<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0019">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 19 大三摩惹經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 19 大三摩惹經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">19</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大三摩惹經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02494">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02494</charName>
				<mapping cb:dec="985534" type="PUA">U+F09BE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+47E6</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>跋</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+(乏-之+友)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:44">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0258a07" ed="T"/>
<lb n="0258a08" ed="T"/>
<lb n="0258a09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 19 [No. 1(19), No. 95(1192), No. 96(105)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0258a10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說大三摩惹經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0258a11" ed="T"/>
<lb n="0258a12" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0258002" n="0258002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258002" n="0258002"/><anchor xml:id="beg0258002" n="0258002"/>西<anchor xml:id="end0258002"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258003" n="0258003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258003" n="0258003"/><anchor xml:id="beg0258003" n="0258003"/>譯經<anchor xml:id="end0258003"/>三藏朝散大夫試鴻臚卿
<lb n="0258a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0258004" n="0258004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258004" n="0258004"/><anchor xml:id="beg0258004" n="0258004"/>傳<anchor xml:id="end0258004"/>敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258005" n="0258005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258005" n="0258005"/><anchor xml:id="beg0258005" n="0258005"/>臣<anchor xml:id="end0258005"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0258a14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258a1401">如是我聞：</p><p xml:id="pT01p0258a1405" cb:place="inline">一時，佛在迦毘羅林，與大苾芻
<lb n="0258a15" ed="T"/>衆，皆阿羅漢⸺諸漏已盡，所作已<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258006" n="0258006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258006" n="0258006"/><anchor xml:id="beg0258006" n="0258006"/>辦<anchor xml:id="end0258006"/>，逮得己
<lb n="0258a16" ed="T"/>利，盡諸有結，心得自在⸺如是五千五百人
<lb n="0258a17" ed="T"/>俱。</p>
<lb n="0258a18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258a1801">爾時，十方復有釋梵大威德諸天，與諸眷屬
<lb n="0258a19" ed="T"/>恭敬圍繞，身色端嚴，光明照耀，來<name role="" type="person">迦毗羅</name>
<lb n="0258a20" ed="T"/>林，詣世尊前，頭面禮足，住立一面。時，四大
<lb n="0258a21" ed="T"/>梵王各以伽陀而頌佛德。第一梵王，而說頌
<lb n="0258a22" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0258a23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0258a2301"><l>「此大三摩惹，</l><l>宣揚妙法音，</l>
<lb n="0258a24" ed="T"/><l>我佛無能勝，</l><l>天人普來集。」</l></lg>
<lb n="0258a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258a2501">第二梵王，而說頌曰：</p>
<lb n="0258a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0258a2601"><l>「歷大僧祇劫，</l><l>修行深信心，</l>
<lb n="0258a27" ed="T"/><l>守護眼等根，</l><l>不住諸塵境。」</l></lg>
<lb n="0258a28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258a2801">第三梵王，而說頌曰：</p>
<lb n="0258a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0258a2901"><l>「戒定慧眞實，</l><l>淸淨無垢染，</l>
<pb n="0258b" ed="T" xml:id="T01.0019.0258b"/>
<lb n="0258b01" ed="T"/><l>如帝釋金剛，</l><l>堅固不可壞。」</l></lg>
<lb n="0258b02" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258b0201">第四梵王，而說頌曰：</p>
<lb n="0258b03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0258b0301"><l>「若人歸依佛，</l><l>永不墮惡道，</l>
<lb n="0258b04" ed="T"/><l>彼人命終時，</l><l>速得生天上。」</l></lg>
<lb n="0258b05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258b0501">爾時，世尊以淨天眼，普觀大會，人天之衆無
<lb n="0258b06" ed="T"/>量無數，吿苾芻衆言：「過去如來、應、正等覺，
<lb n="0258b07" ed="T"/>集會人天，而爲說法，亦復如是。我於今日，
<lb n="0258b08" ed="T"/>普集人天，欲爲說法。汝等受持，若人勇
<lb n="0258b09" ed="T"/>猛，決定無畏，猶如師子，深信堅固而無所
<lb n="0258b10" ed="T"/>著，大地山間乃至梵世，皆得涅槃。」說是法
<lb n="0258b11" ed="T"/>時，復有一千七百有學天人及無數諸天，光
<lb n="0258b12" ed="T"/>明照耀，來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258007" n="0258007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258007" n="0258007"/><anchor xml:id="beg0258007" n="0258007"/>詣<anchor xml:id="end0258007"/>佛所。佛吿苾芻：「汝等諦聽，我
<lb n="0258b13" ed="T"/>觀彼等諸來天衆，應以聲聞所樂之法，而可
<lb n="0258b14" ed="T"/>度之。」</p>
<lb n="0258b15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258b1501">爾時，復有七千大藥叉，具大神通威德，光明
<lb n="0258b16" ed="T"/>照耀，與諸眷屬，恭敬圍繞，來<name role="" type="person">迦毗羅</name>林。</p>
<lb n="0258b17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258b1701">復有六千大藥叉，住金山上，具大神通威
<lb n="0258b18" ed="T"/>德，光明照耀，與諸眷屬，恭敬圍繞，來迦毘
<lb n="0258b19" ed="T"/>羅林。</p>
<lb n="0258b20" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258b2001">復有三千大藥叉，住娑多山，具大神通威德，
<lb n="0258b21" ed="T"/>光明照耀，與諸眷屬，恭敬圍繞，來迦毘羅
<lb n="0258b22" ed="T"/>林。</p>
<lb n="0258b23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258b2301">復有供毘羅等百千藥叉，住<name role="" type="person">王舍城</name>尾布羅
<lb n="0258b24" ed="T"/>山，具大神通威德，光明照耀，與諸眷屬，恭
<lb n="0258b25" ed="T"/>敬圍繞，來迦毘羅林。</p>
<lb n="0258b26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258b2601">復有濕嚩彌怛囉、半左始、尾濕嚩彌嚩等藥
<lb n="0258b27" ed="T"/>叉大將，具大神通威德，光明照耀，與諸眷屬，
<lb n="0258b28" ed="T"/>來迦毘羅林。</p>
<lb n="0258b29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258b2901">復有東方護世天王、乾闥婆主，名地里多囉
<pb n="0258c" ed="T" xml:id="T01.0019.0258c"/>
<lb n="0258c01" ed="T"/>瑟姹囉，具大神通無量威德，身色妙好，光
<lb n="0258c02" ed="T"/>明熾盛，與其眷屬，恭敬圍繞，來迦毘羅
<lb n="0258c03" ed="T"/>林，集會聽法；南方護世天王、鳩槃拏主，名
<lb n="0258c04" ed="T"/>尾嚕茶迦，具大神通無量威德，身色妙好，
<lb n="0258c05" ed="T"/>光明熾盛，與其眷屬，恭敬圍繞，來迦毘羅
<lb n="0258c06" ed="T"/>林，集會聽法；西方護世天王，是大龍主，名
<lb n="0258c07" ed="T"/>尾嚕博叉，具大神通無量威德，身色妙好，
<lb n="0258c08" ed="T"/>光明熾盛，與其眷屬，恭敬圍繞，來迦毘羅
<lb n="0258c09" ed="T"/>林，集會聽法；北方護世天王、大藥叉主，名
<lb n="0258c10" ed="T"/>俱吠囉，具大神通無量威德，身色妙好，光
<lb n="0258c11" ed="T"/>明熾盛，與其眷屬，恭敬圍繞，來迦毘羅林，
<lb n="0258c12" ed="T"/>集會聽法；復有四大天王侍從鬼神，所謂
<lb n="0258c13" ed="T"/>摩野、迦致、尾枳致、<g ref="#CB02494">䟦</g>里虞、<g ref="#CB02494">䟦</g>里俱致等，皆
<lb n="0258c14" ed="T"/>有神通<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258008" n="0258008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258008" n="0258008"/><anchor xml:id="beg0258008" n="0258008"/>勢<anchor xml:id="end0258008"/>力，我慢無明，形貌麤惡，種種變
<lb n="0258c15" ed="T"/>化，與其眷屬，恭敬圍繞，來迦毘羅林，集會
<lb n="0258c16" ed="T"/>聽法。</p>
<lb n="0258c17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258c1701">復有藥叉神將，所謂印捺囉、謨嚩嚕拏、鉢囉
<lb n="0258c18" ed="T"/>惹鉢帝、婆囉捺嚩惹、伊舍曩、贊難曩、迦麼、
<lb n="0258c19" ed="T"/>悉里瑟吒、俱儞建吒、儞建吒、滿尼摩尼摩尼
<lb n="0258c20" ed="T"/>左囉、鉢囉拏那、烏波半左迦、娑多儗里、海摩
<lb n="0258c21" ed="T"/>嚩多布囉拏佉禰囉俱尾吒虞波羅藥叉、阿
<lb n="0258c22" ed="T"/>吒嚩俱曩囉囉惹<g ref="#CB00768">𡁠</g>、曩里沙婆喞怛囉細曩、
<lb n="0258c23" ed="T"/>巘駄里嚩、禰里伽設帝摩多隸、半左羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258009" n="0258009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258009" n="0258009"/><anchor xml:id="beg0258009" n="0258009"/>巘<anchor xml:id="end0258009"/>
<lb n="0258c24" ed="T"/>拏<anchor xml:id="nkr_note_add_0258c2401" n="0258c2401"/><anchor xml:id="beg0258c2401" n="0258c2401"/>穌<anchor xml:id="end0258c2401"/>謨摩曩彌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258010" n="0258010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258010" n="0258010"/><anchor xml:id="beg0258010" n="0258010"/>里<anchor xml:id="end0258010"/>具，幷其眷屬，怛里頗梨、
<lb n="0258c25" ed="T"/>怛里建吒計，乃至世間行者，俱有神通威德，
<lb n="0258c26" ed="T"/>光明照耀，恭敬圍繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0258c27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0258c2701">復有諸大毒龍，所謂怛叉迦、劍末羅濕嚩多
<lb n="0258c28" ed="T"/>嚕、鉢囉鉢多、鉢囉惹虞、莎虞曩娑賀掃那娑
<lb n="0258c29" ed="T"/>俱、地里多囉瑟吒囉、俱祖囉、愛囉嚩尼龍等，
<pb n="0259a" ed="T" xml:id="T01.0019.0259a"/>
<lb n="0259a01" ed="T"/>瞋恚暴惡，有大神通威德，光明熾盛，與諸眷
<lb n="0259a02" ed="T"/>屬，恭敬圍繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259a03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259a0301">復有金翅鳥，名曰無畏，與其飛禽淸淨眼等
<lb n="0259a04" ed="T"/>幷諸眷屬，亦具神通威德，光明照耀，恭敬
<lb n="0259a05" ed="T"/>圍繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259a06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259a0601">復有無能勝金剛手，海內住者，一切怖畏藥
<lb n="0259a07" ed="T"/>叉，幷其眷屬，皆具神通威德，光明照耀，恭
<lb n="0259a08" ed="T"/>敬圍繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259a09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259a0901">復有阿修羅衆，所謂尾麼喞怛囉、穌喞怛
<lb n="0259a10" ed="T"/>囉、鉢囉賀、那母喞隸，及一百末隸阿修羅
<lb n="0259a11" ed="T"/>子，幷諸眷屬，具大神通無量威德，光明照
<lb n="0259a12" ed="T"/>耀，恭敬圍繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259a13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259a1301">復有四大王天、<name role="" type="person">忉利天</name>、<name role="" type="person">夜摩天</name>、<name role="" type="person">兜率陀天</name>、
<lb n="0259a14" ed="T"/>化樂天、<name role="" type="person">他化自在天</name>，及諸天衆，皆具神通威
<lb n="0259a15" ed="T"/>德，光明照耀，恭敬圍繞，來迦毘羅林，集
<lb n="0259a16" ed="T"/>會聽法。</p>
<lb n="0259a17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259a1701">復有名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259001" n="0259001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259001" n="0259001"/><anchor xml:id="beg0259001" n="0259001"/>天<anchor xml:id="end0259001"/>，所謂嚩嚕拏天、嚩嚕尼天、穌摩
<lb n="0259a18" ed="T"/>天、畢里瑟吒天、阿誐摩天、蜜怛囉嚩嚕尼
<lb n="0259a19" ed="T"/>天、地天、水天、火天、風天，如是十天，具大
<lb n="0259a20" ed="T"/>威德，神通變現，幷其眷屬，光明照耀，恭敬
<lb n="0259a21" ed="T"/>圍繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259a22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259a2201">復有那羅延天、娑賀梨左天、日天、月天、星
<lb n="0259a23" ed="T"/>宿天、<name role="" type="person">帝釋天</name>、莫伽天、一切最尊賢聖天，幷
<lb n="0259a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0259002" n="0259002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259002" n="0259002"/><anchor xml:id="beg0259002" n="0259002"/>二<anchor xml:id="end0259002"/>眷屬天等，如是十天，具大神通無量威
<lb n="0259a25" ed="T"/>德，光明照耀，恭敬圍繞，來迦毘羅林，集
<lb n="0259a26" ed="T"/>會聽法。</p>
<lb n="0259a27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259a2701">復有諸天女等，所謂娑呬迦天女、如火焰天
<lb n="0259a28" ed="T"/>女、阿里瑟吒天女、穌摩天女、烏多摩天女、
<lb n="0259a29" ed="T"/>補瑟波嚩悉儞天女、左囉迦天女、穌跋捺囉
<pb n="0259b" ed="T" xml:id="T01.0019.0259b"/>
<lb n="0259b01" ed="T"/>天女、羯叉阿左喩多天女、鉢囉捺喩麼曩天
<lb n="0259b02" ed="T"/>女、莎儞迦等，無數天女，幷諸眷屬，具大神
<lb n="0259b03" ed="T"/>通無量威德，身相端嚴，光明照耀，恭敬圍
<lb n="0259b04" ed="T"/>繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259b05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259b0501">復有大藥叉女，所謂舍摩藥叉女、摩賀舍摩
<lb n="0259b06" ed="T"/>藥叉女、摩耨沙藥叉女、摩耨數怛摩藥叉
<lb n="0259b07" ed="T"/>女、訖里拏藥叉女、鉢囉謨沙藥叉女、摩曩鉢
<lb n="0259b08" ed="T"/>囉努沙迦藥叉女、末囉賀藥叉女、摩賀末囉
<lb n="0259b09" ed="T"/>藥叉女、苾芻牟尼迦藥叉女，如是十大藥叉
<lb n="0259b10" ed="T"/>女，亦具神通威德，光明照耀，與諸眷屬，
<lb n="0259b11" ed="T"/>恭敬圍繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259b12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259b1201">復有十大藥叉女，所謂輸訖羅藥叉女、<anchor xml:id="nkr_note_add_0259b1201" n="0259b1201"/><anchor xml:id="beg0259b1201" n="0259b1201"/>羯<anchor xml:id="end0259b1201"/>拏
<lb n="0259b13" ed="T"/>末羅藥叉女、迦嚕拏藥叉女、儞羅迦嚩悉儞
<lb n="0259b14" ed="T"/>藥叉女、阿嚩那多計舍藥叉女、鉢囉目契閉
<lb n="0259b15" ed="T"/>多迦嚩悉泥藥叉女、娑那摩多藥叉女、賀
<lb n="0259b16" ed="T"/>里帝藥叉女、嚕喞迦藥叉女，如是藥叉女等，
<lb n="0259b17" ed="T"/>亦具神通威德，光明照耀，與諸眷屬，恭敬
<lb n="0259b18" ed="T"/>圍繞，來迦毘羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259b19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259b1901">復有賀里帝及童男童女眷屬，亦具威德神
<lb n="0259b20" ed="T"/>通，光明照耀，與諸眷屬，恭敬圍繞，來迦毘
<lb n="0259b21" ed="T"/>羅林，集會聽法。</p>
<lb n="0259b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259b2201">如是十方梵王<name role="" type="person">帝釋天</name>人八部、諸大苾芻，無
<lb n="0259b23" ed="T"/>量無數，皆來集會。</p>
<lb n="0259b24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0259b2401">爾時，會中有大黑神，名祖蹲那，具大神通。勇
<lb n="0259b25" ed="T"/>猛暴惡，惱害人天，障修善事，以手拍地，發大
<lb n="0259b26" ed="T"/>惡聲，於虛空中，化大風雲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259003" n="0259003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259003" n="0259003"/><anchor xml:id="beg0259003" n="0259003"/>電雹雷<anchor xml:id="end0259003"/>閃種種惡
<lb n="0259b27" ed="T"/>相，衆皆驚怖。佛卽觀察，說聲：「聞法。」魔旣聞
<lb n="0259b28" ed="T"/>已，歸依息惡，與諸苾芻，同住聲聞乘。是時，
<lb n="0259b29" ed="T"/>衆會見佛降魔，踊躍歡喜，信受奉行。</p>
<pb n="0259c" ed="T" xml:id="T01.0019.0259c"/>
<lb n="0259c01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說大三摩惹經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0258002" to="#end0258002"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0258003" to="#end0258003"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0258004" to="#end0258004"><lem wit="#wit.orig">傳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明</rdg></app>
<app from="#beg0258005" to="#end0258005"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0258006" to="#end0258006"><lem wit="#wit.orig">辦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">辯</rdg></app>
<app from="#beg0258007" to="#end0258007"><lem wit="#wit.orig">詣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">諸</rdg></app>
<app from="#beg0258008" to="#end0258008"><lem wit="#wit.orig">勢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">熱</rdg></app>
<app from="#beg0258009" to="#end0258009"><lem wit="#wit.orig">巘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">囐</rdg></app>
<app from="#beg0258c2401" to="#end0258c2401"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">穌<note type="cf1">K34n1179_p0186b08</note><note type="cf2">T21n1245_p0218c29</note></lem><rdg wit="#wit.orig">酥</rdg></app>
<app from="#beg0258010" to="#end0258010"><lem wit="#wit.orig">里</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">怛</rdg></app>
<app from="#beg0259001" to="#end0259001"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">天<note type="cf1">K34n1179_p0186c12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">夭</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">天</rdg></app>
<app from="#beg0259002" to="#end0259002"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">其</rdg></app>
<app from="#beg0259b1201" to="#end0259b1201"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">羯<note type="cf1">K34n1179_p0187a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">竭</rdg></app>
<app from="#beg0259003" to="#end0259003"><lem wit="#wit.orig">電雹雷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">雷雹電</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0258002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258002">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0258003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258003">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0258004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258004">傳【大】，明【宋】【元】【明】</note>
<note n="0258005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258005">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0258006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258006">辦【大】，辯【宋】【元】</note>
<note n="0258007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258007">詣【大】，諸【宋】</note>
<note n="0258008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258008">勢【大】，熱【元】</note>
<note n="0258009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258009">巘【大】，囐【元】【明】</note>
<note n="0258010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258010">里【大】，怛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0259001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259001">天【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】，夭【大】</note>
<note n="0259002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259002">二【大】，其【明】</note>
<note n="0259003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259003">電雹雷【大】，雷雹電【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0258002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258002">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0258003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258003">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0258004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258004">傳＝明【三】</note>
<note n="0258005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258005">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0258006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258006">辦＝辯【宋】【元】</note>
<note n="0258007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258007">詣＝諸【宋】</note>
<note n="0258008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258008">勢＝熱【元】</note>
<note n="0258009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258009">巘＝囐【元】【明】</note>
<note n="0258010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0258010">里＝怛【三】</note>
<note n="0259001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0259001">夭＝天【三】</note>
<note n="0259002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0259002">二＝其【明】</note>
<note n="0259003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0259003">電雹雷＝雷雹電【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0258c2401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0258c2401">穌【CB】【麗-CB】，酥【大】</note>
<note n="0259b1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0259b1201">羯【CB】【麗-CB】，竭【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>