<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0017">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 17 善生子經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 17 善生子經</title>
			<author>西晉 支法度譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">17</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">善生子經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB12185">
				<charName>CBETA CHARACTER CB12185</charName>
				<mapping cb:dec="995225" type="PUA">U+F2F99</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+506B</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>⿰彳待</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0252b03" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0252b04"/>
<lb n="0252b05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 17 [No. 1(16), No. 16, No. 26(135)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0252b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead>佛說善生子經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0252b07" ed="T"/>
<lb n="0252b08" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉沙門支法度譯</byline>
<lb n="0252b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0252b0901">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0252b0904" cb:place="inline">一時，衆祐遊於羅閱<name role="" type="person">耆闍崛山</name>。彼
<lb ed="T" n="0252b10"/>時居士善生疾病困篤，勅其子曰：「吾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252002" n="0252002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252002" n="0252002"/><anchor xml:id="beg0252002" n="0252002"/>沒<anchor xml:id="end0252002"/>之
<lb ed="T" n="0252b11"/>後，汝必爲六面禮。」於是善生他日殞命，子乃
<lb n="0252b12" ed="T"/>敬送供養，喪事訖畢，輙早起沐浴，著新衣，之
<lb ed="T" n="0252b13"/>水上，拜謁六面而言曰：「余以恭肅敬禮子，于
<lb ed="T" n="0252b14"/>東方之生，彼又我敬焉。」周旋南方、西方、北方、
<lb ed="T" n="0252b15"/>上、下，面面同辭。</p><p xml:id="pT01p0252b1507" cb:place="inline">爾時，佛晨<anchor xml:id="nkr_note_add_0252b1501" n="0252b1501"/><anchor xml:id="beg0252b1501" n="0252b1501"/>旦<anchor xml:id="end0252b1501"/>著衣持鉢適欲
<lb ed="T" n="0252b16"/>入城，見居士善生子於水上六面拜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252003" n="0252003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252003" n="0252003"/><anchor xml:id="beg0252003" n="0252003"/>謁<anchor xml:id="end0252003"/>如
<lb n="0252b17" ed="T"/>是。衆祐則從而問曰：「居士子！汝何？近聞
<lb ed="T" n="0252b18"/>必當早起沐浴，著新衣，之水上，拜謁六面，自
<lb n="0252b19" ed="T"/>說『恭肅敬禮拜于諸方』而又浴。彼之敬者，是
<lb n="0252b20" ed="T"/>何師法？善生子！」</p><p xml:id="pT01p0252b2007" cb:place="inline">善生子對曰：「吾父臨亡，
<lb ed="T" n="0252b21"/>先有此令，是以遵行，不聞之於師也。」</p>
<lb ed="T" n="0252b22"/><p xml:id="pT01p0252b2201">衆祐報曰：「居士子！父所言者非此六方也。
<lb n="0252b23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0252004" n="0252004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252004" n="0252004"/><anchor xml:id="beg0252004" n="0252004"/>且<anchor xml:id="end0252004"/>而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252005" n="0252005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252005" n="0252005"/><anchor xml:id="beg0252005" n="0252005"/>晞<anchor xml:id="end0252005"/>坐六面之欲，如有四面垢惡之行，
<lb n="0252b24" ed="T"/>不能悔者，則是身死，精神當生惡道地獄之
<lb n="0252b25" ed="T"/>中。夫人以四事爲勞，當識知。何謂四？一爲
<lb ed="T" n="0252b26"/>好殺生，二爲好盜竊，三爲婬邪行，四爲喜妄
<lb n="0252b27" ed="T"/>語。」佛頌其義曰：</p>
<lb n="0252b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0252b2801"><l>「殺生與盜竊，</l><l>欺詐爲妄語，</l>
<lb ed="T" n="0252b29"/><l>趣向他人婦，</l><l>不爲智者譽。</l></lg>
<pb ed="T" n="0252c" xml:id="T01.0017.0252c"/>
<lb ed="T" n="0252c01"/><p xml:id="pT01p0252c0101">「又，居士子！有四事或往惡道。何謂四？一爲
<lb ed="T" n="0252c02"/>欲，二爲怒，三爲癡，四爲畏。」頌其義曰：</p>
<lb n="0252c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0252c0301"><l>「有欲、怒、癡、畏，</l><l>不承受正法，</l>
<lb n="0252c04" ed="T"/><l>是以名處下，</l><l>猶月陰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252006" n="0252006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252006" n="0252006"/><anchor xml:id="beg0252006" n="0252006"/>退<anchor xml:id="end0252006"/>虧。</l>
<lb n="0252c05" ed="T"/><l>無欲、怒、癡、畏，</l><l>而承受正法，</l>
<lb ed="T" n="0252c06"/><l>是以名處上，</l><l>猶月陽進滿。」</l></lg>
<lb n="0252c07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0252c0701">「又，居士子！有六患，消財入惡道，當識知。何
<lb ed="T" n="0252c08"/>謂六？一爲嗜酒遊逸，二爲不時入他房，三爲
<lb n="0252c09" ed="T"/>博戲遊逸，四爲大好伎樂，五爲惡友，六爲
<lb ed="T" n="0252c10"/>怠惰。」頌其義曰：</p>
<lb ed="T" n="0252c11"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0252c1101"><l>「飮酒、入他房，</l><l>博戲、好伎倡，</l>
<lb n="0252c12" ed="T"/><l>惡友與怠惰，</l><l>聖哲所不稱。</l></lg>
<lb ed="T" n="0252c13"/><p xml:id="pT01p0252c1301">「夫酒有六變，當知。何謂六？爲消財，爲致病，
<lb n="0252c14" ed="T"/>爲興爭，爲多怒，爲失譽，爲損智。已有斯惡
<lb ed="T" n="0252c15"/>則廢事業，未致之財不獲，旣<anchor xml:id="nkr_note_add_0252c1501" n="0252c1501"/><anchor xml:id="beg0252c1501" n="0252c1501"/>獲<anchor xml:id="end0252c1501"/>者消，宿儲耗
<lb n="0252c16" ed="T"/>盡。」</p>
<lb ed="T" n="0252c17"/><p xml:id="pT01p0252c1701">「婬邪有六變，當知。何謂六？不自護身，不護
<lb ed="T" n="0252c18"/>妻子，不護家屬，以疑生惡，怨家得便，衆苦
<lb ed="T" n="0252c19"/>所圍。已有斯惡則廢事業，未致之財不獲，
<lb ed="T" n="0252c20"/>旣獲者消，宿儲耗盡。</p><p xml:id="pT01p0252c2009" cb:place="inline">「博戲有六變，當知。
<lb n="0252c21" ed="T"/>何謂六？勝則生怨，負則熱中，朋友慼之，
<lb n="0252c22" ed="T"/>怨家快之，有獄凶憂，人衆疑之。已有斯惡
<lb n="0252c23" ed="T"/>則廢事業，未致之財不獲，旣獲者消，宿儲
<lb n="0252c24" ed="T"/>耗盡。</p><p xml:id="pT01p0252c2403" cb:place="inline">「好樂有六變，當知。何謂六？志在舞，志
<lb n="0252c25" ed="T"/>在歌，志在絃，志在節，志在鼓，志在彼。已
<lb n="0252c26" ed="T"/>有斯惡則廢事業，未致之財不獲，旣獲者
<lb ed="T" n="0252c27"/>消，宿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252007" n="0252007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252007" n="0252007"/><anchor xml:id="beg0252007" n="0252007"/>儲<anchor xml:id="end0252007"/>耗盡。</p>
<lb n="0252c28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0252c2801">「惡友有六變，當知。何謂六？習醉迷，習惛亂，
<lb n="0252c29" ed="T"/>習縱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0252008" n="0252008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0252008" n="0252008"/><anchor xml:id="beg0252008" n="0252008"/>恣<anchor xml:id="end0252008"/>，習酒舍，習小人，習鄙語。已有斯
<pb ed="T" n="0253a" xml:id="T01.0017.0253a"/>
<lb n="0253a01" ed="T"/>惡則廢事業，未致之財不獲，旣獲者消，宿
<lb n="0253a02" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>儲<anchor xml:id="end_1"/>耗盡。</p>
<lb ed="T" n="0253a03"/><p xml:id="pT01p0253a0301">「怠惰有六變，當知。何謂六？飽不作，飢不作，
<lb n="0253a04" ed="T"/>寒不作，熱不作，晨不作，昏不作。已有斯惡
<lb n="0253a05" ed="T"/>則廢事業，未致之財不獲，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253001" n="0253001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253001" n="0253001"/><anchor xml:id="beg0253001" n="0253001"/>旣<anchor xml:id="end0253001"/>獲者消，宿<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>儲<anchor xml:id="end_2"/>
<lb ed="T" n="0253a06"/>耗盡。」頌其義曰：</p>
<lb n="0253a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253a0701"><l>「好色樂歌舞，</l><l>晝息夜從彼，</l>
<lb n="0253a08" ed="T"/><l>惡友<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253002" n="0253002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253002" n="0253002"/><anchor xml:id="beg0253002" n="0253002"/>與<anchor xml:id="end0253002"/>怠惰，</l><l>士爲斯大損。</l>
<lb n="0253a09" ed="T"/><l>博戲酒慌壞，</l><l>志在彼婦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253003" n="0253003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253003" n="0253003"/><anchor xml:id="beg0253003" n="0253003"/>女<anchor xml:id="end0253003"/>，</l>
<lb n="0253a10" ed="T"/><l>遠賢而近愚，</l><l>其損猶月<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253004" n="0253004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253004" n="0253004"/><anchor xml:id="beg0253004" n="0253004"/>毀<anchor xml:id="end0253004"/>。</l>
<lb ed="T" n="0253a11"/><l>行身自憍大，</l><l>毀蔑沙門道，</l>
<lb n="0253a12" ed="T"/><l>邪見而行慳，</l><l>是謂慢盪士。</l>
<lb n="0253a13" ed="T"/><l>夫酒妨財用，</l><l>少利飮大渴，</l>
<lb ed="T" n="0253a14"/><l>病水興債負，</l><l>作亂危身疾。</l>
<lb n="0253a15" ed="T"/><l>或以酒結友，</l><l>或以酒犯法，</l>
<lb ed="T" n="0253a16"/><l>若以成美利，</l><l>斯有猶可忍。</l>
<lb ed="T" n="0253a17"/><l>或晝如奉戒，</l><l>昏夜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253005" n="0253005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253005" n="0253005"/><anchor xml:id="beg0253005" n="0253005"/>道<anchor xml:id="end0253005"/>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253006" n="0253006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253006" n="0253006"/><anchor xml:id="beg0253006" n="0253006"/>姧<anchor xml:id="end0253006"/>，</l>
<lb n="0253a18" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0253a1801" n="0253a1801"/><anchor xml:id="beg0253a1801" n="0253a1801"/>常<anchor xml:id="end0253a1801"/>依于酒廬，</l><l>如此愼勿親。</l>
<lb n="0253a19" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0253007" n="0253007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253007" n="0253007"/><anchor xml:id="beg0253007" n="0253007"/>天<anchor xml:id="end0253007"/>自寒至暑，</l><l>如草不貴己，</l>
<lb ed="T" n="0253a20"/><l>精進修事業，</l><l>爾利是用損。</l>
<lb n="0253a21" ed="T"/><l>若能忍寒暑，</l><l>如草不貴己，</l>
<lb n="0253a22" ed="T"/><l>精進修事業，</l><l>則安且益矣。</l>
<lb ed="T" n="0253a23"/><l>狎下爲漸消，</l><l>習上未曾損，</l>
<lb n="0253a24" ed="T"/><l>進善超然尊，</l><l>以善必得善。</l>
<lb n="0253a25" ed="T"/><l>大善則遘善，</l><l>誠善能兼習，</l>
<lb ed="T" n="0253a26"/><l>親戚之所尙，</l><l>奉戒以滅惡。</l>
<lb n="0253a27" ed="T"/><l>是以當爲習，</l><l>已有行復行，</l>
<lb ed="T" n="0253a28"/><l>其爲親戚上，</l><l>如帝莅於衆。</l></lg>
<lb ed="T" n="0253a29"/><p xml:id="pT01p0253a2901">「又，居士子！<anchor xml:id="nkr_note_add_0253a2901" n="0253a2901"/><anchor xml:id="beg0253a2901" n="0253a2901"/>有<anchor xml:id="end0253a2901"/>四友非友像，當識知。何謂四？一爲
<pb n="0253b" ed="T" xml:id="T01.0017.0253b"/>
<lb n="0253b01" ed="T"/>取異物，二爲言佞，三爲面愛，四爲邪敎。」頌
<lb n="0253b02" ed="T"/>其義曰：</p>
<lb ed="T" n="0253b03"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253b0301"><l>「取異物之友，</l><l>言美以順耳，</l>
<lb n="0253b04" ed="T"/><l>面談爲媚愛，</l><l>邪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253008" n="0253008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253008" n="0253008"/><anchor xml:id="beg0253008" n="0253008"/>敎<anchor xml:id="end0253008"/>相危殆。</l>
<lb n="0253b05" ed="T"/><l>斯以非友像，</l><l>智者則不友，</l>
<lb n="0253b06" ed="T"/><l>已識當遠離，</l><l>譬猶出澁道。</l></lg>
<lb ed="T" n="0253b07"/><p xml:id="pT01p0253b0701">「取異物之友，當以四事知。何謂四？貪取彼
<lb n="0253b08" ed="T"/>物，與少望多，爲畏故習，爲利故習。」頌其義
<lb ed="T" n="0253b09"/>曰：</p>
<lb n="0253b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253b1001"><l>「夫以取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253009" n="0253009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253009" n="0253009"/><anchor xml:id="beg0253009" n="0253009"/>彼<anchor xml:id="end0253009"/>物，</l><l>少與而多欲，</l>
<lb n="0253b11" ed="T"/><l>畏習與利習，</l><l>貪人友<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253010" n="0253010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253010" n="0253010"/><anchor xml:id="beg0253010" n="0253010"/>際<anchor xml:id="end0253010"/>然。</l>
<lb n="0253b12" ed="T"/><l>斯以非友像，</l><l>智者所不友，</l>
<lb n="0253b13" ed="T"/><l>已識當遠離，</l><l>譬猶出澁道。</l></lg>
<lb n="0253b14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0253b1401">「言佞之友，當以四事知。何謂四？宣人之私，
<lb n="0253b15" ed="T"/>自隱其私，面僞稱善，退則興誹。」頌<anchor xml:id="nkr_note_add_0253b1501" n="0253b1501"/><anchor xml:id="beg0253b1501" n="0253b1501"/>其<anchor xml:id="end0253b1501"/>義曰：</p>
<lb n="0253b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253b1601"><l>「好行宣人私，</l><l>有私而自隱，</l>
<lb n="0253b17" ed="T"/><l>面從褒揚善，</l><l>退則議其惡。</l>
<lb n="0253b18" ed="T"/><l>斯以非友像，</l><l>智者所不友，</l>
<lb ed="T" n="0253b19"/><l>已識當遠離，</l><l>譬猶出澁道。</l></lg>
<lb ed="T" n="0253b20"/><p xml:id="pT01p0253b2001">「面愛之友，當以四事知。何謂四？說人往短，
<lb ed="T" n="0253b21"/>陰求來過，與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253011" n="0253011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253011" n="0253011"/><anchor xml:id="beg0253011" n="0253011"/>之不寶<anchor xml:id="end0253011"/>，欲人有厄。」頌其義
<lb ed="T" n="0253b22"/>曰：</p>
<lb n="0253b23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253b2301"><l>「爲於不可爲，</l><l>不利造<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253012" n="0253012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253012" n="0253012"/><anchor xml:id="beg0253012" n="0253012"/>妄<anchor xml:id="end0253012"/>語，</l>
<lb ed="T" n="0253b24"/><l>與而不爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253013" n="0253013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253013" n="0253013"/><anchor xml:id="beg0253013" n="0253013"/>寶<anchor xml:id="end0253013"/>，</l><l>願人厄請已。</l>
<lb n="0253b25" ed="T"/><l>斯以非友像，</l><l>智者所不友，</l>
<lb ed="T" n="0253b26"/><l>已識當遠離，</l><l>譬猶出澁道。</l></lg>
<lb n="0253b27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0253b2701">「邪敎之友，當以四事知。何謂四？以殺生之
<lb ed="T" n="0253b28"/>事勸化人，以盜竊、以婬邪、欺詐之事勸化人。」
<lb n="0253b29" ed="T"/>頌其義曰：</p>
<pb ed="T" n="0253c" xml:id="T01.0017.0253c"/>
<lb n="0253c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253c0101"><l>「殺生與盜竊，</l><l>欺詐爲妄語，</l>
<lb ed="T" n="0253c02"/><l>趣向他人婦，</l><l>以此勸立人。</l>
<lb ed="T" n="0253c03"/><l>斯以非友像，</l><l>智者所不友，</l>
<lb n="0253c04" ed="T"/><l>已識當遠離，</l><l>譬猶出澁道。</l></lg>
<lb n="0253c05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0253c0501">「又，居士子！有四友爲仁明欲利人，當識知。
<lb ed="T" n="0253c06"/>何謂四？一爲同苦樂，二爲利相攝，三爲<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>與<anchor xml:id="end_3"/>
<lb n="0253c07" ed="T"/>本業，四爲仁愍傷。」頌其義曰：</p>
<lb n="0253c08" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253c0801"><l>「與人同安危，</l><l>攝之以善利，</l>
<lb n="0253c09" ed="T"/><l>爲厚能業人，</l><l>哀愍導正道。</l>
<lb ed="T" n="0253c10"/><l>如斯爲友像，</l><l>智者所習諷，</l>
<lb n="0253c11" ed="T"/><l>當與此從事，</l><l>必益不爲惡。</l></lg>
<lb n="0253c12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0253c1201">「同苦樂之友，當以四事知。何謂四？施之以
<lb n="0253c13" ed="T"/>己所寶，施之以妻子利，施之家所有，言忠
<lb ed="T" n="0253c14"/>爲忍言。」頌其義曰：</p>
<lb n="0253c15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253c1501"><l>「與其利己者，</l><l>有財利亦與，</l>
<lb n="0253c16" ed="T"/><l>與以家之利，</l><l>言忠爲忍言。</l>
<lb ed="T" n="0253c17"/><l>如斯爲友像，</l><l>智者所習親，</l>
<lb n="0253c18" ed="T"/><l>當與此從事，</l><l>必益不爲惡。</l></lg>
<lb n="0253c19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0253c1901">「利相攝之友，當以四事知。何謂四？彼私不
<lb n="0253c20" ed="T"/>宣，己私不隱，面說善言，還爲弭謗。」頌其義曰：</p>
<lb ed="T" n="0253c21"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253c2101"><l>「以不宣彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0253014" n="0253014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0253014" n="0253014"/><anchor xml:id="beg0253014" n="0253014"/>私<anchor xml:id="end0253014"/>，</l><l>己私不爲隱，</l>
<lb ed="T" n="0253c22"/><l>相見語講善，</l><l>還則弭誹謗。</l>
<lb ed="T" n="0253c23"/><l>如斯爲友像，</l><l>智者所習親，</l>
<lb ed="T" n="0253c24"/><l>當與此從事，</l><l>必益不爲惡。</l></lg>
<lb n="0253c25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0253c2501">「與本業之友，當以四事知。何謂四？以利業
<lb n="0253c26" ed="T"/>之，以力業之，縱恣諫之，以善養之。」頌其義
<lb n="0253c27" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0253c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0253c2801"><l>「業之以財利，</l><l>以力助安之，</l>
<lb ed="T" n="0253c29"/><l>切磋其縱恣，</l><l>將養其善志。</l>
<pb n="0254a" ed="T" xml:id="T01.0017.0254a"/>
<lb n="0254a01" ed="T"/><l>如斯爲友像，</l><l>智者所習親，</l>
<lb ed="T" n="0254a02"/><l>當與此從事，</l><l>必益不爲惡。</l></lg>
<lb n="0254a03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0254a0301">「仁愍傷之友，當以四事知。何謂四？敎勸竪
<lb ed="T" n="0254a04"/>立以成其信，成其戒，成其聞，成其施。」頌其
<lb n="0254a05" ed="T"/>義曰：</p>
<lb n="0254a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0254a0601"><l>「信、戒、聞、施道，</l><l>恒以勸化人，</l>
<lb ed="T" n="0254a07"/><l>如斯爲友像，</l><l>智者所習親，</l>
<lb ed="T" n="0254a08"/><l>當與此從事，</l><l>必益不爲惡。</l></lg>
<lb ed="T" n="0254a09"/><p xml:id="pT01p0254a0901">「又，居士子！夫東面者，猶子之見父母也。是
<lb n="0254a10" ed="T"/>以子當以五事正敬、正養、正安父母。何謂五？
<lb ed="T" n="0254a11"/>念思惟報家事，唯修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254001" n="0254001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254001" n="0254001"/><anchor xml:id="beg0254001" n="0254001"/>責<anchor xml:id="end0254001"/>負，唯解勑戒，唯從
<lb n="0254a12" ed="T"/>供養，唯歡父母。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254002" n="0254002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254002" n="0254002"/><anchor xml:id="beg0254002" n="0254002"/>父母<anchor xml:id="end0254002"/>又當以五事愛哀其
<lb n="0254a13" ed="T"/>子。何謂五？興造基業，與謀利事，與娉婦，
<lb ed="T" n="0254a14"/>敎學經道經則，以所有付授與子。是爲東方
<lb n="0254a15" ed="T"/>二分，所欲者，得古聖制法，爲子必孝、爲父
<lb ed="T" n="0254a16"/>母慈愛，士丈夫望益，而善法不衰。</p>
<lb ed="T" n="0254a17"/><p xml:id="pT01p0254a1701">「夫南面者，猶弟子之見師也。是以弟子當以
<lb n="0254a18" ed="T"/>五事正敬、正養、正安於師。何謂五？必審於
<lb ed="T" n="0254a19"/>聞，必愛於學，必敏於事，必無過行，必供養
<lb ed="T" n="0254a20"/>師。師又當以五事哀敎弟子。何謂五？以學
<lb ed="T" n="0254a21"/>學之，極藝敎之，使敏於學，導以善道，示屬
<lb ed="T" n="0254a22"/>賢友。是爲南方二分，所欲者，得古聖制法，
<lb ed="T" n="0254a23"/>爲弟子謙，師以仁敎，士丈夫望益，而善法
<lb n="0254a24" ed="T"/>不衰。</p>
<lb ed="T" n="0254a25"/><p xml:id="pT01p0254a2501">「夫西面者，猶夫之見婦也。是以夫當以五
<lb ed="T" n="0254a26"/>事正敬、正養、正安其婦。何謂五？正心敬之，
<lb n="0254a27" ed="T"/>不恨其意，不有他情，時與衣食，時與寶飾。
<lb ed="T" n="0254a28"/>婦又當以十四事事於夫。何謂十四？善作爲，
<lb ed="T" n="0254a29"/>善爲成，受付審，晨起，夜息，事必學，闔門
<pb n="0254b" ed="T" xml:id="T01.0017.0254b"/>
<lb n="0254b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0254003" n="0254003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254003" n="0254003"/><anchor xml:id="beg0254003" n="0254003"/>待<anchor xml:id="end0254003"/>君子，君子歸問訊，辭氣和，言語順，正几
<lb n="0254b02" ed="T"/>席，潔飮食，念布施，供養夫。是爲西方二分，
<lb ed="T" n="0254b03"/>所欲者，得古聖制法、夫婦之宜，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254004" n="0254004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254004" n="0254004"/><anchor xml:id="beg0254004" n="0254004"/>士<anchor xml:id="end0254004"/>夫望益，
<lb ed="T" n="0254b04"/>而善法不衰。</p>
<lb ed="T" n="0254b05"/><p xml:id="pT01p0254b0501">「夫北面者，猶友見其朋也。是以友當以五
<lb n="0254b06" ed="T"/>事正敬、正養、正安朋類。何謂五？正心敬之，
<lb n="0254b07" ed="T"/>不恨其意，不有他情，時時分味，恩厚不置。
<lb ed="T" n="0254b08"/>朋類又當以五事攝取其友。何謂五？有畏使
<lb n="0254b09" ed="T"/>歸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254005" n="0254005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254005" n="0254005"/><anchor xml:id="beg0254005" n="0254005"/>我<anchor xml:id="end0254005"/>，遨逸則數<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254006" n="0254006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254006" n="0254006"/><anchor xml:id="beg0254006" n="0254006"/>責<anchor xml:id="end0254006"/>，私事則爲隱，供養<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254007" n="0254007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254007" n="0254007"/><anchor xml:id="beg0254007" n="0254007"/>久<anchor xml:id="end0254007"/>
<lb ed="T" n="0254b10"/>益勝，言忠爲忍言。是爲北方二分，所欲者，
<lb ed="T" n="0254b11"/>得古聖制法、朋友之交，士丈夫望益，而善法
<lb n="0254b12" ed="T"/>不衰。</p>
<lb ed="T" n="0254b13"/><p xml:id="pT01p0254b1301">「夫下面者，猶長子之見奴客執事也。是以
<lb ed="T" n="0254b14"/>長子當以五事正敬、正養、正安奴客執事。何
<lb n="0254b15" ed="T"/>謂五？適力使之，用時衣食，時時分味，時時
<lb n="0254b16" ed="T"/>敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254008" n="0254008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254008" n="0254008"/><anchor xml:id="beg0254008" n="0254008"/>齋<anchor xml:id="end0254008"/>，疾病息之。奴客執事又當以十事供
<lb n="0254b17" ed="T"/>養長子。何謂十？善作爲，善爲成，受付審，
<lb ed="T" n="0254b18"/>夜臥，早作，凡事必學，作務勤力，家貧不
<lb ed="T" n="0254b19"/>慢，空乏不離，出門稱曰『我家長子聰而有
<lb n="0254b20" ed="T"/>慧』。是爲下方二分，所欲者，得古聖制法、長子
<lb ed="T" n="0254b21"/>執事之宜，士丈夫望益，而善法不衰。</p>
<lb ed="T" n="0254b22"/><p xml:id="pT01p0254b2201">「夫上面者，猶居家布施之人之見沙門梵志
<lb n="0254b23" ed="T"/>也。是以居之來當以五事正敬、正養、正安沙
<lb n="0254b24" ed="T"/>門梵志。何謂五？開門待之，來迎問訊，與設
<lb n="0254b25" ed="T"/>几席，經法藏護，施食潔淨。以是供養沙門梵
<lb ed="T" n="0254b26"/>志。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254009" n="0254009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254009" n="0254009"/><anchor xml:id="beg0254009" n="0254009"/>沙門梵志<anchor xml:id="end0254009"/>又當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254010" n="0254010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254010" n="0254010"/><anchor xml:id="beg0254010" n="0254010"/>以<anchor xml:id="end0254010"/>五事答布施家。何謂
<lb n="0254b27" ed="T"/>五？敎誨以成其正信，敎誨以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254011" n="0254011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254011" n="0254011"/><anchor xml:id="beg0254011" n="0254011"/>成<anchor xml:id="end0254011"/>其戒行，敎
<lb ed="T" n="0254b28"/>誨以成其多聞，敎誨以成其布施，敎誨以成
<lb ed="T" n="0254b29"/>其智慧。是爲上方二分，所欲者，得古聖制法、
<pb xml:id="T01.0017.0254c" ed="T" n="0254c"/>
<lb ed="T" n="0254c01"/>居家及沙門梵志之宜，士丈夫望益，而善法
<lb n="0254c02" ed="T"/>不衰。」頌其義曰：</p>
<lb ed="T" n="0254c03"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0254c0301"><l>「東面爲父母，</l><l>師敎宜南面，</l>
<lb ed="T" n="0254c04"/><l>西面爲子婦，</l><l>朋友位北面，</l>
<lb ed="T" n="0254c05"/><l>奴客執事下，</l><l>沙門梵志上，</l>
<lb ed="T" n="0254c06"/><l>如此應爲禮，</l><l>亦爲居家宜。</l>
<lb ed="T" n="0254c07"/><l>凡人富有財，</l><l>當念以利人，</l>
<lb n="0254c08" ed="T"/><l>與人同財利，</l><l>布施者昇天。</l>
<lb ed="T" n="0254c09"/><l>得利與人共，</l><l>在在獲所安，</l>
<lb ed="T" n="0254c10"/><l>義攝世間者，</l><l>斯爲近樂本。</l>
<lb ed="T" n="0254c11"/><l>夫以恩攝人，</l><l>如母之爲子，</l>
<lb n="0254c12" ed="T"/><l>善攝護天下，</l><l>其福數數及。</l>
<lb ed="T" n="0254c13"/><l>上得處衆會，</l><l>能益利與安，</l>
<lb ed="T" n="0254c14"/><l>成人之信戒，</l><l>必使得名聞。</l>
<lb ed="T" n="0254c15"/><l>意與常不惰，</l><l>捨棄慳吝行，</l>
<lb n="0254c16" ed="T"/><l>攝人以友事，</l><l>飮食相惠施。</l>
<lb n="0254c17" ed="T"/><l>往來而又往，</l><l>如是名不虧，</l>
<lb n="0254c18" ed="T"/><l>夫能修愼身，</l><l>斯居家爲賢。</l>
<lb n="0254c19" ed="T"/><l>居積寶貨者，</l><l>當興爲仁義，</l>
<lb n="0254c20" ed="T"/><l>先學<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254012" n="0254012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254012" n="0254012"/><anchor xml:id="beg0254012" n="0254012"/>爲最勝<anchor xml:id="end0254012"/>，</l><l>次乃爲治產。</l>
<lb n="0254c21" ed="T"/><l>若索以得財，</l><l>當常作四分，</l>
<lb n="0254c22" ed="T"/><l>一分供衣食，</l><l>二爲本求利，</l>
<lb ed="T" n="0254c23"/><l>藏一爲儲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0254013" n="0254013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0254013" n="0254013"/><anchor xml:id="beg0254013" n="0254013"/>跱<anchor xml:id="end0254013"/>，</l><l>厄時可救之。</l>
<lb n="0254c24" ed="T"/><l>爲農商養牛，</l><l>畜羊業有四，</l>
<lb n="0254c25" ed="T"/><l>次五嚴治室，</l><l>第六可娉娶，</l>
<lb ed="T" n="0254c26"/><l>如是貨乃積，</l><l>日日尋益增。</l>
<lb n="0254c27" ed="T"/><l>夫財日夜聚，</l><l>如流歸于海，</l>
<lb ed="T" n="0254c28"/><l>治產求以漸，</l><l>喩若蜂作蜜。</l>
<lb n="0254c29" ed="T"/><l>有財無與富，</l><l>又無與邊方，</l>
<pb xml:id="T01.0017.0255a" ed="T" n="0255a"/>
<lb ed="T" n="0255a01"/><l>慳悋及惡業，</l><l>有力無與友。</l>
<lb n="0255a02" ed="T"/><l>事中用則學，</l><l>不用勿自妨，</l>
<lb ed="T" n="0255a03"/><l>觀夫用事者，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0255001" n="0255001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0255001" n="0255001"/><anchor xml:id="beg0255001" n="0255001"/>明<anchor xml:id="end0255001"/>好猶熾火。</l>
<lb ed="T" n="0255a04"/><l>其於族親中，</l><l>乃兼爲兩好，</l>
<lb n="0255a05" ed="T"/><l>與親衆座安，</l><l>如釋處天宮。」</l></lg>
<lb n="0255a06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0255a0601">於是善生子聞衆祐說已，卽稽首佛足，下起
<lb ed="T" n="0255a07"/>繞三匝，欣然自歸，從佛受戒。</p>
<lb ed="T" n="0255a08"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead>佛說善生子經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0252002" to="#end0252002"><lem wit="#wit.orig">沒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">歿</rdg></app>
<app from="#beg0252b1501" to="#end0252b1501"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">旦<note type="cf1">K19n0718_p0624b10</note><note type="cf2">T03n0154_p0100c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">日</rdg></app>
<app from="#beg0252003" to="#end0252003"><lem wit="#wit.orig">謁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">語</rdg></app>
<app from="#beg0252004" to="#end0252004"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">且</lem><rdg wit="#wit.orig">旦</rdg><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">且</rdg></app>
<app from="#beg0252005" to="#end0252005"><lem wit="#wit.orig">晞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">睎</rdg></app>
<app from="#beg0252006" to="#end0252006"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">退</lem><rdg wit="#wit.orig">遏</rdg><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">退</rdg></app>
<app from="#beg0252c1501" to="#end0252c1501"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">獲<note type="cf1">K19n0718_p0624c21</note><note type="cf2">T01n0017_p0252c20-26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">護</rdg></app>
<app from="#beg0252007" to="#end0252007"><lem wit="#wit.orig">儲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">除</rdg></app>
<app from="#beg0252008" to="#end0252008"><lem wit="#wit.orig">恣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">盜</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0252007"><lem wit="#wit.orig">儲</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">除</rdg></app>
<app from="#beg0253001" to="#end0253001"><lem wit="#wit.orig">旣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">卽</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0252007"><lem wit="#wit.orig">儲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">除</rdg></app>
<app from="#beg0253002" to="#end0253002"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">興</rdg></app>
<app from="#beg0253003" to="#end0253003"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">入</rdg></app>
<app from="#beg0253004" to="#end0253004"><lem wit="#wit.orig">毀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">數</rdg></app>
<app from="#beg0253005" to="#end0253005"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">盜</rdg></app>
<app from="#beg0253006" to="#end0253006"><lem wit="#wit.orig">姧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">姦</rdg></app>
<app from="#beg0253a1801" to="#end0253a1801"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3 #resp4">常<note type="cf1">K19n0718_p0625b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">當</rdg></app>
<app from="#beg0253007" to="#end0253007"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">天<note type="cf1">Q18_p0818c17</note></lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">天</rdg><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">夫</rdg><rdg wit="#wit.orig">不</rdg></app>
<app from="#beg0253a2901" to="#end0253a2901"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">有<note type="cf1">K19n0718_p0625b11</note><note type="cf2">T01n0017_p0253c05</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0253008" to="#end0253008"><lem wit="#wit.orig">敎</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">見</rdg></app>
<app from="#beg0253009" to="#end0253009"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">非</rdg></app>
<app from="#beg0253010" to="#end0253010"><lem wit="#wit.orig">際</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">璨</rdg></app>
<app from="#beg0253b1501" to="#end0253b1501"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">其<note type="cf1">K19n0718_p0625c02</note><note type="cf2">T01n0017_p0253b08-b29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">言</rdg></app>
<app from="#beg0253011" to="#end0253011"><lem wit="#wit.orig">之不寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">而不實</rdg></app>
<app from="#beg0253012" to="#end0253012"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">侫</rdg></app>
<app from="#beg0253013" to="#end0253013"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">實</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0253002"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg wit="#wit1" resp="#resp2">興</rdg></app>
<app from="#beg0253014" to="#end0253014"><lem wit="#wit.orig">私</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">利</rdg></app>
<app from="#beg0254001" to="#end0254001"><lem wit="#wit.orig">責</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">債</rdg></app>
<app from="#beg0254002" to="#end0254002"><lem wit="#wit.orig">父母</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0254003" to="#end0254003"><lem wit="#wit.orig">待</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">侍</rdg></app>
<app from="#beg0254004" to="#end0254004"><lem wit="#wit.orig">士</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">士丈</rdg></app>
<app from="#beg0254005" to="#end0254005"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">我我</rdg></app>
<app from="#beg0254006" to="#end0254006"><lem wit="#wit.orig">責</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">喪</rdg></app>
<app from="#beg0254007" to="#end0254007"><lem wit="#wit.orig">久</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">又</rdg></app>
<app from="#beg0254008" to="#end0254008"><lem wit="#wit.orig">齋</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">齊</rdg></app>
<app from="#beg0254009" to="#end0254009"><lem wit="#wit.orig">沙門梵志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0254010" to="#end0254010"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0254011" to="#end0254011"><lem wit="#wit.orig">成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">拔</rdg></app>
<app from="#beg0254012" to="#end0254012"><lem wit="#wit.orig">爲最勝</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">學爲最</rdg></app>
<app from="#beg0254013" to="#end0254013"><lem wit="#wit.orig">跱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB12185">偫</g></rdg></app>
<app from="#beg0255001" to="#end0255001"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3" resp="#resp2">朋</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0252002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0252002">沒【大】，歿【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0252003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0252003">謁【大】，語【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0252004" target="#nkr_note_mod_0252004">且【CB】【宋】【元】【明】，旦【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0252005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0252005">晞【大】，睎【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0252006" target="#nkr_note_mod_0252006">退【CB】【宋】【元】【明】，遏【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0252007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0252007">儲【大】＊，除【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0252008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0252008">恣【大】，盜【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0253001" target="#nkr_note_mod_0253001">旣【大】，卽【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0253002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0253002">與【大】＊，興【宋】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0253003" target="#nkr_note_mod_0253003">女【大】，入【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0253004" target="#nkr_note_mod_0253004">毀【大】，數【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0253005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0253005">道【大】，盜【明】</note>
<note type="mod" n="0253006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0253006">姧【大】，姦【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0253007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0253007">天【CB】【磧-CB】【宋】，不【大】，夫【元】【明】</note>
<note n="0253008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0253008">敎【大】，見【明】</note>
<note n="0253009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0253009">彼【大】，非【宋】【元】【明】</note>
<note n="0253010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0253010">際【大】，璨【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0253011" target="#nkr_note_mod_0253011">之不寶【大】，而不實【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0253012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0253012">妄【大】，侫【宋】【元】【明】</note>
<note n="0253013" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0253013">寶【大】，實【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0253014" target="#nkr_note_mod_0253014">私【大】，利【宋】</note>
<note type="mod" n="0254001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0254001">責【大】，債【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0254002" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0254002">父母【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0254003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0254003">待【大】，侍【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0254004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0254004">士【大】，士丈【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0254005" target="#nkr_note_mod_0254005">我【大】，我我【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0254006" target="#nkr_note_mod_0254006">責【大】，喪【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0254007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0254007">久【大】，又【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0254008" target="#nkr_note_mod_0254008">齋【大】，齊【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0254009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0254009">沙門梵志【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0254010" target="#nkr_note_mod_0254010">以【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0254011" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0254011">成【大】，拔【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0254012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0254012">爲最勝【大】，學爲最【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0254013" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0254013">跱【大】，<g ref="#CB12185">偫</g>【宋】【元】【明】</note>
<note type="mod" n="0255001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0255001">明【大】，朋【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0252002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252002">沒＝歿【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0252003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252003">謁＝語【三】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0252004" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0252004">旦＝且【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0252005" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0252005">晞＝睎【三】</note>
<note place="foot text" n="0252006" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0252006">遏＝退【三】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0252007" type="orig" target="#nkr_note_orig_0252007">儲＝除【明】＊</note>
<note n="0252008" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0252008">恣＝盜【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0253001" target="#nkr_note_orig_0253001">旣＝卽【宋】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0253002" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253002">與＝興【宋】</note>
<note type="orig" n="0253003" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253003">女＝入【三】</note>
<note place="foot text" n="0253004" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253004">毀＝數【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0253005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253005">道＝盜【明】</note>
<note place="foot text" n="0253006" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253006">姧＝姦【三】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0253007" type="orig" target="#nkr_note_orig_0253007">不＝天【宋】，夫【元】【明】</note>
<note n="0253008" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253008">敎＝見【明】</note>
<note place="foot text" n="0253009" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253009">彼＝非【三】</note>
<note n="0253010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253010">際＝璨【三】</note>
<note n="0253011" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253011">之不寶＝而不實【三】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0253012" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0253012">妄＝侫【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0253013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0253013">寶＝實【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0253014" target="#nkr_note_orig_0253014">私＝利【宋】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0254001" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254001">責＝債【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0254002" target="#nkr_note_orig_0254002">〔父母〕－【三】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0254003" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254003">待＝侍【三】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0254004" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254004">士＋（丈）【明】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0254005" type="orig" target="#nkr_note_orig_0254005">我＋（我）【三】</note>
<note n="0254006" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254006">責＝喪【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0254007" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0254007">久＝又【三】</note>
<note type="orig" n="0254008" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254008">齋＝齊【三】</note>
<note n="0254009" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254009">〔沙門梵志〕－【三】</note>
<note place="foot text" n="0254010" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254010">〔以〕－【三】</note>
<note place="foot text" n="0254011" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254011">成＝拔【宋】【元】</note>
<note place="foot text" n="0254012" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0254012">爲最勝＝學爲最【三】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0254013" target="#nkr_note_orig_0254013">跱＝<g ref="#CB12185">偫</g>【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0255001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0255001">明＝朋【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0252b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0252b1501">旦【CB】【麗-CB】，日【大】</note>
<note n="0252c1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0252c1501">獲【CB】【麗-CB】，護【大】</note>
<note n="0253a1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0253a1801">常【CB】【麗-CB】，當【大】</note>
<note n="0253a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0253a2901">有【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0253b1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0253b1501">其【CB】【麗-CB】，言【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>