b1101">爾時，世尊說此偈已，爲諸比丘，分別廣說此
<lb n="0195b12" ed="T"/>四法義。當於如來說此法時，千二百比丘，
<lb n="0195b13" ed="T"/>卽於諸法，漏盡意解，成阿羅漢。</p>
<lb n="0195b14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0195b1401">爾時，世尊與諸比丘，卽從座起，趣於象村、菴
<lb n="0195b15" ed="T"/>婆羅村、閻浮村乃至到於善伽城。到彼城已，
<lb n="0195b16" ed="T"/>與諸比丘，前後圍<anchor xml:id="nkr_note_add_0195b1601" n="0195b1601"/><anchor xml:id="beg0195b1601" n="0195b1601"/>繞<anchor xml:id="end0195b1601"/>，在一處坐。於是，世尊
<lb n="0195b17" ed="T"/>吿諸比丘：「有四聖諦，當勤觀察。一者苦諦、二
<lb n="0195b18" ed="T"/>者集諦、三者滅諦、四者道諦。比丘，苦諦者，
<lb n="0195b19" ed="T"/>所謂八苦：一生苦、二老苦、三病苦、四死苦、
<lb n="0195b20" ed="T"/>五所求不得苦、六怨憎會苦、七愛別離苦、
<lb n="0195b21" ed="T"/>八五受陰苦。汝等當知，此八種苦，及有漏
<lb n="0195b22" ed="T"/>法，以逼迫故，諦實是苦。集諦者，無明及愛，
<lb n="0195b23" ed="T"/>能爲八苦而作因本。當知此集，諦是苦因。滅
<lb n="0195b24" ed="T"/>諦者，無明、愛滅，絕於苦因。當知此滅，諦實是
<lb n="0195b25" ed="T"/>滅。道諦者，八正道：一正見、二正念、三正
<lb n="0195b26" ed="T"/>思惟、四正業、五正精進、六正語、七正命、
<lb n="0195b27" ed="T"/>八正定。此八法者，諦是聖道。若人精勤，觀
<lb n="0195b28" ed="T"/>此四法，速離生死，到解脫處。汝等比丘，若
<lb n="0195b29" ed="T"/>於此法，已究竟者，亦當精勤爲他解說。我
<pb n="0195c" ed="T" xml:id="T01.0007.0195c"/>
<lb n="0195c01" ed="T"/>若滅後，汝等亦應勤思修習。」當於如來說此
<lb n="0195c02" ed="T"/>法時，五百比丘，漏盡意解，成阿羅漢。虛空
<lb n="0195c03" ed="T"/>諸天，其數四萬，於諸法中，遠塵離垢，得法
<lb n="0195c04" ed="T"/>眼淨。</p>
<lb n="0195c05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0195c0501">爾時，世尊吿諸比丘：「有四決定說。一者若
<lb n="0195c06" ed="T"/>有比丘，樂欲說法，作如是言：『我親從佛聞
<lb n="0195c07" ed="T"/>如是法，善解其義，受持讀誦，極自通利。』汝
<lb n="0195c08" ed="T"/>等宜應請之令說，應隨所聞善自思惟，爲修
<lb n="0195c09" ed="T"/>多羅，爲是毘尼、法相之中，有此法<anchor xml:id="nkr_note_add_0195c0901" n="0195c0901"/><anchor xml:id="beg0195c0901" n="0195c0901"/>耶<anchor xml:id="end0195c0901"/>？若修
<lb n="0195c10" ed="T"/>多羅及以毘尼法相之中，有此法者，宜應受
<lb n="0195c11" ed="T"/>持，稱讚善哉。若修多羅及以毘尼法相之
<lb n="0195c12" ed="T"/>中，無此法者，不應受持，亦勿稱讚，當知此
<lb n="0195c13" ed="T"/>法，非我所說。二者若有比丘，樂欲說法，作
<lb n="0195c14" ed="T"/>如是言：『我於某處比丘僧衆，聞如是法，善
<lb n="0195c15" ed="T"/>解其義，受持讀誦，極自通利。』汝等宜應請
<lb n="0195c16" ed="T"/>之令說，隨所聞法善自思惟，爲修多羅、爲
<lb n="0195c17" ed="T"/>是毘尼、爲是法相，有此法耶？若修多羅，及
<lb n="0195c18" ed="T"/>以毘尼、法相之中，有此法者，宜應受持，稱
<lb n="0195c19" ed="T"/>讚善哉。若修多羅及以毘尼、法相之中，無
<lb n="0195c20" ed="T"/>此法者，不應受持，亦勿稱讚。當知此法非
<lb n="0195c21" ed="T"/>我所說，亦復非彼比丘衆說。三者若有比
<lb n="0195c22" ed="T"/>丘樂欲說法，作如是言：『我親從彼某僧伽
<lb n="0195c23" ed="T"/>藍某阿練若住處，衆多上座比丘，悉皆多
<lb n="0195c24" ed="T"/>聞，聰明智慧，聞如是法，善解其義，受持讀
<lb n="0195c25" ed="T"/>誦，極自通利。』汝等宜應請之令說，應隨所
<lb n="0195c26" ed="T"/>聞，善思惟之，爲修多羅、爲是毘尼、爲是法
<lb n="0195c27" ed="T"/>相中有此法耶？若修多羅，及以毘尼、法相
<lb n="0195c28" ed="T"/>之中，有此法者，宜應受持，稱讚善哉。若修多
<lb n="0195c29" ed="T"/>羅及以毘尼、法相之中，無此法者，不應受持，
<pb n="0196a" ed="T" xml:id="T01.0007.0196a"/>
<lb n="0196a01" ed="T"/>亦勿稱讚。當知此法，非我所說。四者若有
<lb n="0196a02" ed="T"/>比丘，樂欲說法，作如是言：『我親<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196001" n="0196001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0196001" n="0196001"/><anchor xml:id="beg0196001" n="0196001"/>從<anchor xml:id="end0196001"/>某僧伽
<lb n="0196a03" ed="T"/>藍某阿練若住處，有一上座比丘，智慧多聞，
<lb n="0196a04" ed="T"/>聞如是法，善解其義，受持讀誦，極自通利。』汝
<lb n="0196a05" ed="T"/>等宜應請之令說，應隨所聞，善思惟之，爲
<lb n="0196a06" ed="T"/>修多羅、爲是毘尼、爲法相中有此法耶？若
<lb n="0196a07" ed="T"/>修多羅及以毘尼、法相之中，有此法者，宜
<lb n="0196a08" ed="T"/>應受持，稱讚善哉。若修多羅及以毘尼、法
<lb n="0196a09" ed="T"/>相之中，無此法者，不應受持，亦勿稱讚。當
<lb n="0196a10" ed="T"/>知此法，非我所說，汝等宜應善分別此四
<lb n="0196a11" ed="T"/>決定說，又亦以此分別說法，傳授餘人。設我
<lb n="0196a12" ed="T"/>在世，及般涅槃，虛僞眞實，以此知之。」時，諸
<lb n="0196a13" ed="T"/>比丘而白佛言：「善哉！世尊！我等從今當能分
<lb n="0196a14" ed="T"/>別佛說魔說。」</p>
<lb n="0196a15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0196a1501">爾時，世尊與諸比丘，從座而起，趣鳩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196002" n="0196002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0196002" n="0196002"/><anchor xml:id="beg0196002" n="0196002"/>娑<anchor xml:id="end0196002"/>村。
<lb n="0196a16" ed="T"/>到彼村已，與比丘衆，前後圍繞，坐一樹下。
<lb n="0196a17" ed="T"/>時彼村中，諸婆羅門、長者居士，聞佛至已，
<lb n="0196a18" ed="T"/>皆悉馳競，來詣佛所，頭面禮足，却坐一面，
<lb n="0196a19" ed="T"/>而白佛言：「世尊！今者與諸比丘，故來此村，別
<lb n="0196a20" ed="T"/>有餘趣？」於是，如來卽答之言：「我却後三月，
<lb n="0196a21" ed="T"/>當般涅槃，從毘耶離城，遍歷村邑，次第
<lb n="0196a22" ed="T"/>到此。」爾時，諸人，聞佛此語，悲泣懊<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_13"/>，悶
<lb n="0196a23" ed="T"/>絕躃地，擧手拍頭，搥胸大叫，唱如是言：「嗚
<lb n="0196a24" ed="T"/>呼！苦哉！世間眼滅，我等不久，失所歸導。」垂
<lb n="0196a25" ed="T"/>涕白言：「唯願世尊！住壽一劫，若減一劫。」爾
<lb n="0196a26" ed="T"/>時，世尊而答之言：「汝等不應生此悲<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>憹<anchor xml:id="end_14"/>，所
<lb n="0196a27" ed="T"/>以者何？有爲之法，性相如是。汝等可捨憂
<lb n="0196a28" ed="T"/>憹之情，靜心聽我最後所說。」於是諸人，強
<lb n="0196a29" ed="T"/>自抑忍，低頭默聽。</p><p xml:id="pT01p0196a2908" cb:place="inline">時，彼座中有一婆羅門，
<pb n="0196b" ed="T" xml:id="T01.0007.0196b"/>
<lb n="0196b01" ed="T"/>名弗波育帝，聰明智慧博聞強記。爾時如
<lb n="0196b02" ed="T"/>來，卽吿之言：「汝等當知，在家之人，有四種
<lb n="0196b03" ed="T"/>法，宜應修習。一者恭敬父母，盡心孝養；二者
<lb n="0196b04" ed="T"/>恒以善法，訓導妻子；三者愍念僮僕，知其有
<lb n="0196b05" ed="T"/>無；四者近善知識，遠離惡人。汝等若恒行
<lb n="0196b06" ed="T"/>此四法，現世爲人之所愛敬，將來所生，常
<lb n="0196b07" ed="T"/>在善處。復次，弗波育帝，在家之人，有四樂
<lb n="0196b08" ed="T"/>法。一者不負他財，無慚愧色；二者極大
<lb n="0196b09" ed="T"/>巨富，自惜不用，父母、妻子、親戚、眷屬皆不
<lb n="0196b10" ed="T"/>給與，又不供養沙門婆羅門；三者極大巨富，
<lb n="0196b11" ed="T"/>身著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196003" n="0196003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0196003" n="0196003"/><anchor xml:id="beg0196003" n="0196003"/>麗<anchor xml:id="end0196003"/>服，口恣上味，供養父母，親戚眷屬
<lb n="0196b12" ed="T"/>皆悉給與，奉事沙門及婆羅門；四者身、口、意
<lb n="0196b13" ed="T"/>業，竝不爲惡，聰明智慧，樂欲多聞。汝等當
<lb n="0196b14" ed="T"/>知，在家之人，雖復有此四種之樂，而不負他
<lb n="0196b15" ed="T"/>債及以慳貪，此法名爲最下之樂；好行布施，
<lb n="0196b16" ed="T"/>名爲中樂；身、口、意業不造於惡，聰明智慧，
<lb n="0196b17" ed="T"/>樂於多聞，此法名爲上勝之樂。」</p><p xml:id="pT01p0196b1713" cb:place="inline">爾時，如來
<lb n="0196b18" ed="T"/>而說偈言：</p>
<lb n="0196b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0196b1901"><l>「不負債及慳，</l><l>斯名爲下樂，</l>
<lb n="0196b20" ed="T"/><l>有財行布施，</l><l>此名爲中樂。</l>
<lb n="0196b21" ed="T"/><l>身口意業淨，</l><l>智慧樂多聞，</l>
<lb n="0196b22" ed="T"/><l>此則爲上樂，</l><l>慧者之所行。</l>
<lb n="0196b23" ed="T"/><l>汝等從今日，</l><l>乃至盡形壽，</l>
<lb n="0196b24" ed="T"/><l>長幼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0196004" n="0196004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0196004" n="0196004"/><anchor xml:id="beg0196004" n="0196004"/>互<anchor xml:id="end0196004"/>相敎，</l><l>行此中上法。」</l></lg>
<lb n="0196b25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>大般涅槃經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0191010" to="#end0191010"><lem wit="#wit.orig">平陽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0191011" to="#end0191011"><lem wit="#wit.orig">還</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">遠</rdg></app>
<app from="#beg0191012" to="#end0191012"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">言</rdg></app>
<app from="#beg0191013" to="#end0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg0192001" to="#end0192001"><lem wit="#wit.orig">連</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">漣</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg0192002" to="#end0192002"><lem wit="#wit.orig">別</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">可</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg0193001" to="#end0193001"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">枝</rdg></app>
<app from="#beg0193002" to="#end0193002"><lem wit="#wit.orig">廢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">疑</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0192001"><lem wit="#wit.orig">連</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">漣</rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg0194001" to="#end0194001"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">使</rdg></app>
<app from="#beg0194002" to="#end0194002"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">者常思</rdg></app>
<app from="#beg0194003" to="#end0194003"><lem wit="#wit.orig">並</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">無</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0192001"><lem wit="#wit.orig">連</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">漣</rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0192001"><lem wit="#wit.orig">連</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">漣</rdg></app>
<app from="#beg0194004" to="#end0194004"><lem wit="#wit.orig">雕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">雜</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0193001"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">枝</rdg></app>
<app from="#beg0195001" to="#end0195001"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">導</rdg></app>
<app from="#beg0195002" to="#end0195002"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">輪</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg0195003" to="#end0195003"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">反</rdg></app>
<app from="#beg0195004" to="#end0195004"><lem wit="#wit.orig">倍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">信</rdg></app>
<app from="#beg0195005" to="#end0195005"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">渡</rdg></app>
<app from="#beg0195b1601" to="#end0195b1601"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">繞<note type="cf1">K19n0652_p0162c13</note><note type="cf2">T01n0007_p0196a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">遶</rdg></app>
<app from="#beg0195c0901" to="#end0195c0901"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">耶<note type="cf1">K19n0652_p0163a16</note><note type="cf2">T01n0007_p0195c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">者</rdg></app>
<app from="#beg0196001" to="#end0196001"><lem wit="#wit.orig">從</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">從彼</rdg></app>
<app from="#beg0196002" to="#end0196002"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">婆</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0191013"><lem wit="#wit.orig">憹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惱</rdg></app>
<app from="#beg0196003" to="#end0196003"><lem wit="#wit.orig">麗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">麁</rdg></app>
<app from="#beg0196004" to="#end0196004"><lem wit="#wit.orig">互</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">玄</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0191010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0191010">平陽【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0191011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0191011">還【大】，遠【明】</note>
<note n="0191012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0191012">語【大】，言【宋】【元】【明】</note>
<note n="0191013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0191013">憹【大】＊，惱【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0192001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0192001">連【大】＊，漣【元】【明】＊</note>
<note n="0192002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0192002">別【大】，可【宋】</note>
<note n="0193001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0193001">支【大】＊，枝【宋】＊</note>
<note n="0193002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0193002">廢【大】，疑【宋】</note>
<note n="0194001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0194001">便【大】，使【宋】【元】【明】</note>
<note n="0194002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0194002">者【大】，者常思【元】【明】</note>
<note n="0194003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0194003">並【大】，無【宋】【元】【明】</note>
<note n="0194004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0194004">雕【大】，雜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0195001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0195001">道【大】，導【宋】【元】【明】</note>
<note n="0195002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0195002">轉【大】，輪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0195003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0195003">返【大】，反【宋】【元】【明】</note>
<note n="0195004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0195004">倍【大】，信【宋】</note>
<note n="0195005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0195005">度【大】，渡【宋】【元】【明】</note>
<note n="0196001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0196001">從【大】，從彼【元】【明】</note>
<note n="0196002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0196002">娑【大】，婆【元】【明】</note>
<note n="0196003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0196003">麗【大】，麁【元】【明】</note>
<note n="0196004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0196004">互【大】，玄【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0191010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0191010">〔平陽〕－【明】</note>
<note n="0191011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0191011">還＝遠【明】</note>
<note n="0191012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0191012">語＝言【三】</note>
<note n="0191013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0191013">憹＝惱【三】＊</note>
<note n="0192001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0192001">連＝漣【元】【明】＊</note>
<note n="0192002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0192002">別＝可【宋】</note>
<note n="0193001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0193001">支＝枝【宋】＊</note>
<note n="0193002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0193002">廢＝疑【宋】</note>
<note n="0194001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0194001">便＝使【三】</note>
<note n="0194002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0194002">者＋（常思）【元】【明】</note>
<note n="0194003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0194003">並＝無【三】</note>
<note n="0194004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0194004">雕＝雜【三】</note>
<note n="0195001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195001">道＝導【三】</note>
<note n="0195002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195002">轉＝輪【三】</note>
<note n="0195003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195003">返＝反【三】</note>
<note n="0195004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195004">倍＝信【宋】</note>
<note n="0195005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0195005">度＝渡【三】</note>
<note n="0196001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196001">從＋（彼）【元】【明】</note>
<note n="0196002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196002">娑＝婆【元】【明】</note>
<note n="0196003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196003">麗＝麁【元】【明】</note>
<note n="0196004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0196004">互＝玄【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0195b1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0195b1601">繞【CB】【麗-CB】，遶【大】</note>
<note n="0195c0901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0195c0901">耶【CB】【麗-CB】，者【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>