<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0038">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 38 輪王七寶經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 38 輪王七寶經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">38</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">輪王七寶經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:25">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0821a14" ed="T"/>
<lb n="0821a15" ed="T"/>
<lb n="0821a16" ed="T"/>
<lb n="0821a17" ed="T"/><cb:docNumber>No. 38 [No. 26(58), No. 99(721), No. 125(39.7)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0821a18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說輪王七寶經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0821a19" ed="T"/>
<lb n="0821a20" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0821003" n="0821003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821003" n="0821003"/><anchor xml:id="beg0821003" n="0821003"/>西<anchor xml:id="end0821003"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821004" n="0821004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821004" n="0821004"/><anchor xml:id="beg0821004" n="0821004"/>譯經<anchor xml:id="end0821004"/>三藏朝奉大夫試鴻臚卿
<lb n="0821a21" ed="T"/>傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821005" n="0821005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821005" n="0821005"/><anchor xml:id="beg0821005" n="0821005"/>臣<anchor xml:id="end0821005"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0821a22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0821a2201">如是我聞：</p><p xml:id="pT01p0821a2205" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>，與大芻苾衆俱。
<lb n="0821a23" ed="T"/>是時佛吿諸苾芻言：「汝等當知，有刹帝利大
<lb n="0821a24" ed="T"/>灌頂王⸺已受灌頂得輪王位，威德自在人所
<lb n="0821a25" ed="T"/>尊重⸺出現世間，其王出時有七寶現。何等爲
<lb n="0821a26" ed="T"/>七？所謂輪寶、象寶、馬寶、主藏臣寶、主兵臣寶、摩
<lb n="0821a27" ed="T"/>尼寶、女寶，如是七寶隨王出現。</p><p xml:id="pT01p0821a2713" cb:place="inline">「何名輪寶？所
<lb n="0821a28" ed="T"/>謂千輻金輪最上殊妙，諸相圓滿有大威力，
<lb n="0821a29" ed="T"/>其金輪寶從空而下住王宮門，是時彼刹帝
<pb n="0821b" ed="T" xml:id="T01.0038.0821b"/>
<lb n="0821b01" ed="T"/>利大灌頂輪王，見是輪寶出已心大歡喜，卽
<lb n="0821b02" ed="T"/>吿侍臣言：『汝今速嚴四兵，當出遊幸。』是時侍
<lb n="0821b03" ed="T"/>臣受王命已，卽嚴四兵，旣嚴整已，卽詣王所
<lb n="0821b04" ed="T"/>而白王言：『四兵已嚴，王出遊幸今正是時。』爾
<lb n="0821b05" ed="T"/>時彼刹帝利大灌頂輪王，卽從座起整其衣
<lb n="0821b06" ed="T"/>服，出於宮門；彼千輻輪導於王前，從王右手
<lb n="0821b07" ed="T"/>順次而轉。是時彼王遊於四海，於少時間卽
<lb n="0821b08" ed="T"/>還王宮，以其輪寶功能勝故。諸苾芻！此名刹
<lb n="0821b09" ed="T"/>帝利大灌頂輪王出時第一輪寶出現。</p>
<lb n="0821b10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0821b1001">「復次，諸苾芻！彼刹帝利大灌頂輪王出時，復
<lb n="0821b11" ed="T"/>有象寶出現，其相殊妙純白無雜，猶如大龍，
<lb n="0821b12" ed="T"/>七處具足圓滿而住，從於北方乘空而來住
<lb n="0821b13" ed="T"/>王宮門。是時臣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821006" n="0821006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821006" n="0821006"/><anchor xml:id="beg0821006" n="0821006"/>寮<anchor xml:id="end0821006"/>見是事已，卽馭王所，具以
<lb n="0821b14" ed="T"/>其事而白於王。彼大灌頂輪王見是象寶出
<lb n="0821b15" ed="T"/>已，心大歡喜內自思惟：『甚爲賢善，最大殊勝，
<lb n="0821b16" ed="T"/>我有所用而必當取。』是時彼王謂諸臣言：『象
<lb n="0821b17" ed="T"/>寶出現，汝等宜應專勤守護備吾所用。』是時
<lb n="0821b18" ed="T"/>侍臣受王命已，於長時中專勤守護，善巧調
<lb n="0821b19" ed="T"/>習，無少損失，備王所用。」</p><p xml:id="pT01p0821b1910" cb:place="inline">佛吿諸苾芻：「往昔有
<lb n="0821b20" ed="T"/>刹帝利大灌頂輪王出世，是時亦有象寶出
<lb n="0821b21" ed="T"/>現，其王於晨朝時乘彼象寶，遊於四海卽時
<lb n="0821b22" ed="T"/>還宮。汝等當知，象寶有是勝妙功能。諸苾芻！
<lb n="0821b23" ed="T"/>此名大灌頂輪王出時第二象寶出現。</p>
<lb n="0821b24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0821b2401">「復次，諸苾芻！大灌頂輪王出時，復有馬寶出
<lb n="0821b25" ed="T"/>現，其數有四，諸分圓滿而各有其上妙色相，
<lb n="0821b26" ed="T"/>所謂靑、黃、赤、白，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0821007" n="0821007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0821007" n="0821007"/><anchor xml:id="beg0821007" n="0821007"/>項<anchor xml:id="end0821007"/>頸妙好猶如謨囉，行步迅
<lb n="0821b27" ed="T"/>疾而復調善。是四馬寶出現宮門，爾時臣<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>寮<anchor xml:id="end_1"/>
<lb n="0821b28" ed="T"/>見是馬寶希有妙好，卽馭王所。彼大灌頂輪
<lb n="0821b29" ed="T"/>王見是四馬寶已，心大歡喜內自思惟：『馬寶
<pb n="0821c" ed="T" xml:id="T01.0038.0821c"/>
<lb n="0821c01" ed="T"/>出現甚爲賢善，我有所用必當如意。』彼大灌
<lb n="0821c02" ed="T"/>頂輪王而復宣言：『汝等諸臣！於長時中當勤
<lb n="0821c03" ed="T"/>守護善巧調習，我有所用而必當取。』是時臣
<lb n="0821c04" ed="T"/><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>寮<anchor xml:id="end_2"/>受王命已，長時守護備王所用。諸苾芻！
<lb n="0821c05" ed="T"/>往昔有大灌頂輪王出世，是時亦有馬寶出
<lb n="0821c06" ed="T"/>現，其王於晨朝時乘是馬寶，遊於四海卽復
<lb n="0821c07" ed="T"/>還宮。汝等當知，馬寶有是殊勝功能。諸苾芻！
<lb n="0821c08" ed="T"/>此名大灌頂輪王出時第三馬寶出現。</p>
<lb n="0821c09" ed="T"/><p xml:id="pT01p0821c0901">「復次，諸苾芻！輪王出時復有主藏臣寶出現。
<lb n="0821c10" ed="T"/>是時有大寶藏，堅牢具足大財大富，彼臣所
<lb n="0821c11" ed="T"/>主。時主藏臣，卽詣王所作是白言：『有大寶藏，
<lb n="0821c12" ed="T"/>一切殊妙珍寶具足，所謂金等一切寶物；王
<lb n="0821c13" ed="T"/>有所用，我當授王一切如意無少闕失。』是時
<lb n="0821c14" ed="T"/>輪王見是主藏臣寶出已，心大歡喜，又聞其
<lb n="0821c15" ed="T"/>言金等諸寶一切具足獲大如意。時王卽謂
<lb n="0821c16" ed="T"/>彼主藏臣寶言：『汝今有如是色相神通威力，
<lb n="0821c17" ed="T"/>能主地中廣大伏藏，金等諸寶一切具足。觀
<lb n="0821c18" ed="T"/>如是事，甚爲希有最上賢善，汝善主持，我有
<lb n="0821c19" ed="T"/>所欲汝當供給，餘非欲者亦善主持。』諸苾芻！
<lb n="0821c20" ed="T"/>汝等當知，此地伏藏，人所不見非人卽見，輪
<lb n="0821c21" ed="T"/>王出時有主藏臣而自出現，爲王守護一切
<lb n="0821c22" ed="T"/>供給，此名輪王出時第四主藏臣寶出現。</p>
<lb n="0821c23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0821c2301">「復次，諸苾芻！輪王出時復有主兵臣寶出現。
<lb n="0821c24" ed="T"/>是時彼臣，有大智略勇猛威德，大力色相一
<lb n="0821c25" ed="T"/>切具足，善御兵衆護王國界不令侵擾。時主
<lb n="0821c26" ed="T"/>兵臣詣於王所，白如是言：『大王當知，我善主
<lb n="0821c27" ed="T"/>兵守護王境，若時非時諸有所作，當如王意
<lb n="0821c28" ed="T"/>無少闕失。』是時彼王見是主兵臣寶出現已，
<lb n="0821c29" ed="T"/>心大歡喜卽謂彼言：『汝今有大智略勇猛威德
<pb n="0822a" ed="T" xml:id="T01.0038.0822a"/>
<lb n="0822a01" ed="T"/>大力色相。若時非時一切能作，善御兵衆，守
<lb n="0822a02" ed="T"/>護國界，甚爲賢善。汝當長時親輔於我，諸有
<lb n="0822a03" ed="T"/>所爲汝善方便，汝今於王是大守護。』諸苾芻！
<lb n="0822a04" ed="T"/>此名輪王出時第五主兵臣寶出現。</p>
<lb n="0822a05" ed="T"/><p xml:id="pT01p0822a0501">「復次，諸苾芻！輪王出時復有大摩尼寶出現。
<lb n="0822a06" ed="T"/>彼摩尼寶，最上色相妙好殊勝，有大光明圓滿
<lb n="0822a07" ed="T"/>具足，其光廣大普照一切，有大功能。於王
<lb n="0822a08" ed="T"/>宮中若有是寶，而彼夜暗非燈所照，寶出光
<lb n="0822a09" ed="T"/>明自然照曜猶如日光。諸苾芻！往昔有大輪
<lb n="0822a10" ed="T"/>王出世，是時亦有大摩尼寶出現，有大光明。
<lb n="0822a11" ed="T"/>彼王爾時欲驗其能，卽勅臣<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>寮<anchor xml:id="end_3"/>速嚴四兵，當
<lb n="0822a12" ed="T"/>於夜分出遊園林。是時臣<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>寮<anchor xml:id="end_4"/>受王命已，卽嚴
<lb n="0822a13" ed="T"/>四兵，速詣王所白如是言：『四兵已集，王出遊
<lb n="0822a14" ed="T"/>幸今正是時。』爾時彼王，卽以大摩尼寶置旌
<lb n="0822a15" ed="T"/>旗上引導王前，於夜分中出遊園林。其寶光
<lb n="0822a16" ed="T"/>明照一由旬，其王四兵皆悉光明互相映曜，
<lb n="0822a17" ed="T"/>如天光明等無有異。諸苾芻！此名輪王出時
<lb n="0822a18" ed="T"/>第六大摩尼寶出現。</p>
<lb n="0822a19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0822a1901">「復次、諸苾芻！輪王出時復有女寶出現，最上
<lb n="0822a20" ed="T"/>色相諸分<anchor xml:id="nkr_note_orig_0822001" n="0822001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0822001" n="0822001"/><anchor xml:id="beg0822001" n="0822001"/>圓<anchor xml:id="end0822001"/>滿妙好第一，諸世間人無有等
<lb n="0822a21" ed="T"/>者，輕妙柔軟如幹喞梨，身諸毛孔出諸妙香。
<lb n="0822a22" ed="T"/>譬如盛香寶器，於一切時香氣常在。又復女
<lb n="0822a23" ed="T"/>寶所有出入之息，一一皆如靑蓮華香，人所
<lb n="0822a24" ed="T"/>愛樂。如王所行女寶從後，諸有所作適悅自
<lb n="0822a25" ed="T"/>在，性行貞正不受邪染，常出愛語人所樂聞，
<lb n="0822a26" ed="T"/>面有光明人所喜見。諸苾芻！此名輪王出時
<lb n="0822a27" ed="T"/>第七女寶出現。」</p>
<lb n="0822a28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0822a2801">佛吿諸苾芻：「如是名爲輪王出時七寶出現。
<lb n="0822a29" ed="T"/>汝等當知，如來、應供、正等正覺出時，宣說七
<pb n="0822b" ed="T" xml:id="T01.0038.0822b"/>
<lb n="0822b01" ed="T"/>覺支法。何等爲七？所謂念覺支、擇法覺支、精
<lb n="0822b02" ed="T"/>進覺支、喜覺支、輕安覺支、定覺支、捨覺支，
<lb n="0822b03" ed="T"/>如是名爲七覺支法。唯除如來、應供、正等正
<lb n="0822b04" ed="T"/>覺出世宣說，如前七寶亦如是，唯除大灌頂
<lb n="0822b05" ed="T"/>輪王出時其寶出現。汝等當知，如來所說七
<lb n="0822b06" ed="T"/>覺支法，令諸衆生如理修行，一切皆得安樂
<lb n="0822b07" ed="T"/>利益，汝等當勤如是修學。」</p>
<lb n="0822b08" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說輪王七寶經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0821003" to="#end0821003"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0821004" to="#end0821004"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0821005" to="#end0821005"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0821006" to="#end0821006"><lem wit="#wit.orig">寮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僚</rdg></app>
<app from="#beg0821007" to="#end0821007"><lem wit="#wit.orig">項</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">頊</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0821006"><lem wit="#wit.orig">寮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僚</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0821006"><lem wit="#wit.orig">寮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僚</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0821006"><lem wit="#wit.orig">寮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僚</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0821006"><lem wit="#wit.orig">寮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僚</rdg></app>
<app from="#beg0822001" to="#end0822001"><lem wit="#wit.orig">圓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">別</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0821003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821003">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0821004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821004">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0821005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821005">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0821006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821006">寮【大】＊，僚【明】＊</note>
<note n="0821007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0821007">項【大】，頊【宋】【元】</note>
<note n="0822001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0822001">圓【大】，別【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0821003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0821003">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0821004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0821004">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0821005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0821005">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0821006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0821006">寮＝僚【明】＊</note>
<note n="0821007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0821007">項＝頊【宋】【元】</note>
<note n="0822001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0822001">圓＝別【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>