<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0016">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 16 尸迦羅越六方禮經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 16 尸迦羅越六方禮經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">16</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">尸迦羅越六方禮經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00834">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00834</charName>
				<mapping cb:dec="983874" type="PUA">U+F0342</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DD91</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[烈-列+(里*吉)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0250c08" ed="T"/>
<lb n="0250c09" ed="T"/>
<lb n="0250c10" ed="T"/><cb:docNumber>No. 16 [No. 1(16), No. 17, No. 26(135)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0250c11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0250001" n="0250001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0250001" n="0250001"/><anchor xml:id="beg0250001" n="0250001"/>佛說尸迦羅越六方禮經<anchor xml:id="end0250001"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0250c12" ed="T"/>
<lb n="0250c13" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250002" n="0250002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0250002" n="0250002"/><anchor xml:id="beg0250002" n="0250002"/><name role="" type="person">安息國</name>三藏<anchor xml:id="end0250002"/><name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb n="0250c14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0250c1401">佛在王舍國鷄山中。時，有長者子，名尸迦羅
<lb n="0250c15" ed="T"/>越，早起嚴頭，洗浴著文衣，東向四拜、南向
<lb n="0250c16" ed="T"/>四拜、西向四拜、北向四拜、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0250003" n="0250003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0250003" n="0250003"/><anchor xml:id="beg0250003" n="0250003"/>向天<anchor xml:id="end0250003"/>四拜、向地
<lb n="0250c17" ed="T"/>四拜。佛入國分衛遙見之，往到其家問之：
<lb n="0250c18" ed="T"/>「何爲六向拜？此應何法？」</p><p xml:id="pT01p0250c1810" cb:place="inline">尸迦羅越言：「父在
<lb n="0250c19" ed="T"/>時敎我六向拜，不知何應？今父喪亡，不敢
<lb n="0250c20" ed="T"/>於後違之。」</p><p xml:id="pT01p0250c2005" cb:place="inline">佛言：「父敎汝使六向拜，不以身
<lb n="0250c21" ed="T"/>拜。」</p><p xml:id="pT01p0250c2102" cb:place="inline">尸迦羅越便長跪言：「願佛爲我解此六向
<lb n="0250c22" ed="T"/>拜意。」</p><p xml:id="pT01p0250c2203" cb:place="inline">佛言：「聽之，內著心中。其有長者<g ref="#CB00834">𭶑</g>人
<lb n="0250c23" ed="T"/>能持四戒不犯者，今世爲人所敬，後世生天
<lb n="0250c24" ed="T"/>上。一者不殺諸群生、二者不盜、三者不愛
<lb n="0250c25" ed="T"/>他人婦女、四者不妄言兩舌。心欲貪婬、恚怒、
<lb n="0250c26" ed="T"/>愚癡，自制勿聽。不能制此四意者，惡名日
<lb n="0250c27" ed="T"/>聞，如月盡時光明稍冥。能自制惡意者，如
<lb n="0250c28" ed="T"/>月初生其光稍明，至十五日盛滿時也。」</p>
<lb n="0250c29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0250c2901">佛言：「復有六事，錢財日耗減。一者喜飮酒；
<pb n="0251a" ed="T" xml:id="T01.0016.0251a"/>
<lb n="0251a01" ed="T"/>二者喜博掩；三者喜早臥晚起；四者喜請客，
<lb n="0251a02" ed="T"/>亦欲令人請之；五者喜與惡知識相隨；六
<lb n="0251a03" ed="T"/>者憍慢輕人。犯上頭四惡，復行是六事，妨其
<lb n="0251a04" ed="T"/>善行，亦不得憂治生，錢財日耗減，六向拜當
<lb n="0251a05" ed="T"/>何益乎？」</p>
<lb n="0251a06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0251a0601">佛言：「惡知識有四輩：一者內有怨心，外強
<lb n="0251a07" ed="T"/>爲知識；二者於人前好言語，背後說言惡；
<lb n="0251a08" ed="T"/>三者有急時，於人前愁苦，背後歡喜；四者外
<lb n="0251a09" ed="T"/>如親厚，內興怨謀。善知識亦有四輩：一者
<lb n="0251a10" ed="T"/>外如怨家，內有厚意；二者於人前直諫，於
<lb n="0251a11" ed="T"/>外說人善；三者病瘦縣官，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251001" n="0251001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251001" n="0251001"/><anchor xml:id="beg0251001" n="0251001"/>其征彸<anchor xml:id="end0251001"/>憂解
<lb n="0251a12" ed="T"/>之；四者見人貧賤不棄捐，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251002" n="0251002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251002" n="0251002"/><anchor xml:id="beg0251002" n="0251002"/>當<anchor xml:id="end0251002"/>念求方便欲
<lb n="0251a13" ed="T"/>富之。惡知識復有四輩：一者難諫曉敎之作善，
<lb n="0251a14" ed="T"/>故與惡者相隨；二者敎之莫與喜酒人爲伴，
<lb n="0251a15" ed="T"/>故與嗜酒人相隨；三者敎之自守，益更多事；
<lb n="0251a16" ed="T"/>四者敎之與賢者爲友，故與博掩子爲厚。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251003" n="0251003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251003" n="0251003"/><anchor xml:id="beg0251003" n="0251003"/>善<anchor xml:id="end0251003"/>
<lb n="0251a17" ed="T"/>知識亦有四輩：一者見人貧窮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251004" n="0251004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251004" n="0251004"/><anchor xml:id="beg0251004" n="0251004"/>卒<anchor xml:id="end0251004"/>乏令治
<lb n="0251a18" ed="T"/>生；二者不與人諍計挍；三者日往消息之；
<lb n="0251a19" ed="T"/>四者坐起<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>當<anchor xml:id="end_1"/>相念。善知識復有四輩：一者
<lb n="0251a20" ed="T"/>爲吏所捕，將歸藏匿之，於後解決之；二者
<lb n="0251a21" ed="T"/>有病瘦，將歸養視之；三者知識死亡，棺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251005" n="0251005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251005" n="0251005"/><anchor xml:id="beg0251005" n="0251005"/>斂<anchor xml:id="end0251005"/>
<lb n="0251a22" ed="T"/>視之；四者知識已死，復念其家。善知識復
<lb n="0251a23" ed="T"/>有四輩：一者欲鬪，止之；二者欲隨惡知識，諫
<lb n="0251a24" ed="T"/>止之；三者不欲治生，勸令治生；四者不喜經
<lb n="0251a25" ed="T"/>道，敎令信喜之。惡知識復有四輩：一者小
<lb n="0251a26" ed="T"/>侵之便大怒；二者有急倩使之，不肯行；三者
<lb n="0251a27" ed="T"/>見人有急時，避人走；四者見人死亡，棄不視。」
<lb n="0251a28" ed="T"/>佛言：「擇其善者從之，惡者遠離之。我與善
<lb n="0251a29" ed="T"/>知識相隨，自致成佛。」</p>
<pb n="0251b" ed="T" xml:id="T01.0016.0251b"/>
<lb n="0251b01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0251b0101">佛言：「東向拜者，謂子事父母，當有五事：一
<lb n="0251b02" ed="T"/>者當念治生；二者早起勅令奴婢，時作飯
<lb n="0251b03" ed="T"/>食；三者不益父母憂；四者當念父母恩；五者
<lb n="0251b04" ed="T"/>父母疾病，當恐懼，求醫師治之。父母視子亦
<lb n="0251b05" ed="T"/>有五事：一者當念令去惡就善；二者當敎計
<lb n="0251b06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0251006" n="0251006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251006" n="0251006"/><anchor xml:id="beg0251006" n="0251006"/>書<anchor xml:id="end0251006"/>疏；三者當敎持經戒；四者當早與娶婦；
<lb n="0251b07" ed="T"/>五者家中所有當給與之。</p>
<lb n="0251b08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0251b0801">「南向拜者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251007" n="0251007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251007" n="0251007"/><anchor xml:id="beg0251007" n="0251007"/>謂<anchor xml:id="end0251007"/>弟子事師，當有五事：一者當
<lb n="0251b09" ed="T"/>敬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251008" n="0251008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251008" n="0251008"/><anchor xml:id="beg0251008" n="0251008"/>難<anchor xml:id="end0251008"/>之；二者當念其恩；三者所敎隨之；四
<lb n="0251b10" ed="T"/>者思念不厭；五者當從後稱譽之。師敎弟子
<lb n="0251b11" ed="T"/>亦有五事：一者當令疾知；二者當令勝他人
<lb n="0251b12" ed="T"/>弟子；三者欲令知不忘；四者諸疑難悉爲解
<lb n="0251b13" ed="T"/>說之；五者欲令弟子智慧勝師。</p>
<lb n="0251b14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0251b1401">「西向拜者，謂婦事夫，有五事：一者夫從外來，
<lb n="0251b15" ed="T"/>當起迎之；二者夫出不在，當炊蒸掃除待
<lb n="0251b16" ed="T"/>之；三者不得有婬心於外夫，罵言不得還罵
<lb n="0251b17" ed="T"/>作色；四者當用夫敎誡，所有什物不得藏
<lb n="0251b18" ed="T"/>匿；五者夫休息<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251009" n="0251009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251009" n="0251009"/><anchor xml:id="beg0251009" n="0251009"/>盖<anchor xml:id="end0251009"/>藏乃得臥。夫視婦亦有
<lb n="0251b19" ed="T"/>五事：一者出入當敬於婦；二者飯食之，以
<lb n="0251b20" ed="T"/>時節與衣被；三者當給與金銀珠璣；四者家
<lb n="0251b21" ed="T"/>中所有多少，悉用付之；五者不得於外邪畜
<lb n="0251b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0251010" n="0251010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251010" n="0251010"/><anchor xml:id="beg0251010" n="0251010"/>傳<anchor xml:id="end0251010"/>御。</p>
<lb n="0251b23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0251b2301">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251011" n="0251011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251011" n="0251011"/><anchor xml:id="beg0251011" n="0251011"/>北<anchor xml:id="end0251011"/>向拜者，謂人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251012" n="0251012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251012" n="0251012"/><anchor xml:id="beg0251012" n="0251012"/>視<anchor xml:id="end0251012"/>親屬朋友，當有五事：
<lb n="0251b24" ed="T"/>一者見之作罪惡，私往於屛處，諫曉呵止之；
<lb n="0251b25" ed="T"/>二者小有急，當奔趣救護之；三者有私語，
<lb n="0251b26" ed="T"/>不得爲他人說；四者當相敬<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>難<anchor xml:id="end_2"/>；五者所有
<lb n="0251b27" ed="T"/>好物，當多少分與之。</p>
<lb n="0251b28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0251b2801">「向地拜者，謂大夫視奴客婢使，亦有五事：一
<lb n="0251b29" ed="T"/>者當以時飯食與衣被；二者病瘦當爲呼醫
<pb n="0251c" ed="T" xml:id="T01.0016.0251c"/>
<lb n="0251c01" ed="T"/>治之；三者不得妄撾捶之；四者有私財物，不
<lb n="0251c02" ed="T"/>得奪之；五者分付之物當使平等。奴客婢
<lb n="0251c03" ed="T"/>使事大夫亦有五事：一者當早起，勿令大夫
<lb n="0251c04" ed="T"/>呼；二者所當作，自用心爲之；三者當愛惜
<lb n="0251c05" ed="T"/>大夫物，不得棄捐乞匃人；四者大夫出入當
<lb n="0251c06" ed="T"/>送迎之；五者當稱譽大夫善，不得說其惡。</p>
<lb n="0251c07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0251c0701">「向天拜者，謂人事沙門道士，當用五事：一者
<lb n="0251c08" ed="T"/>以善心向之；二者擇好言與語；三者以身敬
<lb n="0251c09" ed="T"/>之；四者當戀慕之；五者沙門道士人中之雄，
<lb n="0251c10" ed="T"/>當恭敬承事，問度世之事。沙門道士當以六
<lb n="0251c11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0251013" n="0251013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251013" n="0251013"/><anchor xml:id="beg0251013" n="0251013"/>意<anchor xml:id="end0251013"/>視凡民：一者敎之布施，不得自慳貪；二
<lb n="0251c12" ed="T"/>者敎之持戒，不得自犯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251014" n="0251014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251014" n="0251014"/><anchor xml:id="beg0251014" n="0251014"/>色<anchor xml:id="end0251014"/>；三者敎之忍辱，
<lb n="0251c13" ed="T"/>不得自恚怒；四者敎之精進，不得自懈慢；
<lb n="0251c14" ed="T"/>五者敎人一心，不得自放意；六者敎人<g ref="#CB00834">𭶑</g>
<lb n="0251c15" ed="T"/>慧，不得自愚癡。沙門道士敎人去惡爲善，開
<lb n="0251c16" ed="T"/>示正道，恩大於父母。如是行之，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251015" n="0251015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251015" n="0251015"/><anchor xml:id="beg0251015" n="0251015"/>知<anchor xml:id="end0251015"/>汝父
<lb n="0251c17" ed="T"/>在時六向拜之敎也，何憂不富乎？」</p><p xml:id="pT01p0251c1714" cb:place="inline">尸迦羅越
<lb n="0251c18" ed="T"/>卽受五戒，作禮而去。</p>
<lb n="0251c19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0251c1901">佛說唄偈：</p>
<lb n="0251c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0251c2001"><l>「鷄鳴當早起，</l><l>被衣來下牀，</l>
<lb n="0251c21" ed="T"/><l>澡漱令心淨，</l><l>兩手奉花香。</l>
<lb n="0251c22" ed="T"/><l>佛尊過諸天，</l><l>鬼神不能當，</l>
<lb n="0251c23" ed="T"/><l>低頭遶塔寺，</l><l>叉手禮十方。</l>
<lb n="0251c24" ed="T"/><l>賢者不精進，</l><l>譬如樹無根，</l>
<lb n="0251c25" ed="T"/><l>根斷枝葉落，</l><l>何時當復連？</l>
<lb n="0251c26" ed="T"/><l>採華<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251016" n="0251016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251016" n="0251016"/><anchor xml:id="beg0251016" n="0251016"/>著<anchor xml:id="end0251016"/>日中，</l><l>能有幾時鮮？</l>
<lb n="0251c27" ed="T"/><l>放心自縱意，</l><l>命過復何言。</l>
<lb n="0251c28" ed="T"/><l>人當慮非常，</l><l>對來無有期，</l>
<lb n="0251c29" ed="T"/><l>犯過不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0251017" n="0251017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0251017" n="0251017"/><anchor xml:id="beg0251017" n="0251017"/>自<anchor xml:id="end0251017"/>覺，</l><l>命過爲自欺。</l>
<pb n="0252a" ed="T" xml:id="T01.0016.0252a"/>
<lb n="0252a01" ed="T"/><l>今當入泥犁，</l><l>何時有出期？</l>
<lb n="0252a02" ed="T"/><l>賢者受佛語，</l><l>持戒愼勿疑。</l>
<lb n="0252a03" ed="T"/><l>佛如好華樹，</l><l>無不愛樂者，</l>
<lb n="0252a04" ed="T"/><l>處處人民聞，</l><l>一切皆歡喜。</l>
<lb n="0252a05" ed="T"/><l>令我得佛時，</l><l>願使如法王，</l>
<lb n="0252a06" ed="T"/><l>過度諸生死，</l><l>無不解脫者。</l>
<lb n="0252a07" ed="T"/><l>戒德可恃怙，</l><l>福報常隨己，</l>
<lb n="0252a08" ed="T"/><l>現法爲人長，</l><l>終遠三惡道。</l>
<lb n="0252a09" ed="T"/><l>戒愼除恐畏，</l><l>福德三界尊，</l>
<lb n="0252a10" ed="T"/><l>鬼神邪毒害，</l><l>不犯有戒人。</l>
<lb n="0252a11" ed="T"/><l>墮俗生世苦，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0252001" n="0252001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252001" n="0252001"/><anchor xml:id="beg0252001" n="0252001"/>命<anchor xml:id="end0252001"/>速如電光，</l>
<lb n="0252a12" ed="T"/><l>老病死時至，</l><l>對來無豪強。</l>
<lb n="0252a13" ed="T"/><l>無親可恃怙，</l><l>無處可隱藏，</l>
<lb n="0252a14" ed="T"/><l>天福尙有盡，</l><l>人命豈久長。</l>
<lb n="0252a15" ed="T"/><l>父母家室居，</l><l>譬如寄客人，</l>
<lb n="0252a16" ed="T"/><l>宿命壽以盡，</l><l>捨故當受新。</l>
<lb n="0252a17" ed="T"/><l>各追所作行，</l><l>無際如車輪，</l>
<lb n="0252a18" ed="T"/><l>起滅從罪福，</l><l>生死十二因。</l>
<lb n="0252a19" ed="T"/><l>現身遊免亂，</l><l>濟育一切人，</l>
<lb n="0252a20" ed="T"/><l>慈傷墜衆邪，</l><l>流沒于深淵。</l>
<lb n="0252a21" ed="T"/><l>勉進以六度，</l><l>修行致自然，</l>
<lb n="0252a22" ed="T"/><l>是故稽首禮，</l><l>歸命天中天。</l>
<lb n="0252a23" ed="T"/><l>人身旣難得，</l><l>得人復嗜欲，</l>
<lb n="0252a24" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0252a2401" n="0252a2401"/><anchor xml:id="beg0252a2401" n="0252a2401"/>貪<anchor xml:id="end0252a2401"/>婬於意識，</l><l>痛想無厭足。</l>
<lb n="0252a25" ed="T"/><l>豫種後世栽，</l><l>歡喜詣地獄，</l>
<lb n="0252a26" ed="T"/><l>六情幸完具，</l><l>何爲自困辱？</l>
<lb n="0252a27" ed="T"/><l>一切能正心，</l><l>三世神吉祥，</l>
<lb n="0252a28" ed="T"/><l>不與八難貪，</l><l>隨行生十方。</l>
<lb n="0252a29" ed="T"/><l>所生趣精進，</l><l>六度爲橋梁，</l>
<pb n="0252b" ed="T" xml:id="T01.0016.0252b"/>
<lb n="0252b01" ed="T"/><l>廣勸無極慧，</l><l>一切蒙神光。」</l></lg>
<lb n="0252b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說尸迦羅越六方禮經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0250001" to="#end0250001"><lem wit="#wit.orig">佛說尸迦羅越六方禮經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛說尸迦羅越六方禮經長阿含善生經別譯</rdg></app>
<app from="#beg0250002" to="#end0250002"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">安息國</name>三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">沙門</rdg></app>
<app from="#beg0250003" to="#end0250003"><lem wit="#wit.orig">向天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">仰向</rdg></app>
<app from="#beg0251001" to="#end0251001"><lem wit="#wit.orig">其征彸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">甚怔忪</rdg></app>
<app from="#beg0251002" to="#end0251002"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">常</rdg></app>
<app from="#beg0251003" to="#end0251003"><lem wit="#wit.orig">善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">言</rdg></app>
<app from="#beg0251004" to="#end0251004"><lem wit="#wit.orig">卒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">悴</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0251002"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">常</rdg></app>
<app from="#beg0251005" to="#end0251005"><lem wit="#wit.orig">斂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">殮</rdg></app>
<app from="#beg0251006" to="#end0251006"><lem wit="#wit.orig">書</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">盡</rdg></app>
<app from="#beg0251007" to="#end0251007"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">諸</rdg></app>
<app from="#beg0251008" to="#end0251008"><lem wit="#wit.orig">難</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">歎</rdg></app>
<app from="#beg0251009" to="#end0251009"><lem wit="#wit.orig">盖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">善</rdg></app>
<app from="#beg0251010" to="#end0251010"><lem wit="#wit.orig">傳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">傅</rdg></app>
<app from="#beg0251011" to="#end0251011"><lem wit="#wit.orig">北</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">比</rdg></app>
<app from="#beg0251012" to="#end0251012"><lem wit="#wit.orig">視</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0251008"><lem wit="#wit.orig">難</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">歎</rdg></app>
<app from="#beg0251013" to="#end0251013"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">憶</rdg></app>
<app from="#beg0251014" to="#end0251014"><lem wit="#wit.orig">色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0251015" to="#end0251015"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">如</rdg></app>
<app from="#beg0251016" to="#end0251016"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">者</rdg></app>
<app from="#beg0251017" to="#end0251017"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">有</rdg></app>
<app from="#beg0252001" to="#end0252001"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">今</rdg></app>
<app from="#beg0252a2401" to="#end0252a2401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">貪<note type="cf1">K19n0656_p0237c20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">食</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0250001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0250001">佛說尸迦羅越六方禮經【大】，佛說尸迦羅越六方禮經長阿含善生經別譯【明】，<!--CBETA todo type: newmod--><!--CBETA todo type: i-->（長阿含善生經別譯）八字【宋】【元】俱在譯號下</note>
<note n="0250002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0250002"><name role="" type="person">安息國</name>三藏【大】，沙門【宋】【元】【明】</note>
<note n="0250003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0250003">向天【大】，仰向【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251001">其征彸【大】，甚怔忪【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251002">當【大】＊，常【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0251003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251003">善【大】，言【宋】【元】</note>
<note n="0251004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251004">卒【大】，悴【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251005">斂【大】，殮【明】</note>
<note n="0251006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251006">書【大】，盡【宋】</note>
<note n="0251007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251007">謂【大】，諸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251008">難【大】＊，歎【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0251009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251009">盖【大】，善【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251010">傳【大】，傅【明】</note>
<note n="0251011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251011">北【大】，比【宋】</note>
<note n="0251012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251012">視【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251013">意【大】，憶【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251014">色【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251015">知【大】，如【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251016">著【大】，者【宋】【元】【明】</note>
<note n="0251017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0251017">自【大】，有【元】【明】</note>
<note n="0252001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0252001">命【大】，今【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0250001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0250001">佛說…經＋（長阿含善生經別譯）八字【明】，其八字【宋】【元】俱在譯號下</note>
<note n="0250002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0250002"><name role="" type="person">安息國</name>三藏＝沙門【三】</note>
<note n="0250003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0250003">向天＝仰向【三】</note>
<note n="0251001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251001">其征彸＝甚怔忪【三】</note>
<note n="0251002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251002">當＝常【三】＊</note>
<note n="0251003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251003">善＝言【宋】【元】</note>
<note n="0251004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251004">卒＝悴【三】</note>
<note n="0251005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251005">斂＝殮【明】</note>
<note n="0251006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251006">書＝盡【宋】</note>
<note n="0251007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251007">謂＝諸【三】</note>
<note n="0251008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251008">難＝歎【三】＊</note>
<note n="0251009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251009">盖＝善【三】</note>
<note n="0251010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251010">傳＝傅【明】</note>
<note n="0251011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251011">北＝比【宋】</note>
<note n="0251012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251012">〔視〕－【三】</note>
<note n="0251013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251013">意＝憶【三】</note>
<note n="0251014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251014">〔色〕－【三】</note>
<note n="0251015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251015">知＝如【三】</note>
<note n="0251016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251016">著＝者【三】</note>
<note n="0251017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0251017">自＝有【元】【明】</note>
<note n="0252001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0252001">命＝今【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0252a2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0252a2401">貪【CB】【麗-CB】，食【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>