<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0029">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 29 鹹水喩經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 29 鹹水喩經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">29</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">鹹水喩經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:24">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0811a27" ed="T"/>
<lb n="0811a28" ed="T"/>
<lb n="0811a29" ed="T"/><cb:docNumber>No. 29 [No. 26(4), No. 125(39.3)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<pb n="0811b" ed="T" xml:id="T01.0029.0811b"/>
<lb n="0811b01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說鹹水喩經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0811b02" ed="T"/>
<lb n="0811b03" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0811001" n="0811001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0811001" n="0811001"/><anchor xml:id="beg0811001" n="0811001"/>人名<anchor xml:id="end0811001"/>今附西晉錄</byline>
<lb n="0811b04" ed="T"/><p xml:id="pT01p0811b0401">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0811b0404" cb:place="inline">一時，婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛城</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0811b05" ed="T"/>園。爾時世尊吿諸比丘：「我與汝等說水喩七
<lb n="0811b06" ed="T"/>事，諦聽諦思念之，我當說。」對曰：「如是，世尊！」
<lb n="0811b07" ed="T"/>爾時諸比丘從佛聞敎。</p><p xml:id="pT01p0811b0710" cb:place="inline">世尊吿曰：「云何，比丘！
<lb n="0811b08" ed="T"/>水喩七事？若人沒於水；從水出頭復還沒水；
<lb n="0811b09" ed="T"/>或出頭遍觀四方；或出頭不復沒水；或有人
<lb n="0811b10" ed="T"/>欲行出水；或有人欲至彼岸；或有人已至彼
<lb n="0811b11" ed="T"/>岸，淨志得立彼岸。</p><p xml:id="pT01p0811b1108" cb:place="inline">「彼云何人沒溺於水？或有
<lb n="0811b12" ed="T"/>一人以不善法盡纏裹身，純罪熟，至地獄一
<lb n="0811b13" ed="T"/>劫受罪不可療治，是謂此人常沒溺於水，是
<lb n="0811b14" ed="T"/>謂初入水沒溺。</p><p xml:id="pT01p0811b1407" cb:place="inline">「彼云何人出頭還沒入水？或
<lb n="0811b15" ed="T"/>有一人作是沒溺，有信於善法，懷慙愧，求其
<lb n="0811b16" ed="T"/>方便，於諸善法皆懷慙愧，彼出於水還沒溺
<lb n="0811b17" ed="T"/>水，是謂二人沒溺於水。</p><p xml:id="pT01p0811b1710" cb:place="inline">「彼云何人出水遍觀
<lb n="0811b18" ed="T"/>四方？或有一人出水，彼有信於善法，有慙愧
<lb n="0811b19" ed="T"/>心，有勇猛意，於諸不善法皆有慙愧。彼出水
<lb n="0811b20" ed="T"/>上，不復沒溺於水。此諸賢，是謂三人喩彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0811002" n="0811002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0811002" n="0811002"/><anchor xml:id="beg0811002" n="0811002"/>出<anchor xml:id="end0811002"/>
<lb n="0811b21" ed="T"/>水。</p><p xml:id="pT01p0811b2102" cb:place="inline">「彼云何人出水住？或有一人作是出水，有
<lb n="0811b22" ed="T"/>信於善法，有慙愧，有精進，於諸善法皆懷
<lb n="0811b23" ed="T"/>慙愧，彼於三結使盡，成須陀洹而不退轉，必
<lb n="0811b24" ed="T"/>當還所獲，是謂四人喩彼出水住。</p><p xml:id="pT01p0811b2414" cb:place="inline">「彼云何人
<lb n="0811b25" ed="T"/>出水欲至彼岸？或有一人作如是出水，彼有
<lb n="0811b26" ed="T"/>信於善法，有慙愧，有勇猛意，於諸善法悉懷
<lb n="0811b27" ed="T"/>慙愧，彼盡三結使，貪欲、瞋恚、愚癡薄，成斯陀
<lb n="0811b28" ed="T"/>含，來至此間而盡苦本，是謂彼人喩彼水欲
<lb n="0811b29" ed="T"/>至彼岸。</p><p xml:id="pT01p0811b2904" cb:place="inline">「云何彼人已至彼岸？或有一人便出
<pb n="0811c" ed="T" xml:id="T01.0029.0811c"/>
<lb n="0811c01" ed="T"/>水，有信於善法，有慙愧，有勇猛意，於諸善法
<lb n="0811c02" ed="T"/>皆懷慙愧，彼便盡五下分結，成阿那含，於彼
<lb n="0811c03" ed="T"/>般涅槃，不復來至此間，是謂六人喩彼<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>出<anchor xml:id="end_1"/>水
<lb n="0811c04" ed="T"/>已至彼岸。</p><p xml:id="pT01p0811c0405" cb:place="inline">「彼云何人已至彼岸，淨志得立彼
<lb n="0811c05" ed="T"/>岸？或有一人而出水上，有信於善法，有慙愧，
<lb n="0811c06" ed="T"/>有勇猛意，於諸善法皆懷慙愧；或有一人盡
<lb n="0811c07" ed="T"/>有漏成無漏，念解脫、智慧解脫，於現法中疾
<lb n="0811c08" ed="T"/>得證通，而自娛樂盡生死源。梵行已立，所作
<lb n="0811c09" ed="T"/>已辦，更不復受母胎。是謂彼人喩彼水已立
<lb n="0811c10" ed="T"/>彼<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>出<anchor xml:id="end_2"/>岸。</p><p xml:id="pT01p0811c1004" cb:place="inline">「如是，比丘！此七人，我今與汝等說七
<lb n="0811c11" ed="T"/>人喩水。諸世尊與諸聲聞所應當說，有大慈，
<lb n="0811c12" ed="T"/>欲使獲安隱，皆使得度，所謂閑居處、樹下、空
<lb n="0811c13" ed="T"/>處露坐，汝等坐禪勿有懈怠；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0811003" n="0811003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0811003" n="0811003"/><anchor xml:id="beg0811003" n="0811003"/>今<anchor xml:id="end0811003"/>不精勤後備
<lb n="0811c14" ed="T"/>有悔。是謂我所敎勅。」</p><p xml:id="pT01p0811c1409" cb:place="inline">爾時諸比丘聞佛所說，
<lb n="0811c15" ed="T"/>歡喜奉行。</p>
<lb n="0811c16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說鹹水喩經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0811001" to="#end0811001"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0811002" to="#end0811002"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0811002"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0811002"><lem wit="#wit.orig">出</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0811003" to="#end0811003"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">令</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0811001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0811001">人名【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0811002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0811002">出【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0811003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0811003">今【大】，令【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0811001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0811001">〔人名〕－【三】</note>
<note n="0811002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0811002">〔出〕－【三】＊</note>
<note n="0811003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0811003">今＝令【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>