<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0040">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 40 文陀竭王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 40 文陀竭王經</title>
			<author>北涼 曇無讖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">40</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">文陀竭王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00006">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00006</charName>
				<mapping cb:dec="983046" type="PUA">U+F0006</mapping>
			<mapping type="unicode">U+249B2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>璩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[(王*巨)/木]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:25">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0824a17" ed="T"/>
<lb n="0824a18" ed="T"/>
<lb n="0824a19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 40 [No. 26(60), No. 39]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0824a20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說文陀竭王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0824a21" ed="T"/>
<lb n="0824a22" ed="T"/><byline cb:type="Translator">北涼三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824002" n="0824002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0824002" n="0824002"/><anchor xml:id="beg0824002" n="0824002"/>藏<anchor xml:id="end0824002"/>曇無讖譯</byline>
<lb n="0824a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0824a2301">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0824a2304" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。是
<lb n="0824a24" ed="T"/>時，阿難於屛處思惟：「世間人略厭五所思者
<lb n="0824a25" ed="T"/>少，至死不知厭足者多。」阿難日中後，到佛所
<lb n="0824a26" ed="T"/>前，爲佛作禮，却白佛言：「我於屛處思惟，世間
<lb n="0824a27" ed="T"/>人略厭五所思者少，至死不知厭足者多。」</p><p xml:id="pT01p0824a2717" cb:place="inline">佛
<lb n="0824a28" ed="T"/>言：「審如阿難言，世間人略厭五所思者少，
<lb n="0824a29" ed="T"/>至死不知厭足者多。所以者何？昔者有王名
<pb n="0824b" ed="T" xml:id="T01.0040.0824b"/>
<lb n="0824b01" ed="T"/>號文陀竭，生從母頂出，是故字爲文陀竭，
<lb n="0824b02" ed="T"/>後作遮迦越王，東西南北皆屬之。有七寶：一
<lb n="0824b03" ed="T"/>者金輪，二者白象，三者紺色馬，四者明月珠，
<lb n="0824b04" ed="T"/>五者玉女婦，六者聖輔臣，七者導道主兵臣，
<lb n="0824b05" ed="T"/>作遮迦越王有七寶如是。王仁賢，修正法，不
<lb n="0824b06" ed="T"/>煩擾萬民。有千子，皆端正高才，健猛力壯，四
<lb n="0824b07" ed="T"/>天下皆降屬之。作王數千歲，意中自念：『我有
<lb n="0824b08" ed="T"/>四天下，人民熾盛，穀米平賤，人民多富。』王復
<lb n="0824b09" ed="T"/>自念言：『我有千子，皆端正，無比高才，健猛力
<lb n="0824b10" ed="T"/>壯，令天爲我雨錢金銀七日七夜，快耶。』天聞
<lb n="0824b11" ed="T"/>其語，隨其所願，卽爲雨錢金銀七日七夜。王
<lb n="0824b12" ed="T"/>見天雨錢金銀七日七夜，大歡喜，卽共相娛
<lb n="0824b13" ed="T"/>樂數千歲。王自念言：『四天下皆屬我，我有千
<lb n="0824b14" ed="T"/>子七寶皆在我前，所欲得者皆已得之，天復
<lb n="0824b15" ed="T"/>不奪我所願，爲我雨錢金銀七日七夜。』文陀
<lb n="0824b16" ed="T"/>竭王聞南方有<name role="" type="person">閻浮提</name>國大樂人民熾盛，王
<lb n="0824b17" ed="T"/>意欲往，適生意，便擧七寶、四種兵俱飛到。閻
<lb n="0824b18" ed="T"/>浮提國二十八萬里，其國見王卽降伏屬之，
<lb n="0824b19" ed="T"/>王宿命作善故，至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824003" n="0824003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0824003" n="0824003"/><anchor xml:id="beg0824003" n="0824003"/>使<anchor xml:id="end0824003"/>得是福。</p><p xml:id="pT01p0824b1912" cb:place="inline">「在俱耶尼國數
<lb n="0824b20" ed="T"/>千歲，王復生意：『我有大國在西方，名俱耶尼，
<lb n="0824b21" ed="T"/>縱廣三十二萬里，我有七寶，天爲我雨錢金
<lb n="0824b22" ed="T"/>銀七日七夜，我有千子，皆端正無比高才健
<lb n="0824b23" ed="T"/>猛力壯，我有南方<name role="" type="person">閻浮提</name>國二十八萬里。』王
<lb n="0824b24" ed="T"/>聞東方有<name role="" type="person">弗于逮</name>國，人民熾盛，穀米平賤，其
<lb n="0824b25" ed="T"/>國大樂。王意欲往，適生意，便擧七寶、四種兵
<lb n="0824b26" ed="T"/>俱飛行到，其國王及人民便降伏屬之，王因
<lb n="0824b27" ed="T"/>以正法治國。</p><p xml:id="pT01p0824b2706" cb:place="inline">「如是數千歲，王復生意：『我有閻
<lb n="0824b28" ed="T"/>浮提國二十八萬里，我有俱耶尼國三十二
<lb n="0824b29" ed="T"/>萬里，我有<name role="" type="person">弗于逮</name>國三十六萬里。』王聞北方
<pb n="0824c" ed="T" xml:id="T01.0040.0824c"/>
<lb n="0824c01" ed="T"/>有欝單曰，天下大樂，人民熾盛。王意欲往到
<lb n="0824c02" ed="T"/>其國，其國中無貧窮，無豪羸強弱，無有奴婢
<lb n="0824c03" ed="T"/>尊卑，皆同一等。『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824004" n="0824004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0824004" n="0824004"/><anchor xml:id="beg0824004" n="0824004"/>令<anchor xml:id="end0824004"/>我人衆官屬，共食之自然
<lb n="0824c04" ed="T"/>粳米，自然衣被服飾諸珍寶。』王適生意，便擧
<lb n="0824c05" ed="T"/>七寶、四種兵俱飛行入欝單曰國界。遙見地
<lb n="0824c06" ed="T"/>正靑如翠羽色，王問邊臣言：『汝曹寧見是地
<lb n="0824c07" ed="T"/>正靑如翠羽色不？』邊臣對言：『唯然見之。』王言：
<lb n="0824c08" ed="T"/>『是故欝單曰天下也。』王適前行，復見地正白
<lb n="0824c09" ed="T"/>如雪，王復語邊臣言：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824005" n="0824005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0824005" n="0824005"/><anchor xml:id="beg0824005" n="0824005"/>見是<anchor xml:id="end0824005"/>地正白不？』邊臣
<lb n="0824c10" ed="T"/>對言：『唯然見之。』王言：『是故欝單曰地自然生
<lb n="0824c11" ed="T"/>成擣稻米，汝曹皆當共食之。』適復前行，遙見
<lb n="0824c12" ed="T"/>諸寶樹，百種衣樹，金銀、璧環、瓔珞皆懸著樹，
<lb n="0824c13" ed="T"/>王問邊臣言：『汝曹見是諸寶樹不？』邊臣言：『唯
<lb n="0824c14" ed="T"/>然見之。』王言：『是故百種衣樹，金銀、璧環、瓔珞
<lb n="0824c15" ed="T"/>樹也，汝曹往皆當共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0824006" n="0824006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0824006" n="0824006"/><anchor xml:id="beg0824006" n="0824006"/>取<anchor xml:id="end0824006"/>著之。』王便前到欝單
<lb n="0824c16" ed="T"/>曰國，人民皆悉降伏屬之。</p><p xml:id="pT01p0824c1611" cb:place="inline">「王治欝單曰數千
<lb n="0824c17" ed="T"/>歲，復生意，自念言：『我有<name role="" type="person">閻浮提</name>地，有拘耶尼
<lb n="0824c18" ed="T"/>地，有<name role="" type="person">弗于逮</name>地，有欝單曰四十萬里。』王意欲
<lb n="0824c19" ed="T"/>上須彌四寶山王，至<name role="" type="person">忉利天</name>王釋所止處。王
<lb n="0824c20" ed="T"/>適生意，便擧七寶、百官俱飛到<name role="" type="person">須彌山</name>上，便
<lb n="0824c21" ed="T"/>前入天王釋宮。釋遙見文陀竭王來，便起迎
<lb n="0824c22" ed="T"/>之言：『數聞功德，欲相見日久。仁者來，大善！』便
<lb n="0824c23" ed="T"/>牽與共坐，以半之座與文陀竭王。適坐，左右
<lb n="0824c24" ed="T"/>顧視天上，有玉女侍使，皆以七寶金銀琉璃、
<lb n="0824c25" ed="T"/>水精珊瑚、虎魄車<g ref="#CB00006">𤦲</g>，以爲宮殿。見之，心便念
<lb n="0824c26" ed="T"/>言：『我有<name role="" type="person">閻浮提</name>、俱耶尼、<name role="" type="person">弗于逮</name>、欝單曰，我舍
<lb n="0824c27" ed="T"/>中有雨錢金銀七日七夜。』文陀竭王自念言：
<lb n="0824c28" ed="T"/>『使天王釋死去，我欲代其處治天上，如治天
<lb n="0824c29" ed="T"/>下時快耶。』王適生意，神便去，卽來還在天下，
<pb n="0825a" ed="T" xml:id="T01.0040.0825a"/>
<lb n="0825a01" ed="T"/>便被病困劣著床。王所從群臣官屬，悉在王
<lb n="0825a02" ed="T"/>床邊問王：『得無有遺言？』王曰：『有敢問汝曹：「王
<lb n="0825a03" ed="T"/>有何等遺言？」汝曹語之言：「王在時治四天下，
<lb n="0825a04" ed="T"/>天爲雨錢金銀七日七夜，王有千子、七寶，皆
<lb n="0825a05" ed="T"/>能飛行。王上<name role="" type="person">忉利天</name>上，天王釋起迎勞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825001" n="0825001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825001" n="0825001"/><anchor xml:id="beg0825001" n="0825001"/>賚<anchor xml:id="end0825001"/>問
<lb n="0825a06" ed="T"/>訊，以半之座坐之，尙復生意欲得天王釋處。
<lb n="0825a07" ed="T"/>適生意，便來下在地，卽被病困劣。自悔言：『人
<lb n="0825a08" ed="T"/>至死無有厭足，知厭足者少耳。』」』經說言，不以
<lb n="0825a09" ed="T"/>天雨錢金銀七日七夜故不飽也，其利少耳，
<lb n="0825a10" ed="T"/>其過大重，有智之人當思惟是事。復得天王
<lb n="0825a11" ed="T"/>釋半<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825002" n="0825002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825002" n="0825002"/><anchor xml:id="beg0825002" n="0825002"/>尙<anchor xml:id="end0825002"/>復不足，人行求道，得須陀洹、斯陀含、
<lb n="0825a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0825003" n="0825003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825003" n="0825003"/><anchor xml:id="beg0825003" n="0825003"/>阿<anchor xml:id="end0825003"/>那含、阿羅漢、辟支佛，至得佛道乃厭足耳。」
<lb n="0825a13" ed="T"/>佛吿阿難：「時文陀竭王者，是我身也。」</p><p xml:id="pT01p0825a1315" cb:place="inline">佛說如
<lb n="0825a14" ed="T"/>是，阿難歡喜，爲佛作禮。</p>
<lb n="0825a15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說文陀竭王經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0824002" to="#end0824002"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0824003" to="#end0824003"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">便</rdg></app>
<app from="#beg0824004" to="#end0824004"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">今</rdg></app>
<app from="#beg0824005" to="#end0824005"><lem wit="#wit.orig">見是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">是見</rdg></app>
<app from="#beg0824006" to="#end0824006"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">聚</rdg></app>
<app from="#beg0825001" to="#end0825001"><lem wit="#wit.orig">賚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">徠</rdg></app>
<app from="#beg0825002" to="#end0825002"><lem wit="#wit.orig">尙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">座</rdg></app>
<app from="#beg0825003" to="#end0825003"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">陀</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0824002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0824002">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0824003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0824003">使【大】，便【宋】【元】【明】</note>
<note n="0824004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0824004">令【大】，今【宋】【元】【明】</note>
<note n="0824005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0824005">見是【大】，是見【明】</note>
<note n="0824006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0824006">取【大】，聚【元】【明】</note>
<note n="0825001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825001">賚【大】，徠【明】</note>
<note n="0825002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825002">尙【大】，座【宋】【元】【明】</note>
<note n="0825003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825003">阿【大】，陀【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0824002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0824002">藏＋（法師）【三】</note>
<note n="0824003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0824003">使＝便【三】</note>
<note n="0824004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0824004">令＝今【三】</note>
<note n="0824005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0824005">見是＝是見【明】</note>
<note n="0824006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0824006">取＝聚【元】【明】</note>
<note n="0825001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825001">賚＝徠【明】</note>
<note n="0825002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825002">尙＝座【三】</note>
<note n="0825003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825003">阿＝陀【元】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>