<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0041">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 41 <name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 41 <name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">41</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:25">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0825a16" ed="T"/>
<lb n="0825a17" ed="T"/>
<lb n="0825a18" ed="T"/><cb:docNumber>No. 41 [No. 26(62)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0825a19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0825a20" ed="T"/>
<lb n="0825a21" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0825004" n="0825004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825004" n="0825004"/><anchor xml:id="beg0825004" n="0825004"/>西<anchor xml:id="end0825004"/>天譯經三藏朝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825005" n="0825005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825005" n="0825005"/><anchor xml:id="beg0825005" n="0825005"/>奉<anchor xml:id="end0825005"/>大夫試光祿卿
<lb n="0825a22" ed="T"/>明敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825006" n="0825006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825006" n="0825006"/><anchor xml:id="beg0825006" n="0825006"/>臣<anchor xml:id="end0825006"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0825a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0825a2301">如是我聞：</p><p xml:id="pT01p0825a2305" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">王舍城</name>中，與大苾芻衆
<lb n="0825a24" ed="T"/>俱⸺皆是法中耆舊大阿羅漢，諸漏已盡所作
<lb n="0825a25" ed="T"/>已辦，除諸重擔逮得己利，盡諸有結證得解
<lb n="0825a26" ed="T"/>脫⸺如是之衆滿一千人。</p>
<lb n="0825a27" ed="T"/><p xml:id="pT01p0825a2701">爾時，世尊而起思念：「我今可往<name role="" type="person">杖林山</name>中靈
<lb n="0825a28" ed="T"/>塔之處。」作是念已，與苾芻衆俱往彼處，到彼
<lb n="0825a29" ed="T"/>處已安居其中。時<name role="" type="person">摩伽陀國</name><name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>，聞
<pb n="0825b" ed="T" xml:id="T01.0041.0825b"/>
<lb n="0825b01" ed="T"/>佛世尊與諸耆舊大阿羅漢數滿千人，住杖
<lb n="0825b02" ed="T"/>林山靈塔之處。時王思念欲往聽法，卽令嚴
<lb n="0825b03" ed="T"/>駕不同常時，乃有從車萬二千乘，妙服寶器
<lb n="0825b04" ed="T"/>萬八千床，八樂四兵導前從後，眷屬臣佐圍
<lb n="0825b05" ed="T"/>繞而行。時王出城<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825007" n="0825007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825007" n="0825007"/><anchor xml:id="beg0825007" n="0825007"/>往<anchor xml:id="end0825007"/><name role="" type="person">杖林山</name>，詣於佛所親近
<lb n="0825b06" ed="T"/>供養，復有婆羅門及長者等，亦隨於王詣於
<lb n="0825b07" ed="T"/>佛所。爾時，世尊見王到來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825008" n="0825008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825008" n="0825008"/><anchor xml:id="beg0825008" n="0825008"/>示<anchor xml:id="end0825008"/>現五相，謂頂相、
<lb n="0825b08" ed="T"/>傘蓋相、摩尼相、拂相、寶劍等相，莊嚴佛身。爾
<lb n="0825b09" ed="T"/>時，大王到佛會已，除去王者自在之相，至於
<lb n="0825b10" ed="T"/>佛前偏袒右肩，右膝著地合掌向佛，以妙言
<lb n="0825b11" ed="T"/>辭讚於佛德，頭面著地禮佛足已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825009" n="0825009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825009" n="0825009"/><anchor xml:id="beg0825009" n="0825009"/>旋遶<anchor xml:id="end0825009"/>三匝
<lb n="0825b12" ed="T"/>住立佛前，自稱己名白世尊言：「我是<name role="" type="person">摩伽陀</name>
<lb n="0825b13" ed="T"/>國<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>。」又復白言：「我是<name role="" type="person">摩伽陀國</name>頻
<lb n="0825b14" ed="T"/>婆娑羅王。」如是三白。佛三報言：「如是，如是。汝
<lb n="0825b15" ed="T"/>是<name role="" type="person">摩伽陀國</name><name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>。」又以軟語勞慰於
<lb n="0825b16" ed="T"/>王，請王就座。王聞佛言，歡喜踊躍退坐一面。
<lb n="0825b17" ed="T"/>王之眷屬及與臣佐，各各向佛跪膝合掌，亦
<lb n="0825b18" ed="T"/>以妙言歎於佛德，頭面禮已退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0825010" n="0825010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0825010" n="0825010"/><anchor xml:id="beg0825010" n="0825010"/>坐<anchor xml:id="end0825010"/>一面。諸婆
<lb n="0825b19" ed="T"/>羅門及長者等，有以言辭讚歎禮拜者，有但
<lb n="0825b20" ed="T"/>合掌頂禮者，有遙觀佛默然者，如是等衆各
<lb n="0825b21" ed="T"/>坐一面。</p>
<lb n="0825b22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0825b2201">爾時，會中諸婆羅門長者等，忽見耆舊優樓
<lb n="0825b23" ed="T"/>頻螺迦葉侍立佛側，乃作是念：「嗚呼尊者，耆
<lb n="0825b24" ed="T"/>舊<name role="" type="person">優樓頻螺迦葉</name>，却於大沙門處修持梵行。」
<lb n="0825b25" ed="T"/>世尊知彼婆羅門及長者等心生疑念，卽便
<lb n="0825b26" ed="T"/>說偈問迦葉曰：</p>
<lb n="0825b27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0825b2701"><l>「汝<name role="" type="person">優樓頻螺迦葉</name>，</l><l>往昔事火無間斷，</l>
<lb n="0825b28" ed="T"/><l>見何利故得何法？</l><l>此義速當爲我說。」</l></lg>
<lb n="0825b29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0825b2901">爾時，尊者迦葉說偈答言：</p>
<pb n="0825c" ed="T" xml:id="T01.0041.0825c"/>
<lb n="0825c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0825c0101"><l>「世間所有飮食味，</l><l>乃至慾樂人所樂，</l>
<lb n="0825c02" ed="T"/><l>我見此利而志求，</l><l>是故事火無間斷。」</l></lg>
<lb n="0825c03" ed="T"/><p xml:id="pT01p0825c0301">佛又說偈問迦葉言：</p>
<lb n="0825c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0825c0401"><l>「云何耽戀慾樂事，</l><l>乃至貪於飮食味，</l>
<lb n="0825c05" ed="T"/><l>人間天上心愛樂，</l><l>是義速當爲我說。」</l></lg>
<lb n="0825c06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0825c0601">尊者迦葉以偈答曰：</p>
<lb n="0825c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT01p0825c0701"><l>「我於最上寂靜句，</l><l>由不了故生退屈，</l>
<lb n="0825c08" ed="T"/><l>唯耽五慾非如理，</l><l>是故事火無間斷。</l>
<lb n="0825c09" ed="T"/><l>圍陀事火證解脫，</l><l>衆生由此心迷惑，</l>
<lb n="0825c10" ed="T"/><l>盲者無異於死人，</l><l>退失最上寂靜句。</l>
<lb n="0825c11" ed="T"/><l>我今見實無爲法，</l><l>大龍最上師善說，</l>
<lb n="0825c12" ed="T"/><l>能仁爲大利益故，</l><l>世尊出現大精進。」</l></lg>
<lb n="0825c13" ed="T"/><p xml:id="pT01p0825c1301">佛復吿言：「迦葉！汝善來，善住無諸邪念，善能
<lb n="0825c14" ed="T"/>分別最上之法。迦葉！汝今當可善化衆會。」於
<lb n="0825c15" ed="T"/>是尊者迦葉受佛勅已，卽入三摩地現大神
<lb n="0825c16" ed="T"/>通，於衆會沒，於東方虛空中出現四威儀行
<lb n="0825c17" ed="T"/>住坐臥，乃至現火三昧。於火界中出種種光，
<lb n="0825c18" ed="T"/>謂靑黃赤白及玻胝迦色等；又復身上出水
<lb n="0825c19" ed="T"/>身下出火，身下出水身上出火，出沒顯現相
<lb n="0825c20" ed="T"/>續不斷。如是南西北方，於虛空中，亦復現於
<lb n="0825c21" ed="T"/>行住坐臥四威儀相，乃至入火三昧，於火界
<lb n="0825c22" ed="T"/>中出種種光，謂靑黃赤白及玻胝迦色等；又
<lb n="0825c23" ed="T"/>復身上出水身下出火，身下出水身上出火，
<lb n="0825c24" ed="T"/>出沒顯現相續不斷。</p><p xml:id="pT01p0825c2409" cb:place="inline">爾時，尊者迦葉於四方
<lb n="0825c25" ed="T"/>虛空現神變已，還攝神力，前詣佛所合掌頂
<lb n="0825c26" ed="T"/>禮，而白佛言：「我師世尊！我是大聲聞。」又復白
<lb n="0825c27" ed="T"/>言：「我師世尊！我是大聲聞。」佛報迦葉言：「我是
<lb n="0825c28" ed="T"/>汝師！汝是大聲聞。」又復報言：「我是汝師！汝是
<lb n="0825c29" ed="T"/>大聲聞。汝可還位而坐。」</p>
<pb n="0826a" ed="T" xml:id="T01.0041.0826a"/>
<lb n="0826a01" ed="T"/><p xml:id="pT01p0826a0101">爾時，衆中婆羅門長者等復作是念：「如是耆
<lb n="0826a02" ed="T"/>舊尊者<name role="" type="person">優樓頻螺迦葉</name>，猶尙於佛大沙門處
<lb n="0826a03" ed="T"/>修梵行耶？」佛知其意，吿<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>言：「大王！
<lb n="0826a04" ed="T"/>當知色有生有滅，了知此色有生有滅，受想
<lb n="0826a05" ed="T"/>行識亦復生滅，而彼蘊法當知有生卽知有
<lb n="0826a06" ed="T"/>滅。大王！此色蘊法，若善男子，能實了知有生
<lb n="0826a07" ed="T"/>卽滅，色蘊本空，色蘊旣空生卽非生，生旣無
<lb n="0826a08" ed="T"/>生滅何所滅？色蘊如是，諸蘊皆然。若善男子，
<lb n="0826a09" ed="T"/>了知此已，卽悟諸蘊不生不滅無住無行，卽
<lb n="0826a10" ed="T"/>無有我。我說是人於無量阿僧祇劫中，爲眞
<lb n="0826a11" ed="T"/>寂靜者。」</p>
<lb n="0826a12" ed="T"/><p xml:id="pT01p0826a1201">爾時，會中諸婆羅門長者等作如是念：「以何
<lb n="0826a13" ed="T"/>法故可得了知無我、無受想行識？何謂有彼
<lb n="0826a14" ed="T"/>我人衆生壽者？乃至摩那嚩迦主宰、作者生
<lb n="0826a15" ed="T"/>者、起者無動者、說者分別者知者，如是等類，
<lb n="0826a16" ed="T"/>何者不生何者不滅？又復彼類以何緣故，所
<lb n="0826a17" ed="T"/>作善不善業而受果報？」</p>
<lb n="0826a18" ed="T"/><p xml:id="pT01p0826a1801">爾時，世尊知彼婆羅門長者等起心念已，卽吿
<lb n="0826a19" ed="T"/>諸苾芻言：「苾芻！若無我說我，是卽愚癡少聞
<lb n="0826a20" ed="T"/>凡夫異生我相。苾芻！當知我本無我復無我
<lb n="0826a21" ed="T"/>者，而諸苦法，若作生想苦蘊卽生，若作滅想
<lb n="0826a22" ed="T"/>苦蘊卽滅；及與諸行，若作生想諸行卽生，若
<lb n="0826a23" ed="T"/>作滅想諸行卽滅。此因此緣生諸行法，以此
<lb n="0826a24" ed="T"/>行緣卽有生滅。我於如是，如實了知生滅法
<lb n="0826a25" ed="T"/>已，乃可吿語一切衆生。諸苾芻！我以淸淨天
<lb n="0826a26" ed="T"/>眼過於肉眼見諸衆生，生滅好醜、貴賤上下、善
<lb n="0826a27" ed="T"/>趣惡趣，衆生所作善惡之業，所得果報皆如實
<lb n="0826a28" ed="T"/>知。又復衆生具身口意三業不善，毀謗賢聖
<lb n="0826a29" ed="T"/>起於邪見，由此邪見作諸邪業行諸邪法，以
<pb n="0826b" ed="T" xml:id="T01.0041.0826b"/>
<lb n="0826b01" ed="T"/>此因緣，命終之後墮於惡趣受地獄苦。又復
<lb n="0826b02" ed="T"/>衆生具身口意三業之善，不謗賢聖起於正
<lb n="0826b03" ed="T"/>見，由此正見作諸善業行諸善法，由此因緣，
<lb n="0826b04" ed="T"/>命終之後生於天界而爲天人。我如實知、我
<lb n="0826b05" ed="T"/>如實見，諸苾芻！我時不言有我有人有衆生
<lb n="0826b06" ed="T"/>有壽者，又彼知者等類何生何滅、作善惡業
<lb n="0826b07" ed="T"/>而受果報，如是等法無有我想，所有五蘊由
<lb n="0826b08" ed="T"/>有法想，由彼法想乃生五蘊。又彼無明緣於
<lb n="0826b09" ed="T"/>行法，諸行法生集法乃生，諸行法滅集法得
<lb n="0826b10" ed="T"/>滅。諸苾芻！如是行苦因集而有，因集滅故行
<lb n="0826b11" ed="T"/>苦卽滅，苦法滅已非法皆滅更不復生，如是
<lb n="0826b12" ed="T"/>苦法已盡邊際。苾芻！滅復何證？卽此苦邊是
<lb n="0826b13" ed="T"/>眞寂滅、是得淸涼、是謂究盡。苾芻！此寂靜句，
<lb n="0826b14" ed="T"/>謂捨一切法，愛法若盡欲法得滅，是卽寂靜
<lb n="0826b15" ed="T"/>涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0826001" n="0826001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0826001" n="0826001"/><anchor xml:id="beg0826001" n="0826001"/>盤<anchor xml:id="end0826001"/>。」</p>
<lb n="0826b16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0826b1601">爾時，世尊復吿王言：「大王！於意云何？色是常、
<lb n="0826b17" ed="T"/>非常耶？」王言：「色滅卽是非常。」佛復吿言：「是苦、
<lb n="0826b18" ed="T"/>非苦耶？」王言：「世尊！苦滅卽非苦，苦者是顚倒
<lb n="0826b19" ed="T"/>法。此顚倒法。」「是彼聲聞少知少聞，乃稱我是
<lb n="0826b20" ed="T"/>大聲聞我是大智，起此我想彼我想者？」「不也。
<lb n="0826b21" ed="T"/>世尊！」佛又吿言：「受想行識是常、非常耶？」王言：
<lb n="0826b22" ed="T"/>「滅卽非常。」佛言：「是苦、非苦耶？」王言：「苦法因
<lb n="0826b23" ed="T"/>顚倒生，此顚倒法是卽爲苦。」「是彼聲聞少知
<lb n="0826b24" ed="T"/>少聞而生我想，是故稱我是大聲聞，我是大
<lb n="0826b25" ed="T"/>智彼我想者？」「不也。世尊！」</p><p xml:id="pT01p0826b2510" cb:place="inline">佛言：「大王！如是如是！
<lb n="0826b26" ed="T"/>善思念之，此色蘊法，所有過去未來現在，內
<lb n="0826b27" ed="T"/>外中間若大若小，若高若下若近若遠，彼一
<lb n="0826b28" ed="T"/>切法，本來無有無相無我。大王！以彼正智當
<lb n="0826b29" ed="T"/>如實見。」</p><p xml:id="pT01p0826b2904" cb:place="inline">佛復吿言：「大王！乃至受想行識，所有
<pb n="0826c" ed="T" xml:id="T01.0041.0826c"/>
<lb n="0826c01" ed="T"/>過去未來現在，內外中間若大若小，若高若
<lb n="0826c02" ed="T"/>下若近若遠，彼一切法，本來無有無相無我。
<lb n="0826c03" ed="T"/>大王！如是。以彼正智當如實見。」</p><p xml:id="pT01p0826c0313" cb:place="inline">是時會中聲
<lb n="0826c04" ed="T"/>聞衆等聞此法已，了色無常，乃至受想行識，
<lb n="0826c05" ed="T"/>亦復了知，而生厭離，由厭離故卽得解脫，
<lb n="0826c06" ed="T"/>證解脫已正智現前，我得解脫，我生已盡，梵
<lb n="0826c07" ed="T"/>行已立，所作已<anchor xml:id="nkr_note_add_0826c0701" n="0826c0701"/><anchor xml:id="beg0826c0701" n="0826c0701"/>辦<anchor xml:id="end0826c0701"/>，不受後有。是時頻婆娑
<lb n="0826c08" ed="T"/>羅王聞說是法，遠塵離垢法眼淸淨；會中復
<lb n="0826c09" ed="T"/>有八萬天人及無數百千婆羅門長者，亦得
<lb n="0826c10" ed="T"/>遠塵離垢法眼淸淨。</p>
<lb n="0826c11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0826c1101">爾時，<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>法眼淸淨，得正知見，住法
<lb n="0826c12" ed="T"/>堅固，離諸所欲、離諸苦惱，於佛法中得法無
<lb n="0826c13" ed="T"/>畏。是時大王卽從座起，偏袒右肩，向佛合掌
<lb n="0826c14" ed="T"/>諦信頂禮，而白佛言：「世尊！我得大利，我得大
<lb n="0826c15" ed="T"/>利！我誓歸依佛法僧衆，受近事戒，從今已後
<lb n="0826c16" ed="T"/>盡形不殺乃至不飮酒等。」又復白言：「我今虔
<lb n="0826c17" ed="T"/>心請佛世尊，還<name role="" type="person">王舍城</name>，唯願世尊，哀受我請，
<lb n="0826c18" ed="T"/>當盡此生承事供養，乃至衣服、飮食、臥具、醫
<lb n="0826c19" ed="T"/>藥，受用等物，悉皆具足，諸苾芻衆皆亦如是。」</p>
<lb n="0826c20" ed="T"/><p xml:id="pT01p0826c2001">爾時，世尊受王請已默然而住。大王見佛默
<lb n="0826c21" ed="T"/>然許已，頭面著地禮佛而退。</p>
<lb n="0826c22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0825004" to="#end0825004"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0825005" to="#end0825005"><lem wit="#wit.orig">奉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">散</rdg></app>
<app from="#beg0825006" to="#end0825006"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0825007" to="#end0825007"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">住</rdg></app>
<app from="#beg0825008" to="#end0825008"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">亦</rdg></app>
<app from="#beg0825009" to="#end0825009"><lem wit="#wit.orig">旋遶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">遶佛</rdg></app>
<app from="#beg0825010" to="#end0825010"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">座</rdg></app>
<app from="#beg0826001" to="#end0826001"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg0826c0701" to="#end0826c0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">辦</lem><rdg wit="#wit.orig">辨</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0825004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825004">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0825005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825005">奉【大】，散【宋】【元】【明】</note>
<note n="0825006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825006">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0825007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825007">往【大】，住【宋】【元】</note>
<note n="0825008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825008">示【大】，亦【宋】【元】【明】</note>
<note n="0825009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825009">旋遶【大】，遶佛【元】【明】</note>
<note n="0825010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0825010">坐【大】，座【元】</note>
<note n="0826001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0826001">盤【大】，槃【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0825004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825004">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0825005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825005">奉＝散【三】</note>
<note n="0825006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825006">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0825007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825007">往＝住【宋】【元】</note>
<note n="0825008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825008">示＝亦【三】</note>
<note n="0825009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825009">旋遶＝遶佛【元】【明】</note>
<note n="0825010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0825010">坐＝座【元】</note>
<note n="0826001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0826001">盤＝槃【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0826c0701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0826c0701">辦【CB】，辨【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>