<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0026">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 26 中阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 26 中阿含經</title>
			<author>東晉 瞿曇<name role="" type="person">僧伽提婆</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.grace</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>60卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">26</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-12 18:11:08 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">中阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【知】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【？】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【龍-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【万】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【德】</witness>
						<witness xml:id="wit18">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit19">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【醍】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00186">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00186</charName>
				<mapping cb:dec="983226" type="PUA">U+F00BA</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3BD3</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*翕]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00551">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00551</charName>
				<mapping cb:dec="983591" type="PUA">U+F0227</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+7ABB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>窗</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[窗/心]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13416">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13416</charName>
				<mapping cb:dec="996456" type="PUA">U+F3468</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28114</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[蹲-酋+(十/田/ㄙ)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:31:53">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0421a" ed="T" xml:id="T01.0026.0421a"/>
<lb n="0421a01" ed="T"/>
<lb n="0421a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 26</cb:docNumber>
<lb n="0421a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>中阿含經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0421a04" ed="T"/>
<lb n="0421a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421001" n="0421001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421001" n="0421001"/><anchor xml:id="beg0421001" n="0421001"/>孝武及安帝世隆安元年十一
<lb n="0421a06" ed="T"/>月至二年六月了於東亭寺<anchor xml:id="end0421001"/><name role="" type="person">罽賓</name>三藏
<lb n="0421a07" ed="T"/>瞿曇<name role="" type="person">僧伽提婆</name>譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421002" n="0421002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421002" n="0421002"/><anchor xml:id="beg0421002" n="0421002"/>道祖筆受<anchor xml:id="end0421002"/></byline>
<lb n="0421a08" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">初誦</cb:mulu><cb:div type="pin"><cb:mulu level="2" type="品">1 七法品</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0421003" n="0421003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421003" n="0421003"/><anchor xml:id="beg0421003" n="0421003"/>中阿含<anchor xml:id="end0421003"/></title>七法品第一<note place="inline">有十經</note><note place="inline">初一日誦</note>
<lb n="0421a09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0421004" n="0421004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421004" n="0421004"/><note place="inline">有五品半合有六十四經</note></head>
<lb n="0421a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0421a1001"><l>善法、晝度樹</l><l>城、水、木積喩</l>
<lb n="0421a11" ed="T"/><l>善人往、世福</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0421005" n="0421005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421005" n="0421005"/><anchor xml:id="beg0421005" n="0421005"/>日、車、漏盡七<anchor xml:id="end0421005"/></l></lg>
<lb n="0421a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">1 善法經</cb:mulu><head>（一）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0421006" n="0421006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421006" n="0421006"/><anchor xml:id="beg0421006" n="0421006"/>中阿含<anchor xml:id="end0421006"/>七法品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0421007" n="0421007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421007" n="0421007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0421007" n="0421007"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0421007" n="0421007"/>善法經第一</head>
<lb n="0421a13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0421a1301">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0421a1305" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">舍衛國</name>，在勝林給孤
<lb n="0421a14" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT01p0421a1403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若有比丘成就
<lb n="0421a15" ed="T"/>七法者，便於賢聖得歡喜樂，正趣漏盡。云
<lb n="0421a16" ed="T"/>何爲七？謂比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421008" n="0421008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421008" n="0421008"/>知法、知義、知時、知節、知
<lb n="0421a17" ed="T"/>己、知衆、知人勝如。</p><p xml:id="pT01p0421a1708" cb:place="inline">「云何比丘爲知法耶？謂
<lb n="0421a18" ed="T"/>比丘知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421009" n="0421009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421009" n="0421009"/>正經、歌詠、記說、偈咃、因緣、撰錄、
<lb n="0421a19" ed="T"/>本起、此說、生處、廣解、未曾有法及說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0421010" n="0421010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0421010" n="0421010"/><anchor xml:id="beg0421010" n="0421010"/>是<anchor xml:id="end0421010"/>義，
<lb n="0421a20" ed="T"/>是謂比丘爲知法也。若有比丘不知法者，
<lb n="0421a21" ed="T"/>謂不知正經、歌詠、記說、偈咃、因緣、撰錄、本
<lb n="0421a22" ed="T"/>起、此說、生處、廣解、未曾有法及說義，如是比
<lb n="0421a23" ed="T"/>丘爲不知法。若有比丘善知法者，謂知正
<lb n="0421a24" ed="T"/>經、歌詠、記說、偈咃、因緣、撰錄、本起、此說、生處、廣
<lb n="0421a25" ed="T"/>解、未曾有法及說義，是謂比丘善知法也。</p><p xml:id="pT01p0421a2517" cb:place="inline">「云
<lb n="0421a26" ed="T"/>何比丘爲知義耶？謂比丘知彼彼說義是彼
<lb n="0421a27" ed="T"/>義、是此義，是謂比丘爲知義也。若有比丘
<lb n="0421a28" ed="T"/>不知義者，謂不知彼彼說義是彼義、是此
<lb n="0421a29" ed="T"/>義，如是比丘爲不知義。若有比丘善知
<pb n="0421b" ed="T" xml:id="T01.0026.0421b"/>
<lb n="0421b01" ed="T"/>義者，謂知彼彼說義是彼義、是此義，是謂
<lb n="0421b02" ed="T"/>比丘善知義也。</p><p xml:id="pT01p0421b0207" cb:place="inline">「云何比丘爲知時耶？謂比
<lb n="0421b03" ed="T"/>丘知是時修下相，是時修高相，是時修捨
<lb n="0421b04" ed="T"/>相，是謂比丘爲知時也。若有比丘不知
<lb n="0421b05" ed="T"/>時者，謂不知是時修下相，是時修高相，是
<lb n="0421b06" ed="T"/>時修捨相，如是比丘爲不知時。若有比
<lb n="0421b07" ed="T"/>丘善知時者，謂知是時修下相，是時修高
<lb n="0421b08" ed="T"/>相，是時修捨相，是謂比丘善知時也。</p><p xml:id="pT01p0421b0815" cb:place="inline">「云何
<lb n="0421b09" ed="T"/>比丘爲知節耶？謂比丘知節，若飮若食、若
<lb n="0421b10" ed="T"/>去若住、若坐若臥、若語若默、若大小便，捐
<lb n="0421b11" ed="T"/>除睡眠，修行正智，是謂比丘爲知節也。若
<lb n="0421b12" ed="T"/>有比丘不知節者，謂不知若飮若食、若去
<lb n="0421b13" ed="T"/>若住、若坐若臥、若語若默、若大小便，捐除睡
<lb n="0421b14" ed="T"/>眠，修行正智，如是比丘爲不知節。若有
<lb n="0421b15" ed="T"/>比丘善知節者，謂知若飮若食，若去若住，若
<lb n="0421b16" ed="T"/>坐若臥、若語若默、若大小便，捐除睡眠，
<lb n="0421b17" ed="T"/>修行正智，是謂比丘善知節也。</p><p xml:id="pT01p0421b1713" cb:place="inline">「云何比丘
<lb n="0421b18" ed="T"/>爲知己耶？謂比丘自知我有爾所信、戒、聞、
<lb n="0421b19" ed="T"/>施、慧、辯、阿含及所得，是謂比丘爲知己也。
<lb n="0421b20" ed="T"/>若有比丘不知己者，謂不自知我有爾
<lb n="0421b21" ed="T"/>所信、戒、聞、施、慧、辯、阿含及所得，如是比丘爲
<lb n="0421b22" ed="T"/>不知己。若有比丘善知己者，謂自知我
<lb n="0421b23" ed="T"/>有爾所信、戒、聞、施、慧、辯、阿含及所得，是謂比
<lb n="0421b24" ed="T"/>丘善知己也。</p><p xml:id="pT01p0421b2406" cb:place="inline">「云何比丘爲知衆耶？謂比丘
<lb n="0421b25" ed="T"/>知此刹利衆、此梵志衆、此居士衆、此沙門
<lb n="0421b26" ed="T"/>衆，我於彼衆應如是去、如是住、如是坐、
<lb n="0421b27" ed="T"/>如是語、如是默，是謂比丘爲知衆也。若有
<lb n="0421b28" ed="T"/>比丘不知衆者，謂不知此刹利衆、此梵志
<lb n="0421b29" ed="T"/>衆、此居士衆、此沙門衆，我於彼衆應如是
<pb n="0421c" ed="T" xml:id="T01.0026.0421c"/>
<lb n="0421c01" ed="T"/>去、如是住、如是坐、如是語、如是默，如是比
<lb n="0421c02" ed="T"/>丘爲不知衆。若有比丘善知衆者，謂知
<lb n="0421c03" ed="T"/>此刹利衆、此梵志衆、此居士衆、此沙門衆、我
<lb n="0421c04" ed="T"/>於彼衆應如是去、如是住、如是坐、如是語、
<lb n="0421c05" ed="T"/>如是默，是謂比丘善知衆也。</p><p xml:id="pT01p0421c0512" cb:place="inline">「云何比丘知
<lb n="0421c06" ed="T"/>人勝如？謂比丘知有二種人，有信、有不信；
<lb n="0421c07" ed="T"/>若信者勝，不信者爲不如也。謂信人復有
<lb n="0421c08" ed="T"/>二種，有數往見比丘、有不數往見比丘；若
<lb n="0421c09" ed="T"/>數往見比丘者勝，不數往見比丘者爲不
<lb n="0421c10" ed="T"/>如也。謂數往見比丘人復有二種，有禮敬
<lb n="0421c11" ed="T"/>比丘、有不禮敬比丘；若禮敬比丘者勝，不
<lb n="0421c12" ed="T"/>禮敬比丘者爲不如也。謂禮敬比丘人復
<lb n="0421c13" ed="T"/>有二種，有問經、有不問經；若問經者勝，
<lb n="0421c14" ed="T"/>不問經者爲不如也。謂問經人復有二種，
<lb n="0421c15" ed="T"/>有一心聽經、有不一心聽經；若一心聽
<lb n="0421c16" ed="T"/>經者勝，不一心聽經者爲不如也。謂一
<lb n="0421c17" ed="T"/>心聽經人復有二種，有聞持法、有聞不
<lb n="0421c18" ed="T"/>持法；若聞持法者勝，聞不持法者爲不
<lb n="0421c19" ed="T"/>如也。謂聞持法人復有二種，有聞法觀
<lb n="0421c20" ed="T"/>義、有聞法不觀義；若聞法觀義者勝，聞
<lb n="0421c21" ed="T"/>法不觀義者爲不如也。謂聞法觀義人
<lb n="0421c22" ed="T"/>復有二種，有知法、知義、向法次法、隨順
<lb n="0421c23" ed="T"/>於法、如法行之；有不知法、不知義、不向
<lb n="0421c24" ed="T"/>法次法、不隨順法、不如法行。若知法、知
<lb n="0421c25" ed="T"/>義、向法次法、隨順於法、如法行者勝；不知
<lb n="0421c26" ed="T"/>法、不知義、不向法次法、不隨順法、不
<lb n="0421c27" ed="T"/>如法行者爲不如也。謂知法、知義、向法
<lb n="0421c28" ed="T"/>次法、隨順於法、如法行人復有二種，有
<lb n="0421c29" ed="T"/>自饒益，亦饒益他，饒益多人，愍傷世間，爲
<pb n="0422a" ed="T" xml:id="T01.0026.0422a"/>
<lb n="0422a01" ed="T"/>天、爲人求義及饒益，求安隱快樂；有不自
<lb n="0422a02" ed="T"/>饒益，亦不饒益他，不饒益多人，不愍傷
<lb n="0422a03" ed="T"/>世間，不爲天、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422001" n="0422001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422001" n="0422001"/><anchor xml:id="beg0422001" n="0422001"/>不<anchor xml:id="end0422001"/>爲人求義及饒益，求安
<lb n="0422a04" ed="T"/>隱快樂。若自饒益，亦饒益他，饒益多人，愍
<lb n="0422a05" ed="T"/>傷世間，爲天、爲人求義及饒益，求安隱
<lb n="0422a06" ed="T"/>快樂者，此人於彼人中爲極第一，爲大、爲
<lb n="0422a07" ed="T"/>上、爲最、爲勝、爲尊、爲妙。譬如因牛有乳，
<lb n="0422a08" ed="T"/>因乳有酪，因酪有生酥，因生酥有熟酥，
<lb n="0422a09" ed="T"/>因熟酥有酥精，酥精者，於彼中爲極第一，
<lb n="0422a10" ed="T"/>爲大、爲上、爲最、爲勝、爲尊、爲妙，如是若
<lb n="0422a11" ed="T"/>人自饒益，亦饒益他，饒益多人，愍傷世間，
<lb n="0422a12" ed="T"/>爲天、爲人求義及饒益，求安隱快樂。此二
<lb n="0422a13" ed="T"/>人如上所說，如上分別，如上施設，此爲第
<lb n="0422a14" ed="T"/>一，爲大，爲上、爲最、爲勝、爲尊、爲妙，是謂
<lb n="0422a15" ed="T"/>比丘知人勝如。」</p><p xml:id="pT01p0422a1507" cb:place="inline">佛說如是。彼諸比丘聞佛
<lb n="0422a16" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0422a17" ed="T"/><p xml:id="pT01p0422a1701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422002" n="0422002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422002" n="0422002"/><anchor xml:id="beg0422002" n="0422002"/>善法經第一竟<anchor xml:id="end0422002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422003" n="0422003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422003" n="0422003"/><anchor xml:id="beg0422003" n="0422003"/><note place="inline">一千四百二十三字</note><anchor xml:id="end0422003"/></p></cb:div>
<lb n="0422a18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">2 晝度樹經</cb:mulu><head>（二）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422004" n="0422004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422004" n="0422004"/><anchor xml:id="beg0422004" n="0422004"/>中阿含<anchor xml:id="end0422004"/>七法品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422005" n="0422005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422005" n="0422005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0422005" n="0422005"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0422005" n="0422005"/>晝度樹經第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422006" n="0422006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422006" n="0422006"/><anchor xml:id="beg0422006" n="0422006"/><note place="inline">初一日誦</note><anchor xml:id="end0422006"/></head>
<lb n="0422a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0422a1901">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0422a1905" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">舍衛國</name>，在勝林給孤
<lb n="0422a20" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT01p0422a2003" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若<name role="" type="person">三十三天</name>晝
<lb n="0422a21" ed="T"/>度樹葉萎黃，是時，<name role="" type="person">三十三天</name>悅樂歡喜，晝度
<lb n="0422a22" ed="T"/>樹葉不久當落。復次，<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹葉已
<lb n="0422a23" ed="T"/>落，是時，<name role="" type="person">三十三天</name>悅樂歡喜，晝度樹葉不
<lb n="0422a24" ed="T"/>久當還生。復次，<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹葉已還生，
<lb n="0422a25" ed="T"/>是時，<name role="" type="person">三十三天</name>悅樂歡喜，晝度樹不久當生
<lb n="0422a26" ed="T"/>網。復次，<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹已生網，是時，三十
<lb n="0422a27" ed="T"/>三天悅樂歡喜，晝度樹不久當生如鳥喙。
<lb n="0422a28" ed="T"/>復次，<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹已生如鳥喙，是時，三
<lb n="0422a29" ed="T"/>十三天悅樂歡喜，晝度樹不久當開如鉢。
<pb n="0422b" ed="T" xml:id="T01.0026.0422b"/>
<lb n="0422b01" ed="T"/>復次，<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹已開如鉢，是時，三十
<lb n="0422b02" ed="T"/>三天悅樂歡喜，晝度樹不久當盡敷開。若
<lb n="0422b03" ed="T"/>晝度樹已盡敷開，光所照、色所映、香所熏，
<lb n="0422b04" ed="T"/>周百由延，是時，<name role="" type="person">三十三天</name>於中夏四月，以
<lb n="0422b05" ed="T"/>天五欲功德具足而自娛樂，是謂<name role="" type="person">三十三天</name>
<lb n="0422b06" ed="T"/>於晝度樹下集會娛樂也。</p><p xml:id="pT01p0422b0611" cb:place="inline">「如是義，聖弟子
<lb n="0422b07" ed="T"/>亦復爾，思念出家，是時聖弟子名爲葉黃，
<lb n="0422b08" ed="T"/>猶<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹葉萎黃也。復次，聖弟
<lb n="0422b09" ed="T"/>子剃除鬚髮，著袈裟衣，至信、捨家、無家、
<lb n="0422b10" ed="T"/>學道，是時聖弟子名爲葉落，猶<name role="" type="person">三十三天</name>
<lb n="0422b11" ed="T"/>晝度樹葉落也。復次，聖弟子離欲、離惡不
<lb n="0422b12" ed="T"/>善之法，有覺、有觀，離生喜樂，得初禪成就
<lb n="0422b13" ed="T"/>遊，是時，聖弟子名葉還生，猶<name role="" type="person">三十三天</name>晝度
<lb n="0422b14" ed="T"/>樹葉還生也。復次，聖弟子覺觀已息，內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422007" n="0422007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422007" n="0422007"/><anchor xml:id="beg0422007" n="0422007"/>靜<anchor xml:id="end0422007"/>、
<lb n="0422b15" ed="T"/>一心，無覺無觀，定生喜樂，得第二禪成就
<lb n="0422b16" ed="T"/>遊，是時，聖弟子名爲生網，猶<name role="" type="person">三十三天</name>晝度
<lb n="0422b17" ed="T"/>樹生網也。復次，聖弟子離於喜欲，捨無求
<lb n="0422b18" ed="T"/>遊，正念正智而身覺樂，謂聖所說、聖所捨、念、
<lb n="0422b19" ed="T"/>樂住、空，得第三禪成就遊，是時，聖弟子名
<lb n="0422b20" ed="T"/>生如鳥喙，猶<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹如鳥喙也。復
<lb n="0422b21" ed="T"/>次，聖弟子樂滅、苦滅，喜憂本已滅，不苦不樂、
<lb n="0422b22" ed="T"/>捨、念、淸淨，得第四禪成就遊，是時，聖弟子
<lb n="0422b23" ed="T"/>名生如鉢，猶<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹如鉢也。</p><p xml:id="pT01p0422b2316" cb:place="inline">「復
<lb n="0422b24" ed="T"/>次，聖弟子諸漏已盡，心解脫、慧解脫，於現
<lb n="0422b25" ed="T"/>法中自知自覺，自作證成就遊，生已盡，梵
<lb n="0422b26" ed="T"/>行已立，所作已辦，不更受有，知如眞，是時，
<lb n="0422b27" ed="T"/>聖弟子名盡敷開，猶<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹盡敷
<lb n="0422b28" ed="T"/>開也。彼爲漏盡阿羅訶比丘，<name role="" type="person">三十三天</name>集
<lb n="0422b29" ed="T"/>在善法正殿，咨嗟稱歎：『某尊弟子於某村
<pb n="0422c" ed="T" xml:id="T01.0026.0422c"/>
<lb n="0422c01" ed="T"/>邑剃除鬚髮，著袈裟衣，至信、捨家、無家、學
<lb n="0422c02" ed="T"/>道，諸漏已盡，心解脫、慧解脫，於現法中
<lb n="0422c03" ed="T"/>自知自覺，自作證成就遊，生已盡，梵行已立，
<lb n="0422c04" ed="T"/>所作已辦，不更受有，知如眞。』是謂漏盡阿
<lb n="0422c05" ed="T"/>羅訶共集會也，如<name role="" type="person">三十三天</name>晝度樹下共集
<lb n="0422c06" ed="T"/>會也。」</p><p xml:id="pT01p0422c0603" cb:place="inline">佛說如是。彼諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0422c07" ed="T"/>奉行。</p>
<lb n="0422c08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0422c0801"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422008" n="0422008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422008" n="0422008"/><anchor xml:id="beg0422008" n="0422008"/>晝度樹經第二竟<anchor xml:id="end0422008"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422009" n="0422009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422009" n="0422009"/><anchor xml:id="beg0422009" n="0422009"/><note place="inline">七百五十二字</note><anchor xml:id="end0422009"/></p></cb:div>
<lb n="0422c09" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">3 城喩經</cb:mulu><head>（三）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422010" n="0422010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422010" n="0422010"/><anchor xml:id="beg0422010" n="0422010"/>中阿含<anchor xml:id="end0422010"/>七法品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0422011" n="0422011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422011" n="0422011"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0422011" n="0422011"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0422011" n="0422011"/>城喩經第三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422012" n="0422012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422012" n="0422012"/><anchor xml:id="beg0422012" n="0422012"/><note place="inline">初一日誦</note><anchor xml:id="end0422012"/></head>
<lb n="0422c10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0422c1001">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0422c1005" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">舍衛國</name>，在勝林給孤
<lb n="0422c11" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT01p0422c1103" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「如王邊城七事
<lb n="0422c12" ed="T"/>具足，四食豐饒，易不難得，是故王城不爲
<lb n="0422c13" ed="T"/>外敵破，唯除內自壞。</p><p xml:id="pT01p0422c1309" cb:place="inline">「云何王城七事具足？
<lb n="0422c14" ed="T"/>謂王邊城造立樓櫓，築地使堅，不可毀壞，
<lb n="0422c15" ed="T"/>爲內安隱，制外怨敵，是謂王城一事具足。
<lb n="0422c16" ed="T"/>復次，如王邊城掘鑿池壍，極使深廣，修備
<lb n="0422c17" ed="T"/>可依，爲內安隱，制外怨敵，是謂王城二事
<lb n="0422c18" ed="T"/>具足。復次，如王邊城周匝通道，開除平博，
<lb n="0422c19" ed="T"/>爲內安隱，制外怨敵，是謂王城三事具足。
<lb n="0422c20" ed="T"/>復次，如王邊城集四種軍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422013" n="0422013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422013" n="0422013"/><anchor xml:id="beg0422013" n="0422013"/>力<anchor xml:id="end0422013"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422014" n="0422014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422014" n="0422014"/><anchor xml:id="beg0422014" n="0422014"/>象軍、馬軍、車
<lb n="0422c21" ed="T"/>軍、步軍<anchor xml:id="end0422014"/>，爲內安隱，制外怨敵，是謂王城四
<lb n="0422c22" ed="T"/>事具足。復次，如王邊城豫備軍器弓、矢、鉾、
<lb n="0422c23" ed="T"/>戟，爲內安隱，制外怨敵，是謂王城五事具
<lb n="0422c24" ed="T"/>足。復次，如王邊城立守門大將，明略智辯，
<lb n="0422c25" ed="T"/>勇毅奇謀，善則聽入，不善則禁，爲內安隱，
<lb n="0422c26" ed="T"/>制外怨敵，是謂王城六事具足。復次，如王
<lb n="0422c27" ed="T"/>邊城築立高墻，令極牢固，泥塗堊灑，爲內
<lb n="0422c28" ed="T"/>安隱，制外怨敵，是謂王城七事具足也。</p><p xml:id="pT01p0422c2816" cb:place="inline">「云
<lb n="0422c29" ed="T"/>何王城四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0422015" n="0422015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0422015" n="0422015"/><anchor xml:id="beg0422015" n="0422015"/>食<anchor xml:id="end0422015"/>豐饒，易不難得？謂王邊城水草
<pb n="0423a" ed="T" xml:id="T01.0026.0423a"/>
<lb n="0423a01" ed="T"/>樵木，資有豫備，爲內安隱，制外怨敵，是謂
<lb n="0423a02" ed="T"/>王城一食豐饒，易不難得。復次，如王邊城多
<lb n="0423a03" ed="T"/>收稻穀及儲畜麥，爲內安隱，制外怨敵，是
<lb n="0423a04" ed="T"/>謂王城二食豐饒，易不難得。復次，如王邊
<lb n="0423a05" ed="T"/>城多積<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423001" n="0423001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423001" n="0423001"/><anchor xml:id="beg0423001" n="0423001"/>秥<anchor xml:id="end0423001"/>豆及大小豆，爲內安隱，制外怨
<lb n="0423a06" ed="T"/>敵，是謂王城三食豐饒，易不難得。復次，如
<lb n="0423a07" ed="T"/>王邊城畜酥油、蜜及甘蔗、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423002" n="0423002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423002" n="0423002"/><anchor xml:id="beg0423002" n="0423002"/>餹<anchor xml:id="end0423002"/>、魚、鹽、脯肉，一切
<lb n="0423a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0423003" n="0423003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423003" n="0423003"/><anchor xml:id="beg0423003" n="0423003"/>具<anchor xml:id="end0423003"/>足，爲內安隱，制<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423004" n="0423004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423004" n="0423004"/><anchor xml:id="beg0423004" n="0423004"/>外<anchor xml:id="end0423004"/>怨敵，是謂王城四
<lb n="0423a09" ed="T"/>食豐饒，易不難得。如是王城七事具足，四
<lb n="0423a10" ed="T"/>食豐饒，易不難得，不爲外敵破，唯除內自
<lb n="0423a11" ed="T"/>壞。</p><p xml:id="pT01p0423a1102" cb:place="inline">「如是，若聖弟子亦得七善法，逮四增上
<lb n="0423a12" ed="T"/>心，易不難得。是故聖弟子不爲魔王之所
<lb n="0423a13" ed="T"/>得便，亦不隨惡不善之法，不爲染汚所染，
<lb n="0423a14" ed="T"/>不復更受生也。</p><p xml:id="pT01p0423a1407" cb:place="inline">「云何聖弟子得七善法？謂
<lb n="0423a15" ed="T"/>聖弟子得堅固信，深著如來，信根已立，終
<lb n="0423a16" ed="T"/>不隨外沙門、梵志，若天、魔、梵及餘世間，是謂
<lb n="0423a17" ed="T"/>聖弟子得一善法。復次，聖弟子常行慚耻，
<lb n="0423a18" ed="T"/>可慚知慚，惡不善法穢汙煩惱，受諸惡報，
<lb n="0423a19" ed="T"/>造生死本，是謂聖弟子得二善法。復次，聖
<lb n="0423a20" ed="T"/>弟子常行羞愧，可愧知愧，惡不善法穢汙煩
<lb n="0423a21" ed="T"/>惱，受諸惡報，造生死本，是謂聖弟子得三
<lb n="0423a22" ed="T"/>善法。復次，聖弟子常行精進，斷惡不善，修
<lb n="0423a23" ed="T"/>諸善法，恒自起意，專一堅固，爲諸善本，不
<lb n="0423a24" ed="T"/>捨方便，是謂聖弟子得四善法。復次，聖弟子
<lb n="0423a25" ed="T"/>廣學多聞，守持不忘，積聚博聞，所謂法者，初
<lb n="0423a26" ed="T"/>善、中善、竟亦善，有義有文，具足淸淨，顯現
<lb n="0423a27" ed="T"/>梵行，如是諸法廣學多聞，翫習至千，意所
<lb n="0423a28" ed="T"/>惟觀，明見深達，是謂聖弟子得五善法。復
<lb n="0423a29" ed="T"/>次，聖弟子常行於念，成就正念，久所曾習，
<pb n="0423b" ed="T" xml:id="T01.0026.0423b"/>
<lb n="0423b01" ed="T"/>久所曾聞，恒憶不忘，是謂聖弟子得六善
<lb n="0423b02" ed="T"/>法。復次，聖弟子修行智慧，觀興衰法，得如
<lb n="0423b03" ed="T"/>此智，聖慧明達，分別曉了，以正盡苦，是謂聖
<lb n="0423b04" ed="T"/>弟子得七善法也。</p><p xml:id="pT01p0423b0408" cb:place="inline">「云何聖弟子逮四增上
<lb n="0423b05" ed="T"/>心，易不難得？謂聖弟子離欲、離惡不善之
<lb n="0423b06" ed="T"/>法，有覺、有觀，離生喜樂，逮初禪成就遊，是
<lb n="0423b07" ed="T"/>謂聖弟子逮初增上心，易不難得。復次，聖
<lb n="0423b08" ed="T"/>弟子覺、觀已息，內<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423005" n="0423005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423005" n="0423005"/><anchor xml:id="beg0423005" n="0423005"/>靜<anchor xml:id="end0423005"/>、一心，無覺、無觀，定生喜
<lb n="0423b09" ed="T"/>樂，逮第二禪成就遊，是謂聖弟子逮第二
<lb n="0423b10" ed="T"/>增上心，易不難得。復次，聖弟子離於喜欲，
<lb n="0423b11" ed="T"/>捨無求遊，正念正智而身覺樂，謂聖所說、聖
<lb n="0423b12" ed="T"/>所捨、念、樂住、空，逮第三禪成就遊，是謂聖
<lb n="0423b13" ed="T"/>弟子逮第三增上心，易不難得。復次，聖弟子
<lb n="0423b14" ed="T"/>樂滅、苦滅，喜憂本已滅，不苦不樂、捨、念、淸淨，
<lb n="0423b15" ed="T"/>逮第四禪成就遊，是謂聖弟子逮第四增上
<lb n="0423b16" ed="T"/>心，易不難得。</p><p xml:id="pT01p0423b1606" cb:place="inline">「如是，聖弟子得七善法，逮四
<lb n="0423b17" ed="T"/>增上心，易不難得。不爲魔王之所得便，
<lb n="0423b18" ed="T"/>亦不隨惡不善之法，不爲染汚所染，不復
<lb n="0423b19" ed="T"/>更受生。如王邊城造立樓櫓，築地使堅，不
<lb n="0423b20" ed="T"/>可毀壞，爲內安隱，制外怨敵。如是，聖弟子
<lb n="0423b21" ed="T"/>得堅固信，深著如來，信根已立，終不隨外
<lb n="0423b22" ed="T"/>沙門，梵志，若天、魔、梵及餘世間，是謂聖弟子
<lb n="0423b23" ed="T"/>得信樓櫓，除惡不善，修諸善法也。</p><p xml:id="pT01p0423b2314" cb:place="inline">「如王邊
<lb n="0423b24" ed="T"/>城掘鑿池塹，極使深廣，修備可依，爲內安
<lb n="0423b25" ed="T"/>隱，制外怨敵。如是，聖弟子常行慚耻，可慚
<lb n="0423b26" ed="T"/>知慚，惡不善法穢汙煩惱，受諸惡報，造生
<lb n="0423b27" ed="T"/>死本，是謂聖弟子得慚池塹，除惡不善，修
<lb n="0423b28" ed="T"/>諸善法也。</p><p xml:id="pT01p0423b2805" cb:place="inline">「如王邊城周匝通道，開除平博，
<lb n="0423b29" ed="T"/>爲內安隱，制外怨敵。如是，聖弟子常行羞
<pb n="0423c" ed="T" xml:id="T01.0026.0423c"/>
<lb n="0423c01" ed="T"/>愧，可愧知愧，惡不善法穢汚煩惱，受諸惡
<lb n="0423c02" ed="T"/>報，造生死本，是謂聖弟子得愧平道，除惡
<lb n="0423c03" ed="T"/>不善，修諸善法也。</p><p xml:id="pT01p0423c0308" cb:place="inline">「如王邊城集四種軍
<lb n="0423c04" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>力<anchor xml:id="end_1"/>，象軍、馬軍、車軍、步軍，爲內安隱，制外怨
<lb n="0423c05" ed="T"/>敵。如是，聖弟子常行精進，斷惡不善，修諸
<lb n="0423c06" ed="T"/>善法，恒自起意，專一堅固，爲諸善本，不捨
<lb n="0423c07" ed="T"/>方便，是謂聖弟子得精進軍力，除惡不善，
<lb n="0423c08" ed="T"/>修諸善法也。</p><p xml:id="pT01p0423c0806" cb:place="inline">「如王邊城<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423006" n="0423006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423006" n="0423006"/><anchor xml:id="beg0423006" n="0423006"/>豫備<anchor xml:id="end0423006"/>軍器弓、矢、
<lb n="0423c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0423007" n="0423007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423007" n="0423007"/><anchor xml:id="beg0423007" n="0423007"/>鉾<anchor xml:id="end0423007"/>、戟，爲內安隱，制外怨敵。如是，聖弟子廣
<lb n="0423c10" ed="T"/>學多聞，守持不忘，積聚博聞，所謂法者，初善、
<lb n="0423c11" ed="T"/>中善、竟亦善，有義有文，具足淸淨，顯現梵
<lb n="0423c12" ed="T"/>行。如是諸法廣學多聞，翫習至千，意所惟
<lb n="0423c13" ed="T"/>觀，明見深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0423008" n="0423008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0423008" n="0423008"/><anchor xml:id="beg0423008" n="0423008"/>達<anchor xml:id="end0423008"/>，是謂聖弟子得多聞軍器，除
<lb n="0423c14" ed="T"/>惡不善，修諸善法也。</p><p xml:id="pT01p0423c1409" cb:place="inline">「如王邊城立守門大
<lb n="0423c15" ed="T"/>將，明略智辯，勇毅奇謀，善則聽入，不善則禁，
<lb n="0423c16" ed="T"/>爲內安隱，制外怨敵。如是，聖弟子常行於
<lb n="0423c17" ed="T"/>念，成就正念，久所曾習，久所曾聞，恒憶不
<lb n="0423c18" ed="T"/>忘，是謂聖弟子得念守門大將，除惡不善，
<lb n="0423c19" ed="T"/>修諸善法也。</p><p xml:id="pT01p0423c1906" cb:place="inline">「如王邊城築立高牆，令極牢
<lb n="0423c20" ed="T"/>固，泥塗堊灑，爲內安隱，制外怨敵。如是，聖
<lb n="0423c21" ed="T"/>弟子修行智慧，觀興衰法，得如此智，聖慧
<lb n="0423c22" ed="T"/>明達，分別曉了，以正盡苦，是謂聖弟子得
<lb n="0423c23" ed="T"/>智慧牆，除惡不善，修諸善法也。</p><p xml:id="pT01p0423c2313" cb:place="inline">「如王邊城
<lb n="0423c24" ed="T"/>水草樵木，資有豫備，爲內安隱，制外怨敵。
<lb n="0423c25" ed="T"/>如是，聖弟子離欲、離惡不善之法，有覺、有觀，
<lb n="0423c26" ed="T"/>離生喜樂，逮初禪成就遊，樂住無乏，安隱
<lb n="0423c27" ed="T"/>快樂，自致涅槃也。</p><p xml:id="pT01p0423c2708" cb:place="inline">「如王邊城多收稻穀及
<lb n="0423c28" ed="T"/>儲畜麥，爲內安隱，制外怨敵。如是，聖弟
<lb n="0423c29" ed="T"/>子覺、觀已息，內<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>靜<anchor xml:id="end_2"/>、一心，無覺、無觀，定生喜
<pb n="0424a" ed="T" xml:id="T01.0026.0424a"/>
<lb n="0424a01" ed="T"/>樂，逮第二禪成就遊，樂住無乏，安隱快樂，自
<lb n="0424a02" ed="T"/>致涅槃也。</p><p xml:id="pT01p0424a0205" cb:place="inline">「如王邊城多積秥豆及大小豆，
<lb n="0424a03" ed="T"/>爲內安隱，制外怨敵。如是，聖弟子離於
<lb n="0424a04" ed="T"/>喜欲，捨無求遊，正念正智而身覺樂，謂聖所
<lb n="0424a05" ed="T"/>說、聖所捨、念、樂住、空，逮第三禪成就遊，樂住
<lb n="0424a06" ed="T"/>無乏，安隱快樂，自致涅槃也。</p><p xml:id="pT01p0424a0612" cb:place="inline">「如王邊城畜
<lb n="0424a07" ed="T"/>酥油、蜜及甘蔗、<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>餹<anchor xml:id="end_3"/>、魚、鹽、脯肉，一切充足，爲
<lb n="0424a08" ed="T"/>內安隱，制外怨敵。如是，聖弟子樂滅、苦滅，
<lb n="0424a09" ed="T"/>喜、憂本已滅，不苦不樂、捨、念、淸淨，逮第四禪
<lb n="0424a10" ed="T"/>成就遊，樂住無乏，安隱快樂，自致涅槃。」</p><p xml:id="pT01p0424a1016" cb:place="inline">佛
<lb n="0424a11" ed="T"/>說如是。彼諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0424a12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0424a1201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0424001" n="0424001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424001" n="0424001"/><anchor xml:id="beg0424001" n="0424001"/>城喩經第三竟<anchor xml:id="end0424001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0424002" n="0424002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424002" n="0424002"/><anchor xml:id="beg0424002" n="0424002"/><note place="inline">一千九百二字</note><anchor xml:id="end0424002"/></p></cb:div>
<lb n="0424a13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">4 水喩經</cb:mulu><head>（四）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0424003" n="0424003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424003" n="0424003"/><anchor xml:id="beg0424003" n="0424003"/>中阿含<anchor xml:id="end0424003"/>七法品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0424004" n="0424004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424004" n="0424004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0424004" n="0424004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0424004" n="0424004"/>水喩經第四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424005" n="0424005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424005" n="0424005"/><anchor xml:id="beg0424005" n="0424005"/><note place="inline">初一日誦</note><anchor xml:id="end0424005"/></head>
<lb n="0424a14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0424a1401">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0424a1405" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">舍衛國</name>，在勝林給孤
<lb n="0424a15" ed="T"/>獨園。爾時，世尊吿諸比丘：「我當爲汝說七
<lb n="0424a16" ed="T"/>水人。諦聽，諦聽！善思念之。」時，諸比丘受敎而
<lb n="0424a17" ed="T"/>聽。</p><p xml:id="pT01p0424a1702" cb:place="inline">佛言：「云何爲七？或有一人常臥水中；或
<lb n="0424a18" ed="T"/>復有人出水還沒；或復有人出水而住；或
<lb n="0424a19" ed="T"/>復有人出水而住，住已而觀；或復有人出
<lb n="0424a20" ed="T"/>水而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424006" n="0424006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424006" n="0424006"/><anchor xml:id="beg0424006" n="0424006"/>渡<anchor xml:id="end0424006"/>；或復有人出
<lb n="0424a21" ed="T"/>水而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_4"/>，<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_5"/>已至彼岸；
<lb n="0424a22" ed="T"/>或復有人出水而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_6"/>，
<lb n="0424a23" ed="T"/><anchor xml:id="beg_7" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_7"/>已至彼岸，至彼岸已，謂住岸人。如是，
<lb n="0424a24" ed="T"/>我當復爲汝說七水喩人。諦聽，諦聽！善思
<lb n="0424a25" ed="T"/>念之。」時，諸比丘受敎而聽。</p><p xml:id="pT01p0424a2511" cb:place="inline">佛言：「云何爲七？
<lb n="0424a26" ed="T"/>或有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424007" n="0424007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424007" n="0424007"/><anchor xml:id="beg0424007" n="0424007"/>人<anchor xml:id="end0424007"/>常<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424008" n="0424008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424008" n="0424008"/><anchor xml:id="beg0424008" n="0424008"/>臥<anchor xml:id="end0424008"/>；或復有人出已還沒；或復
<lb n="0424a27" ed="T"/>有人出已而住；或復有人出已而住，住已而
<lb n="0424a28" ed="T"/>觀；或復有人出已而住，住已而觀，觀已而
<lb n="0424a29" ed="T"/><anchor xml:id="beg_8" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_8"/>；或復有人出已而住，住已而觀，觀已而
<pb n="0424b" ed="T" xml:id="T01.0026.0424b"/>
<lb n="0424b01" ed="T"/><anchor xml:id="beg_9" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_9"/>，<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_a"/>已至彼岸；或復有人出已而住，住已
<lb n="0424b02" ed="T"/>而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_b"/>，渡<anchor xml:id="fxT01p0424b04"/>已至彼岸，至彼岸已，
<lb n="0424b03" ed="T"/>謂住岸梵志。此七水喩人，我略說也。如上<anchor xml:id="nkr_note_add_0424b0301" n="0424b0301"/><anchor xml:id="beg0424b0301" n="0424b0301"/>所<anchor xml:id="end0424b0301"/>
<lb n="0424b04" ed="T"/>說，如上施設。汝知何義？何所分別？有何因
<lb n="0424b05" ed="T"/>緣？」</p><p xml:id="pT01p0424b0502" cb:place="inline">時，諸比丘白世尊曰：「世尊爲法本，世尊
<lb n="0424b06" ed="T"/>爲法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424009" n="0424009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424009" n="0424009"/><anchor xml:id="beg0424009" n="0424009"/>主<anchor xml:id="end0424009"/>，法由世尊，唯願說之，我等聞已，
<lb n="0424b07" ed="T"/>得廣知義。」</p><p xml:id="pT01p0424b0705" cb:place="inline">佛便吿曰：「汝等諦聽！善思念之。
<lb n="0424b08" ed="T"/>我當爲汝分別其義。」時，諸比丘受敎而聽。</p>
<lb n="0424b09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0424b0901">佛言：「云何有人常臥？謂或有人爲不善法
<lb n="0424b10" ed="T"/>之所覆蓋，染汙所染，受惡法報，造生死本，
<lb n="0424b11" ed="T"/>是謂有人常臥。猶人沒溺，臥于水中，我說
<lb n="0424b12" ed="T"/>彼人亦復如是，是謂初水喩人，世間諦如
<lb n="0424b13" ed="T"/>有也。</p><p xml:id="pT01p0424b1303" cb:place="inline">「云何有人出已還沒？謂人旣出，得信善
<lb n="0424b14" ed="T"/>法，持戒、布施、多聞、智慧，修習善法，彼於後
<lb n="0424b15" ed="T"/>時失信不固，失持戒、布施、多聞、智慧而不
<lb n="0424b16" ed="T"/>堅固，是謂有人出已還沒。猶人溺水，旣出
<lb n="0424b17" ed="T"/>還沒，我說彼人亦復如是，是謂第二水喩
<lb n="0424b18" ed="T"/>人，世間諦如有也。</p><p xml:id="pT01p0424b1808" cb:place="inline">「云何有人出已而住？謂
<lb n="0424b19" ed="T"/>人旣出，得信善法，持戒、布施、多聞、智慧，修習
<lb n="0424b20" ed="T"/>善法，彼於後時信固不失，持戒、布施、多聞、
<lb n="0424b21" ed="T"/>智慧，堅固不失，是謂有人出已而住，猶人
<lb n="0424b22" ed="T"/>溺水，出已而住，我說彼人亦復如是，是謂
<lb n="0424b23" ed="T"/>第三水喩人，世間諦如有也。</p><p xml:id="pT01p0424b2312" cb:place="inline">「云何有人出已
<lb n="0424b24" ed="T"/>而住，住已而觀？謂人旣出，得信善法，持戒、布
<lb n="0424b25" ed="T"/>施、多聞、智慧，修習善法，彼於後時信固不
<lb n="0424b26" ed="T"/>失，持戒、布施、多聞、智慧，堅固不失，住善法
<lb n="0424b27" ed="T"/>中，知苦如眞，知苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424010" n="0424010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424010" n="0424010"/><anchor xml:id="beg0424010" n="0424010"/>習<anchor xml:id="end0424010"/>、知苦滅、知苦滅道
<lb n="0424b28" ed="T"/>如眞。彼如是知、如是見，三結便盡，謂身見、戒
<lb n="0424b29" ed="T"/>取、疑，三結已盡，得須陀洹，不墮惡法，定趣
<pb n="0424c" ed="T" xml:id="T01.0026.0424c"/>
<lb n="0424c01" ed="T"/>正覺，極受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424011" n="0424011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424011" n="0424011"/><anchor xml:id="beg0424011" n="0424011"/>七<anchor xml:id="end0424011"/>有，天上、人間七往來已，便得
<lb n="0424c02" ed="T"/>苦際，是謂有人出已而住，住已而觀。猶人
<lb n="0424c03" ed="T"/>溺水，出已而住，住已而觀，我說彼人亦復
<lb n="0424c04" ed="T"/>如是，是謂第四水喩人，世間諦如有也。</p><p xml:id="pT01p0424c0416" cb:place="inline">「云
<lb n="0424c05" ed="T"/>何有人出已而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_c"/>？謂人
<lb n="0424c06" ed="T"/>旣出，得信善法，持戒、布施、多聞、智慧，修習善
<lb n="0424c07" ed="T"/>法。彼於後時信<anchor xml:id="nkr_note_orig_0424012" n="0424012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0424012" n="0424012"/><anchor xml:id="beg0424012" n="0424012"/>固<anchor xml:id="end0424012"/>不失，持戒，布施、多聞、智
<lb n="0424c08" ed="T"/>慧，堅固不失，住善法中，知苦如眞，知苦
<lb n="0424c09" ed="T"/><anchor xml:id="beg_d" type="star"/>習<anchor xml:id="end_d"/>、知苦滅、知苦滅道如眞，如是知、如是
<lb n="0424c10" ed="T"/>見，三結便盡，謂身見、戒取、疑，三結已盡，婬、怒、癡
<lb n="0424c11" ed="T"/>薄，得一往來天上、人間，一往來已，便得苦際，
<lb n="0424c12" ed="T"/>是謂有人出已而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_e"/>。
<lb n="0424c13" ed="T"/>猶人溺水，出已而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_f" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_f"/>，
<lb n="0424c14" ed="T"/>我說彼人亦復如是，是謂第五水喩人，世
<lb n="0424c15" ed="T"/>間諦如有也。</p><p xml:id="pT01p0424c1506" cb:place="inline">「云何有人出已而住，住已而觀，
<lb n="0424c16" ed="T"/>觀已而<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_10"/>，<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_11"/>已至彼岸？謂人旣出，得信善
<lb n="0424c17" ed="T"/>法，持戒、布施、多聞、智慧，修習善法，彼於後時
<lb n="0424c18" ed="T"/>信固不失，持戒、布施、多聞、智慧，堅固不失，
<lb n="0424c19" ed="T"/>住善法中，知苦如眞，知苦<anchor xml:id="beg_12" type="star"/>習<anchor xml:id="end_12"/>、知苦滅、知
<lb n="0424c20" ed="T"/>苦滅道如眞，如是知、如是見，五下分結盡，謂
<lb n="0424c21" ed="T"/>貪欲、瞋恚、身見、戒取、疑，五下分結盡已，生於
<lb n="0424c22" ed="T"/>彼間，便般涅槃，得不退法，不還此世，是謂
<lb n="0424c23" ed="T"/>有人出已而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_13"/>，<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_14"/>已
<lb n="0424c24" ed="T"/>至彼岸。猶人溺水，出已而住，住已而觀，觀
<lb n="0424c25" ed="T"/>已而<anchor xml:id="beg_15" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_15"/>，<anchor xml:id="beg_16" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_16"/>已至彼岸，我說彼人亦復如
<lb n="0424c26" ed="T"/>是，是謂第六水喩人，世間諦如有也。</p><p xml:id="pT01p0424c2615" cb:place="inline">「云何有
<lb n="0424c27" ed="T"/>人出已而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_17" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_17"/>，<anchor xml:id="beg_18" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_18"/>已至
<lb n="0424c28" ed="T"/>彼岸，至彼岸已謂住岸梵志？謂人旣出，得
<lb n="0424c29" ed="T"/>信善法，持戒、布施、多聞、智慧，修習善法，彼於
<pb n="0425a" ed="T" xml:id="T01.0026.0425a"/>
<lb n="0425a01" ed="T"/>後時信固不失，持戒、布施、多聞、智慧，堅固不
<lb n="0425a02" ed="T"/>失，住善法中，知苦如眞，知苦<anchor xml:id="beg_19" type="star"/>習<anchor xml:id="end_19"/>、知苦滅、
<lb n="0425a03" ed="T"/>知苦滅道如眞，如是知、如是見，欲漏心解
<lb n="0425a04" ed="T"/>脫，有漏、無明漏心解脫，解脫已，便知解脫，
<lb n="0425a05" ed="T"/>生已盡，梵行已立，所作已辦，不更受有，知如
<lb n="0425a06" ed="T"/>眞，是謂有人出已而住，住已而觀，觀已而
<lb n="0425a07" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1a" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_1a"/>，<anchor xml:id="beg_1b" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_1b"/>已至彼岸，至彼岸已，謂住岸梵志。
<lb n="0425a08" ed="T"/>猶人溺水，出已而住，住已而觀，觀已而<anchor xml:id="beg_1c" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_1c"/>，
<lb n="0425a09" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1d" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_1d"/>已至彼岸，至彼岸已，謂住岸人。我說
<lb n="0425a10" ed="T"/>彼人亦復如是，是謂第七水喩人，世間諦
<lb n="0425a11" ed="T"/>如有也。我向所言，當爲汝說七水人者，
<lb n="0425a12" ed="T"/>因此故說。」</p><p xml:id="pT01p0425a1205" cb:place="inline">佛說如是。彼諸比丘聞佛所說，
<lb n="0425a13" ed="T"/>歡喜奉行。</p>
<lb n="0425a14" ed="T"/><p xml:id="pT01p0425a1401"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425001" n="0425001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425001" n="0425001"/><anchor xml:id="beg0425001" n="0425001"/>水喩經第四竟<anchor xml:id="end0425001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425002" n="0425002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425002" n="0425002"/><anchor xml:id="beg0425002" n="0425002"/><note place="inline">千三百八十八字</note><anchor xml:id="end0425002"/></p></cb:div>
<lb n="0425a15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="3" type="經">5 木積喩經</cb:mulu><head>（五）<title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425003" n="0425003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425003" n="0425003"/><anchor xml:id="beg0425003" n="0425003"/>中阿含<anchor xml:id="end0425003"/>七法品</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425004" n="0425004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425004" n="0425004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0425004" n="0425004"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0425004" n="0425004"/>木積喩經第五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425005" n="0425005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425005" n="0425005"/><anchor xml:id="beg0425005" n="0425005"/><note place="inline">初一日誦</note><anchor xml:id="end0425005"/></head>
<lb n="0425a16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0425a1601">我聞如是：</p><p xml:id="pT01p0425a1605" cb:place="inline">一時，佛遊拘薩羅，在人間，與大
<lb n="0425a17" ed="T"/>比丘衆翼從而行。爾時，世尊則於中路，忽
<lb n="0425a18" ed="T"/>見一處有大木積，洞燃俱熾，世尊見已，便
<lb n="0425a19" ed="T"/>下道側，更就餘樹敷尼師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425006" n="0425006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425006" n="0425006"/><anchor xml:id="beg0425006" n="0425006"/>檀<anchor xml:id="end0425006"/>，結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425007" n="0425007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425007" n="0425007"/><anchor xml:id="beg0425007" n="0425007"/>加<anchor xml:id="end0425007"/>趺坐。</p>
<lb n="0425a20" ed="T"/><p xml:id="pT01p0425a2001">世尊坐已，吿諸比丘：「汝等見彼有大木積
<lb n="0425a21" ed="T"/>洞燃俱熾耶？」</p><p xml:id="pT01p0425a2106" cb:place="inline">時，諸比丘答曰：「見也。世尊！」</p><p xml:id="pT01p0425a2116" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0425008" n="0425008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425008" n="0425008"/><anchor xml:id="beg0425008" n="0425008"/>世
<lb n="0425a22" ed="T"/>尊<anchor xml:id="end0425008"/>復吿諸比丘曰：「於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425009" n="0425009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425009" n="0425009"/><anchor xml:id="beg0425009" n="0425009"/>汝<anchor xml:id="end0425009"/>意云何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425010" n="0425010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425010" n="0425010"/><anchor xml:id="beg0425010" n="0425010"/>謂<anchor xml:id="end0425010"/>大木
<lb n="0425a23" ed="T"/>積洞燃俱熾，若抱、若坐、若臥，謂刹利女，梵志、
<lb n="0425a24" ed="T"/>居士、工師女，年在盛時，沐浴香薰，著明淨衣，
<lb n="0425a25" ed="T"/>華鬘、瓔珞嚴飾其身，若抱、若坐、若臥，何者爲
<lb n="0425a26" ed="T"/>樂？」</p><p xml:id="pT01p0425a2602" cb:place="inline">時，諸比丘白曰：「世尊！謂大木積洞燃俱熾，
<lb n="0425a27" ed="T"/>若抱、若坐、若臥，甚苦。世尊！謂刹利女，梵志、居
<lb n="0425a28" ed="T"/>士、工師女，年在盛時，沐浴香薰，著明淨衣，華
<lb n="0425a29" ed="T"/>鬘、瓔珞嚴飾其身，若抱、若坐、若臥，甚樂。世尊！」</p>
<pb n="0425b" ed="T" xml:id="T01.0026.0425b"/>
<lb n="0425b01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0425b0101">世尊吿曰：「我爲汝說，不令汝等學沙門失
<lb n="0425b02" ed="T"/>沙門道。汝欲成無上梵行者，寧抱木積洞
<lb n="0425b03" ed="T"/>燃俱熾，若坐、若臥，彼雖因此受苦或死，然
<lb n="0425b04" ed="T"/>不以是身壞命終，趣至惡處，生地獄中；若
<lb n="0425b05" ed="T"/>愚癡人犯戒不精進，生惡不善法，非梵行稱
<lb n="0425b06" ed="T"/>梵行，非沙門稱沙門；若抱刹利女，梵志、居
<lb n="0425b07" ed="T"/>士、工師女，年在盛時，沐浴香薰，著明淨衣，華
<lb n="0425b08" ed="T"/>鬘、瓔珞嚴飾其身，若坐、若臥者，彼愚癡人因
<lb n="0425b09" ed="T"/>是長夜不善不義，受惡法報，身壞命終，趣至
<lb n="0425b10" ed="T"/>惡處，生地獄中。是故汝等當觀自義、觀
<lb n="0425b11" ed="T"/>彼義、觀兩義，當作是念：『我出家學，不虛不
<lb n="0425b12" ed="T"/>空，有果有報，有極安樂，生諸善處而得長
<lb n="0425b13" ed="T"/>壽，受人信施衣被、飮食、床褥、湯藥，令諸施主
<lb n="0425b14" ed="T"/>得大福祐，得大果報，得大光明者。』當作
<lb n="0425b15" ed="T"/>是學。」</p><p xml:id="pT01p0425b1503" cb:place="inline">世尊復吿諸比丘曰：「於意云何？若有
<lb n="0425b16" ed="T"/>力士以緊索毛繩絞勒其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425011" n="0425011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425011" n="0425011"/><anchor xml:id="beg0425011" n="0425011"/><g ref="#CB13416">𨄔</g><anchor xml:id="end0425011"/>斷皮，斷皮
<lb n="0425b17" ed="T"/>已斷肉，斷肉已斷筋，斷筋已斷骨，斷骨
<lb n="0425b18" ed="T"/>已至髓而住，若從刹利、梵志、居士、工師受
<lb n="0425b19" ed="T"/>其信施，按摩身體、支節、手足，何者爲樂？」</p><p xml:id="pT01p0425b1916" cb:place="inline">時，
<lb n="0425b20" ed="T"/>諸比丘白曰：「世尊！若有力士以緊索毛繩
<lb n="0425b21" ed="T"/>絞勒其<anchor xml:id="fxT01p0425b01"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0425b2101" n="0425b2101"/><anchor xml:id="beg0425b2101" n="0425b2101"/><g ref="#CB13416">𨄔</g><anchor xml:id="end0425b2101"/>斷皮，斷皮已斷肉，斷肉已斷
<lb n="0425b22" ed="T"/>筋，斷筋已斷骨，斷骨已至髓而住，甚苦。世
<lb n="0425b23" ed="T"/>尊！若從刹利、梵志、居士、工師受其信施，按
<lb n="0425b24" ed="T"/>摩身體、支節、手足，甚樂。世尊！」</p><p xml:id="pT01p0425b2412" cb:place="inline">世尊吿曰：「我爲
<lb n="0425b25" ed="T"/>汝說，不令汝等學沙門失沙門道。汝欲成
<lb n="0425b26" ed="T"/>無上梵行者，寧令力士以緊索毛繩絞勒
<lb n="0425b27" ed="T"/>其<anchor xml:id="fxT01p0425b02"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0425b2701" n="0425b2701"/><anchor xml:id="beg0425b2701" n="0425b2701"/><g ref="#CB13416">𨄔</g><anchor xml:id="end0425b2701"/>斷皮，斷皮已斷肉，斷肉已斷筋，斷
<lb n="0425b28" ed="T"/>筋已斷骨，斷骨已至髓而住，彼雖因此受
<lb n="0425b29" ed="T"/>苦或死，然不以是身壞命終，趣至惡處，生
<pb n="0425c" ed="T" xml:id="T01.0026.0425c"/>
<lb n="0425c01" ed="T"/>地獄中；若愚癡人犯戒不精進，生惡不善
<lb n="0425c02" ed="T"/>法，非梵行稱梵行，非沙門稱沙門，從刹利、
<lb n="0425c03" ed="T"/>梵志、居士、工師受其信施，按摩身體、支節、手
<lb n="0425c04" ed="T"/>足，彼愚癡人因是長夜不善不義，受惡法報，
<lb n="0425c05" ed="T"/>身壞命終，趣至惡處，生地獄中。是故汝等
<lb n="0425c06" ed="T"/>當觀自義、觀彼義、觀兩義，當作是念：『我
<lb n="0425c07" ed="T"/>出家學，不虛不空，有果有報，有極安樂，生
<lb n="0425c08" ed="T"/>諸善處而得長壽，受人信施衣被、飮食、床褥、
<lb n="0425c09" ed="T"/>湯藥，令諸施主得大福祐，得大果報，得大
<lb n="0425c10" ed="T"/>光明者。』當作是學。」</p><p xml:id="pT01p0425c1008" cb:place="inline">世尊復吿諸比丘曰：「於
<lb n="0425c11" ed="T"/>意云何？若有力士以瑩磨利刀截斷其髀，
<lb n="0425c12" ed="T"/>若從刹利、梵志、居士、工師受信施、禮拜，恭敬
<lb n="0425c13" ed="T"/>將迎，何者爲樂？」</p><p xml:id="pT01p0425c1307" cb:place="inline">時，諸比丘白曰：「世尊！若有
<lb n="0425c14" ed="T"/>力士以瑩磨利刀截斷其髀，甚苦。世尊！若
<lb n="0425c15" ed="T"/>從刹利、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0425012" n="0425012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0425012" n="0425012"/><anchor xml:id="beg0425012" n="0425012"/>梵<anchor xml:id="end0425012"/>志、居士、工師受信施、禮拜，恭敬
<lb n="0425c16" ed="T"/>將迎，甚樂。世尊！」</p><p xml:id="pT01p0425c1607" cb:place="inline">世尊吿曰：「我爲汝說，不令
<lb n="0425c17" ed="T"/>汝等學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行
<lb n="0425c18" ed="T"/>者，寧令力士以瑩磨利刀截斷其髀，彼雖
<lb n="0425c19" ed="T"/>因此受苦或死，然不以是身壞命終，趣至
<lb n="0425c20" ed="T"/>惡處，生地獄中；若愚癡人犯戒不精進，生
<lb n="0425c21" ed="T"/>惡不善法，非梵行稱梵行，非沙門稱沙門，
<lb n="0425c22" ed="T"/>從刹利、梵志、居士、工師受信施、禮拜，恭敬將
<lb n="0425c23" ed="T"/>迎，彼愚癡人因是長夜不善不義，受惡法報，
<lb n="0425c24" ed="T"/>身壞命終，趣至惡處，生地獄中。是故汝等
<lb n="0425c25" ed="T"/>當觀自義、觀彼義、觀兩義，當作是念：我
<lb n="0425c26" ed="T"/>出家學，不虛不空，有果有報，有極安樂，生
<lb n="0425c27" ed="T"/>諸善處而得長壽，受人信施衣被、飮食床褥、
<lb n="0425c28" ed="T"/>湯藥，令諸施主得大福祐，得大果報，得大
<lb n="0425c29" ed="T"/>光明者。當作是學。」</p><p xml:id="pT01p0425c2908" cb:place="inline">世尊復吿諸比丘曰：「於
<pb n="0426a" ed="T" xml:id="T01.0026.0426a"/>
<lb n="0426a01" ed="T"/>意云何？若有力士以鐵銅鍱洞燃俱熾，纏
<lb n="0426a02" ed="T"/>絡其身，若從刹利、梵志、居士、工師受信施衣
<lb n="0426a03" ed="T"/>服，何者爲樂？」</p><p xml:id="pT01p0426a0306" cb:place="inline">時，諸比丘白曰：「世尊！若有力
<lb n="0426a04" ed="T"/>士以鐵銅鍱洞燃俱熾，纏絡其身，甚苦。世
<lb n="0426a05" ed="T"/>尊！若從刹利、梵志、居士、工師受信施衣服，
<lb n="0426a06" ed="T"/>甚樂。世尊！」</p><p xml:id="pT01p0426a0605" cb:place="inline">世尊吿曰：「我爲汝說，不令汝等
<lb n="0426a07" ed="T"/>學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者，寧
<lb n="0426a08" ed="T"/>令力士以鐵銅鍱洞燃俱熾，纏絡其身，彼
<lb n="0426a09" ed="T"/>雖因此受苦或死，然不以是身壞命終，趣
<lb n="0426a10" ed="T"/>至惡處，生地獄中；若愚癡人犯戒不精進，
<lb n="0426a11" ed="T"/>生惡不善法，非梵行稱梵行，非沙門稱沙
<lb n="0426a12" ed="T"/>門，從刹利、梵志、居士、工師受信施衣服，彼
<lb n="0426a13" ed="T"/>愚癡人因是長夜不善不義，受惡法報，身壞
<lb n="0426a14" ed="T"/>命終，趣至惡處，生地獄中。是故汝等當觀
<lb n="0426a15" ed="T"/>自義、觀彼義、觀兩義，當作是念：『我出家學，
<lb n="0426a16" ed="T"/>不虛不空，有果有報，有極安樂，生諸善
<lb n="0426a17" ed="T"/>處而得長壽，受人信施衣被、飮食、床褥、湯
<lb n="0426a18" ed="T"/>藥，令諸施主得大福祐，得大果報，得大光
<lb n="0426a19" ed="T"/>明者。』當作是學。」</p><p xml:id="pT01p0426a1907" cb:place="inline">世尊復吿諸比丘曰：「於
<lb n="0426a20" ed="T"/>意云何？若有力士以熱鐵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0426001" n="0426001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426001" n="0426001"/><anchor xml:id="beg0426001" n="0426001"/>鉗鉗<anchor xml:id="end0426001"/>開其口，
<lb n="0426a21" ed="T"/>便以鐵丸洞燃俱熾，著其口中，彼熱鐵丸燒
<lb n="0426a22" ed="T"/>脣，燒脣已燒舌，燒舌已燒齗，燒齗已燒
<lb n="0426a23" ed="T"/>咽，燒咽已燒心，燒心已燒腸胃，燒腸胃
<lb n="0426a24" ed="T"/>已下過，若從刹利、梵志、居士、工師受信施食
<lb n="0426a25" ed="T"/>無量衆味，何者爲樂？」</p><p xml:id="pT01p0426a2509" cb:place="inline">時，諸比丘白曰：「世
<lb n="0426a26" ed="T"/>尊！若有力士以熱鐵<anchor xml:id="beg_1e" type="star"/>鉗鉗<anchor xml:id="end_1e"/>開其口，便以
<lb n="0426a27" ed="T"/>鐵丸洞燃俱熾，著其口中，彼熱鐵丸燒脣，
<lb n="0426a28" ed="T"/>燒脣已燒舌，燒舌已燒齗，燒齗已燒咽，
<lb n="0426a29" ed="T"/>燒咽已燒心，燒心已燒腸胃，燒腸胃已
<pb n="0426b" ed="T" xml:id="T01.0026.0426b"/>
<lb n="0426b01" ed="T"/>下過，甚苦。世尊！若從刹利、梵志、居士、工師
<lb n="0426b02" ed="T"/>受信施食無量衆味，甚樂。世尊！」</p><p xml:id="pT01p0426b0213" cb:place="inline">世尊吿曰：
<lb n="0426b03" ed="T"/>「我爲汝說，不令汝等學沙門失沙門道。汝
<lb n="0426b04" ed="T"/>欲成無上梵行者，寧令力士以熱鐵鉗
<lb n="0426b05" ed="T"/>鉗開其口，便以鐵丸洞燃俱熾，著其口
<lb n="0426b06" ed="T"/>中，彼熱鐵丸燒脣，燒脣已燒舌，燒舌已燒
<lb n="0426b07" ed="T"/>齗，燒齗已燒咽，燒咽已燒心，燒心已燒
<lb n="0426b08" ed="T"/>腸胃，燒腸胃已下過，彼雖因此受苦或死，
<lb n="0426b09" ed="T"/>然不以是身壞命終，趣至惡處，生地獄中；
<lb n="0426b10" ed="T"/>若愚癡人犯戒不精進，生惡不善法，非梵
<lb n="0426b11" ed="T"/>行稱梵行，非沙門稱沙門，從刹利、梵志、
<lb n="0426b12" ed="T"/>居士、工師受信施食無量衆味，彼愚癡人
<lb n="0426b13" ed="T"/>因是長夜不善不義，受惡法報，身壞命終，
<lb n="0426b14" ed="T"/>趣至惡處，生地獄中。是故汝等當觀自義、
<lb n="0426b15" ed="T"/>觀彼義、觀兩義，當作是念：『我出家學，不
<lb n="0426b16" ed="T"/>虛不空，有果有報，有極安樂，生諸善處
<lb n="0426b17" ed="T"/>而得長壽，受人信施衣被、飮食、床褥、湯藥，
<lb n="0426b18" ed="T"/>令諸施主得大福祐，得大果報，得大光明
<lb n="0426b19" ed="T"/>者。』當作是學。」</p><p xml:id="pT01p0426b1906" cb:place="inline">世尊復吿諸比丘曰：「於意云
<lb n="0426b20" ed="T"/>何？若有力士以鐵銅床洞燃俱熾，強逼使
<lb n="0426b21" ed="T"/>人坐臥其上，若從刹利、梵志、居士、工師受
<lb n="0426b22" ed="T"/>其信施床<g ref="#CB00186">㯓</g>臥具，何者爲樂？」</p><p xml:id="pT01p0426b2212" cb:place="inline">時，諸比丘白曰：
<lb n="0426b23" ed="T"/>「世尊！若有力士以鐵銅床洞燃俱熾，強逼
<lb n="0426b24" ed="T"/>使人坐臥其上，甚苦。世尊！若從刹利、梵志、
<lb n="0426b25" ed="T"/>居士、工師受其信施床<g ref="#CB00186">㯓</g>臥具，甚樂。世尊！」</p><p xml:id="pT01p0426b2517" cb:place="inline">世
<lb n="0426b26" ed="T"/>尊吿曰：「我爲汝說，不令汝等學沙門失沙
<lb n="0426b27" ed="T"/>門道。汝欲成無上梵行者，寧令力士以鐵
<lb n="0426b28" ed="T"/>銅床洞燃俱熾，強逼使人坐臥其上，彼雖
<lb n="0426b29" ed="T"/>因此受苦或死，然不以是身壞命終，趣至
<pb n="0426c" ed="T" xml:id="T01.0026.0426c"/>
<lb n="0426c01" ed="T"/>惡處，生地獄中；若愚癡人犯戒不精進，生
<lb n="0426c02" ed="T"/>惡不善法，非梵行稱梵行，非沙門稱沙門，
<lb n="0426c03" ed="T"/>從刹利、梵志、居士、工師受其信施床<g ref="#CB00186">㯓</g>臥具，
<lb n="0426c04" ed="T"/>彼愚癡人因是長夜不善不義，受惡法報，身
<lb n="0426c05" ed="T"/>壞命終，趣至惡處，生地獄中。是故汝等當
<lb n="0426c06" ed="T"/>觀自義、觀彼義、觀兩義，當作是念：『我出
<lb n="0426c07" ed="T"/>家學，不虛不空，有果有報，有極安樂，生諸
<lb n="0426c08" ed="T"/>善處而得長壽，受人信施衣被、飮食、床褥、湯
<lb n="0426c09" ed="T"/>藥，令諸施主得大福祐，得大果報，得大光
<lb n="0426c10" ed="T"/>明者。』當作是學。」</p><p xml:id="pT01p0426c1007" cb:place="inline">世尊復吿諸比丘曰：「於
<lb n="0426c11" ed="T"/>意云何？若有力士以大鐵銅釜洞燃俱熾，
<lb n="0426c12" ed="T"/>撮擧人已，倒著釜中，若從刹利、梵志、居士、
<lb n="0426c13" ed="T"/>工師受信施房舍，泥治堊灑，<g ref="#CB00551">窻</g>戶牢密，爐火
<lb n="0426c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0426002" n="0426002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0426002" n="0426002"/><anchor xml:id="beg0426002" n="0426002"/>熅暖<anchor xml:id="end0426002"/>，何者爲樂？」</p><p xml:id="pT01p0426c1407" cb:place="inline">時，諸比丘白曰：「世尊！若有
<lb n="0426c15" ed="T"/>力士以大鐵銅釜洞燃俱熾，撮擧人已，倒
<lb n="0426c16" ed="T"/>著釜中，甚苦。世尊！若從刹利、梵志、居士、工師
<lb n="0426c17" ed="T"/>受信施房舍，泥治堊灑，<g ref="#CB00551">窻</g>戶牢密，爐火<anchor xml:id="beg_1f" type="star"/>熅暖<anchor xml:id="end_1f"/>，
<lb n="0426c18" ed="T"/>甚樂。世尊！」</p><p xml:id="pT01p0426c1805" cb:place="inline">世尊吿曰：「我爲汝說，不令汝等
<lb n="0426c19" ed="T"/>學沙門失沙門道。汝欲成無上梵行者，寧
<lb n="0426c20" ed="T"/>令力士以大鐵銅釜洞燃俱熾，撮擧人已，
<lb n="0426c21" ed="T"/>倒著釜中，彼雖因此受苦或死，然不以
<lb n="0426c22" ed="T"/>是身壞命終，趣至惡處，生地獄中；若愚癡人
<lb n="0426c23" ed="T"/>犯戒不精進，生惡不善法，非梵行稱梵行，
<lb n="0426c24" ed="T"/>非沙門稱沙門，從刹利、梵志、居士、工師受
<lb n="0426c25" ed="T"/>信施房舍，泥治堊灑，<g ref="#CB00551">窻</g>戶牢密，爐火<anchor xml:id="beg_20" type="star"/>熅暖<anchor xml:id="end_20"/>，彼
<lb n="0426c26" ed="T"/>愚癡人因是長夜不善不義，受惡法報，身壞
<lb n="0426c27" ed="T"/>命終，趣至惡處，生地獄中。是故汝等當觀
<lb n="0426c28" ed="T"/>自義、觀彼義、觀兩義，當作是念：『我出家
<lb n="0426c29" ed="T"/>學，不虛不空，有果有報，有極安樂，生諸善
<pb n="0427a" ed="T" xml:id="T01.0026.0427a"/>
<lb n="0427a01" ed="T"/>處而得長壽，受人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427001" n="0427001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427001" n="0427001"/><anchor xml:id="beg0427001" n="0427001"/>信<anchor xml:id="end0427001"/>施衣被、飮食、床褥、湯
<lb n="0427a02" ed="T"/>藥，令諸施主得大福祐，得大果報，得大光
<lb n="0427a03" ed="T"/>明者。』當作是學。」</p><p xml:id="pT01p0427a0307" cb:place="inline">說此法時，六十比丘漏盡
<lb n="0427a04" ed="T"/>結解，六十比丘捨戒還家。所以者何？世尊
<lb n="0427a05" ed="T"/>敎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427002" n="0427002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427002" n="0427002"/><anchor xml:id="beg0427002" n="0427002"/>誡<anchor xml:id="end0427002"/>甚深、甚難，學道亦復甚深、甚難。</p><p xml:id="pT01p0427a0515" cb:place="inline">佛說
<lb n="0427a06" ed="T"/>如是。彼諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0427a07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0427a0701"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0427003" n="0427003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427003" n="0427003"/><anchor xml:id="beg0427003" n="0427003"/>木積喩經第五竟<anchor xml:id="end0427003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0427004" n="0427004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427004" n="0427004"/><anchor xml:id="beg0427004" n="0427004"/><note place="inline">二千六百四十四字</note><anchor xml:id="end0427004"/></p></cb:div>
<lb n="0427a08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>中阿含經</title>卷第一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0427005" n="0427005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427005" n="0427005"/><anchor xml:id="beg0427005" n="0427005"/><note place="inline">八千一百九字</note><anchor xml:id="end0427005"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0427006" n="0427006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0427006" n="0427006"/><anchor xml:id="beg0427006" n="0427006"/><note place="inline">初一日誦</note><anchor xml:id="end0427006"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="23" from="#beg0421001" to="#end0421001"><lem wit="#wit.orig">孝武及安帝世隆安元年十一<lb n="0421a06" ed="T"/>月至二年六月了於東亭寺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0421002" to="#end0421002"><lem wit="#wit.orig">道祖筆受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0421003" to="#end0421003"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0421005" to="#end0421005"><lem wit="#wit.orig">日、車、漏盡七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">七日車漏盡</rdg></app>
<app from="#beg0421006" to="#end0421006"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0421010" to="#end0421010"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422001" to="#end0422001"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0422002" to="#end0422002"><lem wit="#wit.orig">善法經第一竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0422003" to="#end0422003"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">一千四百二十三字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422004" to="#end0422004"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422006" to="#end0422006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">初一日誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422007" to="#end0422007"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">靖</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0422008" to="#end0422008"><lem wit="#wit.orig">晝度樹經第二竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0422009" to="#end0422009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">七百五十二字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422010" to="#end0422010"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422012" to="#end0422012"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">初一日誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422013" to="#end0422013"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0422015" to="#end0422015"><lem wit="#wit.orig">食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">事</rdg></app>
<app from="#beg0423001" to="#end0423001"><lem wit="#wit.orig">秥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">葫</rdg></app>
<app from="#beg0423002" to="#end0423002"><lem wit="#wit.orig">餹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">糖</rdg></app>
<app from="#beg0423003" to="#end0423003"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">充</rdg></app>
<app from="#beg0423004" to="#end0423004"><lem wit="#wit.orig">外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">伏</rdg></app>
<app from="#beg0423005" to="#end0423005"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">靖</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0422013"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0423006" to="#end0423006"><lem wit="#wit.orig">豫備</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">備豫</rdg></app>
<app from="#beg0423007" to="#end0423007"><lem wit="#wit.orig">鉾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">矛</rdg></app>
<app from="#beg0423008" to="#end0423008"><lem wit="#wit.orig">達</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">遠</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0423005"><lem wit="#wit.orig">靜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">靖</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0423002"><lem wit="#wit.orig">餹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">糖</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0424001" to="#end0424001"><lem wit="#wit.orig">城喩經第三竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0424002" to="#end0424002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">一千九百二字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0424003" to="#end0424003"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0424005" to="#end0424005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">初一日誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0424006" to="#end0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg0424007" to="#end0424007"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">一人</rdg></app>
<app from="#beg0424008" to="#end0424008"><lem wit="#wit.orig">臥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">臥水中</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg0424b0301" to="#end0424b0301"><lem resp="#resp3 #resp4" wit="#wit.cbeta #wit4">所<note type="cf1">K17n0648_p1029c06</note><note type="cf2">T01n0026_p0422a13</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0424009" to="#end0424009"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">王</rdg></app>
<app from="#beg0424010" to="#end0424010"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg0424011" to="#end0424011"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">十</rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg0424012" to="#end0424012"><lem wit="#wit.orig">固</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">因</rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0424010"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0424010"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_17" to="#end_17" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_18" to="#end_18" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_19" to="#end_19" corresp="#0424010"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_1a" to="#end_1a" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_1b" to="#end_1b" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_1c" to="#end_1c" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app from="#beg_1d" to="#end_1d" corresp="#0424006"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">度</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0425001" to="#end0425001"><lem wit="#wit.orig">水喩經第四竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0425002" to="#end0425002"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">千三百八十八字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0425003" to="#end0425003"><lem wit="#wit.orig">中阿含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0425005" to="#end0425005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">初一日誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0425006" to="#end0425006"><lem wit="#wit.orig">檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">壇</rdg></app>
<app from="#beg0425007" to="#end0425007"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">跏</rdg></app>
<app from="#beg0425008" to="#end0425008"><lem wit="#wit.orig">世<lb n="0425a22" ed="T"/>尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0425009" to="#end0425009"><lem wit="#wit.orig">汝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0425010" to="#end0425010"><lem wit="#wit.orig">謂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">諸</rdg></app>
<app from="#beg0425011" to="#end0425011"><lem resp="#resp3 #resp5" wit="#wit.cbeta"><g ref="#CB13416">𨄔</g></lem><rdg wit="#wit.orig">摶</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">腨</rdg></app>
<app from="#beg0425b2101" to="#end0425b2101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3 #resp5"><g ref="#CB13416">𨄔</g></lem><rdg wit="#wit.orig">摶</rdg></app>
<app from="#beg0425b2701" to="#end0425b2701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3 #resp5"><g ref="#CB13416">𨄔</g></lem><rdg wit="#wit.orig">摶</rdg></app>
<app from="#beg0425012" to="#end0425012"><lem wit="#wit.orig">梵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">居</rdg></app>
<app from="#beg0426001" to="#end0426001"><lem wit="#wit.orig">鉗鉗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鉆鉆</rdg></app>
<app from="#beg_1e" to="#end_1e" corresp="#0426001"><lem wit="#wit.orig">鉗鉗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鉆鉆</rdg></app>
<app from="#beg0426002" to="#end0426002"><lem wit="#wit.orig">熅暖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">溫暖</rdg></app>
<app from="#beg_1f" to="#end_1f" corresp="#0426002"><lem wit="#wit.orig">熅暖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">溫暖</rdg></app>
<app from="#beg_20" to="#end_20" corresp="#0426002"><lem wit="#wit.orig">熅暖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">溫暖</rdg></app>
<app from="#beg0427001" to="#end0427001"><lem wit="#wit.orig">信</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">布</rdg></app>
<app from="#beg0427002" to="#end0427002"><lem wit="#wit.orig">誡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0427003" to="#end0427003"><lem wit="#wit.orig">木積喩經第五竟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="8" from="#beg0427004" to="#end0427004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二千六百四十四字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0427005" to="#end0427005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">八千一百九字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0427006" to="#end0427006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">初一日誦</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0422014" to="#end0422014">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">象軍、馬軍、車<lb n="0422c21" ed="T"/>軍、步軍</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Hatthārohā, assārohā, rathikā, dhanuggahā.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0421001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421001">（孝武…東亭寺）二十三字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0421002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421002">道祖筆受【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0421003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421003">中阿含【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0421004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421004"><!--CBETA todo type: a--><!--CBETA todo type: newmod-->夾註（有五品…經）十字【宋】【元】【明】俱在品中經題下</note>
<note n="0421005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421005">日車漏盡七【大】，七日車漏盡【宋】【元】【明】</note>
<note n="0421006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421006">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0421007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421007">～A. VII. 64. Dhammaññū sutta，[No. 27, No. 125(39.1)]</note>
<note n="0421008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421008"><!--CBETA todo type: u-->七法（知法…知人勝法）【大】，～Dhammaññū, attaññū, kālaññū, mattaññū, atthaññū, parisaññū, puggalaparaññū.</note>
<note n="0421009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421009">十二部經【大】，～（九部經）Sutta, Geyya, Veyyākaraṇa, Gāthā, Udāna, Itivuttaka, Jātaka, Abbhutadhamma, Vedalla.</note>
<note n="0421010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0421010">是【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422001">不【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422002">（善法…竟）六字【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0422003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422003">（一千…字）八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422004">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0422005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422005">～A. VII. 65. Pārichattaka sutta，[No. 28, No. 125(39.2)]</note>
<note n="0422006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422006">初一日誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0422007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422007">靜【大】，靖【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422008">（晝度…竟）七字【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0422009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422009">（七百…字）六字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0422010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422010">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0422011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422011">～A. VII. 63. Nagara sutta.，[No. 125(39.4)]</note>
<note n="0422012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422012">初一日誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0422013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422013">力【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0422014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422014">象軍馬軍車軍步軍【大】，～Hatthārohā, assārohā, rathikā, dhanuggahā.</note>
<note n="0422015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0422015">食【大】，事【宋】【元】【明】</note>
<note n="0423001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423001">秥【大】，葫【元】【明】</note>
<note n="0423002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423002">餹【大】＊，糖【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0423003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423003">具【大】，充【宋】【元】【明】</note>
<note n="0423004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423004">外【大】，伏【明】</note>
<note n="0423005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423005">靜【大】＊，靖【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0423006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423006">豫備【大】，備豫【元】【明】</note>
<note n="0423007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423007">鉾【大】，矛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0423008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0423008">達【大】，遠【宋】【元】【明】</note>
<note n="0424001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424001">（城喩…竟）六字【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0424002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424002">（一千…字）六字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0424003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424003">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0424004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424004">～A. VII. 15. Udakūpama.，[No. 29, No. 125(39.3)]</note>
<note n="0424005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424005">初一日誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0424006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424006">渡【大】＊，度【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0424007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424007">人【大】，一人【宋】【元】【明】</note>
<note n="0424008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424008">臥【大】，臥水中【元】【明】</note>
<note n="0424009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424009">主【大】，王【宋】【元】【明】</note>
<note n="0424010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424010">習【大】＊，集【元】【明】＊</note>
<note n="0424011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424011">七【大】，十【元】</note>
<note n="0424012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0424012">固【大】，因【元】</note>
<note n="0425001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425001">（水喩…竟）六字【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0425002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425002">（千三…字）七字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0425003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425003">中阿含【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0425004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425004">～A. VII. 68. Aggi.，[No. 125(33.10)]</note>
<note n="0425005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425005">初一日誦【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0425006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425006">檀【大】，壇【宋】【元】【明】</note>
<note n="0425007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425007">加【大】，跏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0425008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425008">世尊【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0425009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425009">汝【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0425010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425010">謂【大】，諸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0425011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425011"><g ref="#CB13416">𨄔</g>【大】＊，腨【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0425012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0425012">梵【大】，居【元】</note>
<note n="0426001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426001">鉗鉗【大】＊，鉆鉆【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0426002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0426002">熅暖【大】＊，溫暖【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0427001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427001">信【大】，布【元】【明】</note>
<note n="0427002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427002">誡【大】，戒【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427003">（木積…竟）七字【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0427004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427004">（二千…字）八字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427005">（八千…字）六字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0427006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0427006">初一日誦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0421001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421001">〔孝武…東亭寺〕二十三字－【三】</note>
<note n="0421002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421002">〔道祖筆受〕－【三】</note>
<note n="0421003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421003">〔中阿含〕－【三】</note>
<note n="0421004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421004">夾註（有五品…經）十字【三】俱在品中經題下</note>
<note n="0421005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421005">日車漏盡七＝七日車漏盡【三】</note>
<note n="0421006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421006">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0421007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421007">～A. VII. 64. Dhammaññū sutta. [No. 27, No. 125(39.1)]</note>
<note n="0421008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421008">七法（知法…知人勝法）～Dhammaññū, attaññū, kālaññū, mattaññū, atthaññū, parisaññū, puggalaparaññū.</note>
<note n="0421009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421009">十二部經～（九部經）Sutta, Geyya, Veyyākaraṇa, Gāthā, Udāna, Itivuttaka, Jātaka, Abbhutadhamma, Vedalla.</note>
<note n="0421010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0421010">〔是〕－【三】</note>
<note n="0422001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422001">〔不〕－【三】</note>
<note n="0422002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422002">〔善法…竟〕六字－【明】</note>
<note n="0422003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422003">〔一千…字〕八字－【三】</note>
<note n="0422004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422004">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0422005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422005">～A. VII. 65. Pārichattaka sutta. [No. 28, No. 125(39.2)]</note>
<note n="0422006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422006">〔初一日誦〕－【明】</note>
<note n="0422007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422007">靜＝靖【三】</note>
<note n="0422008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422008">〔晝度…竟〕七字－【明】</note>
<note n="0422009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422009">〔七百…字〕六字－【三】</note>
<note n="0422010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422010">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0422011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422011">～A. VII. 63. Nagara sutta. [No. 125(39.4)]</note>
<note n="0422012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422012">〔初一日誦〕－【明】</note>
<note n="0422013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422013">〔力〕－【三】＊</note>
<note n="0422014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422014">～Hatthārohā, assārohā, rathikā, dhanuggahā.</note>
<note n="0422015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0422015">食＝事【三】</note>
<note n="0423001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423001">秥＝葫【元】【明】</note>
<note n="0423002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423002">餹＝糖【三】＊</note>
<note n="0423003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423003">具＝充【三】</note>
<note n="0423004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423004">外＝伏【明】</note>
<note n="0423005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423005">靜＝靖【三】＊</note>
<note n="0423006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423006">豫備＝備豫【元】【明】</note>
<note n="0423007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423007">鉾＝矛【三】</note>
<note n="0423008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0423008">達＝遠【三】</note>
<note n="0424001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424001">〔城喩…竟〕六字－【明】</note>
<note n="0424002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424002">〔一千…字〕六字－【三】</note>
<note n="0424003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424003">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0424004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424004">～A. VII. 15. Udakūpama. [No. 29, No. 125(39.3)]</note>
<note n="0424005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424005">〔初一日誦〕－【明】</note>
<note n="0424006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424006">渡＝度【三】＊</note>
<note n="0424007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424007">（一）＋人【三】</note>
<note n="0424008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424008">臥＋（水中）【元】【明】</note>
<note n="0424009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424009">主＝王【三】</note>
<note n="0424010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424010">習＝集【元】【明】＊</note>
<note n="0424011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424011">七＝十【元】</note>
<note n="0424012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0424012">固＝因【元】</note>
<note n="0425001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425001">〔水喩…竟〕六字－【明】</note>
<note n="0425002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425002">〔千三…字〕七字－【三】</note>
<note n="0425003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425003">〔中阿含〕－【明】</note>
<note n="0425004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425004">～A. VII. 68. Aggi. [No. 125(33.10)]</note>
<note n="0425005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425005">〔初一日誦〕－【明】</note>
<note n="0425006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425006">檀＝壇【三】</note>
<note n="0425007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425007">加＝跏【三】</note>
<note n="0425008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425008">〔世尊〕－【三】</note>
<note n="0425009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425009">〔汝〕－【三】</note>
<note n="0425010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425010">謂＝諸【三】</note>
<note n="0425011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425011"><g ref="#CB13416">𨄔</g>＝腨【三】＊</note>
<note n="0425012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0425012">梵＝居【元】</note>
<note n="0426001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426001">鉗鉗＝鉆鉆【三】＊</note>
<note n="0426002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0426002">熅暖＝溫暖【三】＊</note>
<note n="0427001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427001">信＝布【元】【明】</note>
<note n="0427002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427002">誡＝戒【三】</note>
<note n="0427003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427003">〔木積…竟〕七字－【明】</note>
<note n="0427004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427004">〔二千…字〕八字－【三】</note>
<note n="0427005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427005">〔八千…字〕六字－【三】</note>
<note n="0427006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0427006">〔初一日誦〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0424b0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0424b0301">所【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0425b2101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0425b2101"><g ref="#CB13416">𨄔</g>【CB】，摶【大】</note>
<note n="0425b2701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0425b2701"><g ref="#CB13416">𨄔</g>【CB】，摶【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0421007" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0421007">～A. VII. 64. Dhammaññū sutta</note>
<note n="0422005" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0422005">～A. VII. 65. Pārichattaka sutta</note>
<note n="0422011" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0422011">～A. VII. 63. Nagara sutta.</note>
<note n="0424004" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0424004">～A. VII. 15. Udakūpama.</note>
<note n="0425004" place="foot" type="equivalent" target="#nkr_note_equivalent_0425004">～A. VII. 68. Aggi.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0421007" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0421007">[No. 27, No. 125(39.1)]</note>
<note n="0422005" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0422005">[No. 28, No. 125(39.2)]</note>
<note n="0422011" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0422011">[No. 125(39.4)]</note>
<note n="0424004" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0424004">[No. 29, No. 125(39.3)]</note>
<note n="0425004" place="foot" type="cf." target="#nkr_note_cf._0425004">[No. 125(33.10)]</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>