<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0045">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 45 大正句王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 45 大正句王經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">45</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-11 22:35:49 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大正句王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01661">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01661</charName>
				<mapping cb:dec="984701" type="PUA">U+F067D</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3743</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>娩</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[孑*免]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:26">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0831a03" ed="T"/>
<lb n="0831a04" ed="T"/>
<lb n="0831a05" ed="T"/><cb:docNumber>No. 45 [No. 26(<anchor xml:id="nkr_note_add_0831a0501" n="0831a0501"/><anchor xml:id="beg0831a0501" n="0831a0501"/>71<anchor xml:id="end0831a0501"/>), cf. No. 1(<anchor xml:id="nkr_note_add_0831a0502" n="0831a0502"/><anchor xml:id="beg0831a0502" n="0831a0502"/>7<anchor xml:id="end0831a0502"/>)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0831a06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>大正句王經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0831a07" ed="T"/>
<lb n="0831a08" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0831002" n="0831002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0831002" n="0831002"/><anchor xml:id="beg0831002" n="0831002"/>西<anchor xml:id="end0831002"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831003" n="0831003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0831003" n="0831003"/><anchor xml:id="beg0831003" n="0831003"/>譯經<anchor xml:id="end0831003"/>三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0831a09" ed="T"/>明敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0831004" n="0831004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0831004" n="0831004"/><anchor xml:id="beg0831004" n="0831004"/>臣<anchor xml:id="end0831004"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0831a10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0831a1001">如是我聞：</p><p xml:id="pT01p0831a1005" cb:place="inline">一時，尊者童子迦葉在憍薩羅國
<lb n="0831a11" ed="T"/>遊行，次第至於尸利沙大城之北，尸利沙林鹿
<lb n="0831a12" ed="T"/>野園中止住。是時有王名大正句，都尸利
<lb n="0831a13" ed="T"/>沙城。其王先來不信因果，每作是言：「無
<lb n="0831a14" ed="T"/>有來世，亦無有人，復無化生。」常起如是斷見。</p>
<lb n="0831a15" ed="T"/><p xml:id="pT01p0831a1501">爾時，尸利沙大城中有大婆羅門及長者主
<lb n="0831a16" ed="T"/>等，互相謂曰：「云何此沙門童子迦葉，來至
<lb n="0831a17" ed="T"/>此城之北尸利沙林鹿野園中？」是時尊者迦
<lb n="0831a18" ed="T"/>葉於彼城中名稱普聞，而彼城中一切人民，
<lb n="0831a19" ed="T"/>素聞迦葉善說法要，常說種種深妙之義，
<lb n="0831a20" ed="T"/>已得無病常行頭陀，是卽應供是大阿羅漢。
<lb n="0831a21" ed="T"/>今旣來此，我等宜共往詣彼林禮覲供養。於
<lb n="0831a22" ed="T"/>是城中大婆羅門及長者等，咸出城北往詣
<lb n="0831a23" ed="T"/>尸利沙林鹿野園中，欲伸參問。</p>
<lb n="0831a24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0831a2401">爾時，大正句王在高樓上，遙見城中婆羅門
<lb n="0831a25" ed="T"/>長者等同共出城，行詣城北往尸利沙林鹿
<lb n="0831a26" ed="T"/>野園中。王旣見已問侍臣曰：「云何城中婆羅
<lb n="0831a27" ed="T"/>門長者同共出城，詣尸利沙林鹿野園中？」侍
<lb n="0831a28" ed="T"/>臣白王：「有一沙門名童子迦葉，遊化至此大
<lb n="0831a29" ed="T"/>城之北尸利沙林鹿野園中而爲止住。是故
<pb n="0831b" ed="T" xml:id="T01.0045.0831b"/>
<lb n="0831b01" ed="T"/>城中諸婆羅門及長者等，同共出城禮覲供
<lb n="0831b02" ed="T"/>養。」王聞所奏卽謂侍臣：「汝可往彼宣吿彼衆
<lb n="0831b03" ed="T"/>婆羅門及長者等，汝宜且止須臾小待，我今
<lb n="0831b04" ed="T"/>速至當與汝等同共往彼，禮覲沙門童子迦
<lb n="0831b05" ed="T"/>葉。何以故？如我意者，或恐汝等婆羅門長
<lb n="0831b06" ed="T"/>者，爲彼沙門童子迦葉邪法引導，不依智識
<lb n="0831b07" ed="T"/>妄稱有人及有他世，復有化生。」時彼侍臣受
<lb n="0831b08" ed="T"/>王勅已，往婆羅門長者處宣示王勅，謂彼衆
<lb n="0831b09" ed="T"/>言：「正句大王宣吿：『汝等且止須臾，我當速至
<lb n="0831b10" ed="T"/>與汝同往，禮覲沙門童子迦葉。』」人衆受勅不
<lb n="0831b11" ed="T"/>敢前進。爾時，侍臣傳王命已，復還王處而上
<lb n="0831b12" ed="T"/>奏言：「臣適奉命往婆羅門長者衆處具傳聖
<lb n="0831b13" ed="T"/>旨，令婆羅門與長者等且止須臾，王今速
<lb n="0831b14" ed="T"/>至，當與汝等同禮沙門童子迦葉。彼衆奉命
<lb n="0831b15" ed="T"/>已止不進。」</p><p xml:id="pT01p0831b1505" cb:place="inline">時正句王嚴整車駕出於宮城，與
<lb n="0831b16" ed="T"/>婆羅門及長者衆同共往詣尸利沙林鹿野之
<lb n="0831b17" ed="T"/>園。王心憍慢，所乘車駕至不通處，方乃下車
<lb n="0831b18" ed="T"/>徒步而進，行至園中尊者住處。時正句王與
<lb n="0831b19" ed="T"/>婆羅門長者衆，等見於尊者童子迦葉，初未
<lb n="0831b20" ed="T"/>信重不甚恭肅。王與尊者互伸問訊退坐一
<lb n="0831b21" ed="T"/>面，時婆羅門長者衆等，見王如是亦微鄭重，
<lb n="0831b22" ed="T"/>咸共相與圍繞而住。</p>
<lb n="0831b23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0831b2301">爾時，大王卽伸問言：「尊者迦葉！當聽我語。
<lb n="0831b24" ed="T"/>如我意者，無有來世復無有人亦無化生。我
<lb n="0831b25" ed="T"/>意如是，尊者云何？」迦葉答言：「王若樂聞如
<lb n="0831b26" ed="T"/>是正義，先當誠心諦信而住。」王卽報言：「唯
<lb n="0831b27" ed="T"/>然受敎。」</p>
<lb n="0831b28" ed="T"/><p xml:id="pT01p0831b2801">爾時，迦葉吿大王言：「王見日月爲有無耶？此
<lb n="0831b29" ed="T"/>世來世於理顯然，不委大王，當云何見當云
<pb n="0831c" ed="T" xml:id="T01.0045.0831c"/>
<lb n="0831c01" ed="T"/>何聞？」王言：「迦葉！若此日月此世來世，如我
<lb n="0831c02" ed="T"/>見聞同於尊者。」迦葉復言：「如王所見，日月
<lb n="0831c03" ed="T"/>爲有，來世亦然。大王！不應執如前見。」迦葉
<lb n="0831c04" ed="T"/>復言：「大王！如沙門婆羅門乃至應供、世間解
<lb n="0831c05" ed="T"/>等，須知定有若因若果此世來世，以智自通
<lb n="0831c06" ed="T"/>如實了知。大王！不應如前執於斷見。」</p>
<lb n="0831c07" ed="T"/><p xml:id="pT01p0831c0701">爾時，大王迷執未省，謂迦葉言：「汝今云何作
<lb n="0831c08" ed="T"/>如是言？如我意者實無來世，而汝迦葉勿復
<lb n="0831c09" ed="T"/>強言。」</p>
<lb n="0831c10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0831c1001">復次，迦葉報大王言：「卽今王身爲有無耶？如
<lb n="0831c11" ed="T"/>王此身以爲有者，云何斷見言無來世？當以
<lb n="0831c12" ed="T"/>何喩證於此理？」大王答言：「尊者迦葉！我今
<lb n="0831c13" ed="T"/>有喩證於此理，今身是有來世卽無。」王言：「迦
<lb n="0831c14" ed="T"/>葉！如我親屬或染疾病，纏綿旣久將趣命
<lb n="0831c15" ed="T"/>終，我時往彼問訊吿言：『汝病深重定知不
<lb n="0831c16" ed="T"/>可，若是殞歿切有相囑。』我聞沙門及婆羅門
<lb n="0831c17" ed="T"/>先有是言：『若人破戒造惡業者，命終之後墮
<lb n="0831c18" ed="T"/>於地獄。』如沙門婆羅門等言若眞實，汝等親
<lb n="0831c19" ed="T"/>屬命終之後必墮地獄。何以故？汝諸親屬破
<lb n="0831c20" ed="T"/>戒造罪，以此當知定落惡趣。若在惡趣當遣
<lb n="0831c21" ed="T"/>使來，或復自來吿語於我：『今在地獄極受苦
<lb n="0831c22" ed="T"/>楚。』汝若來報我必往救。但有去人曾無來
<lb n="0831c23" ed="T"/>者。迦葉！如我之意，以此爲喩，定無來世。」</p>
<lb n="0831c24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0831c2401">迦葉報言：「大王！此喩雖陳，未爲正說。我今問
<lb n="0831c25" ed="T"/>王，譬如有人犯於王法，爲巡守者執之，將至
<lb n="0831c26" ed="T"/>王所而白王言：『是人違犯如是之罪不敢隱
<lb n="0831c27" ed="T"/>覆。』王聞所奏卽勅有司，令將罪人反縛兩手
<lb n="0831c28" ed="T"/>牢固其身，駈往四衢多人聚處，鳴鼓吿示：『今
<lb n="0831c29" ed="T"/>此罪人犯如是法。』東西南北遍於城內咸使
<pb n="0832a" ed="T" xml:id="T01.0045.0832a"/>
<lb n="0832a01" ed="T"/>聞知，後將出城，依法處斷。有司奉命，卽將
<lb n="0832a02" ed="T"/>罪人，反縛兩手牢固其身，駈往四衢多人聚
<lb n="0832a03" ed="T"/>處，鳴鼓吿示：『今此罪人犯如是法。』東西南
<lb n="0832a04" ed="T"/>北遍於城內，准王宣命處處吿示，仕庶知已
<lb n="0832a05" ed="T"/>駈領出城依法處斷。如此罪人，臨赴法時吿
<lb n="0832a06" ed="T"/>監守言：『願垂哀愍放我少時，暫至家中辭別
<lb n="0832a07" ed="T"/>親屬。』大王！彼監守人，還敢暫放令歸家不？」
<lb n="0832a08" ed="T"/>王言：「不也。迦葉！設使此人種種哀切，彼監
<lb n="0832a09" ed="T"/>守人亦不敢放。何以故？王法所錄無容暫
<lb n="0832a10" ed="T"/>赦。」</p>
<lb n="0832a11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0832a1101">尊者迦葉復言：「大王！王諸親屬以罪業故，
<lb n="0832a12" ed="T"/>命終之後墮地獄中，以其罪業常受苦楚。是
<lb n="0832a13" ed="T"/>諸罪人吿其獄卒，乞暫相放還歸人間，至於
<lb n="0832a14" ed="T"/>王所求王救苦。大王！是地獄卒還肯放不？」王
<lb n="0832a15" ed="T"/>言：「不也。」迦葉復言：「大王！義同世間無暫放
<lb n="0832a16" ed="T"/>理。大王！勿將此喩同於來世，執斷見者非爲
<lb n="0832a17" ed="T"/>正理。是故當知，有今世者定有來世，乃至
<lb n="0832a18" ed="T"/>沙門婆羅門、應供、世間解，以智自通，了知眞
<lb n="0832a19" ed="T"/>實，不應更執如前之見。」王復報言：「尊者迦
<lb n="0832a20" ed="T"/>葉！斯言非當我意未允，不應更言實有後
<lb n="0832a21" ed="T"/>世。」</p>
<lb n="0832a22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0832a2201">復次，迦葉報大王言：「王意如是，勿更有喩可
<lb n="0832a23" ed="T"/>爲證耶？」王言：「迦葉！我今更有親屬之喩可
<lb n="0832a24" ed="T"/>以爲證。迦葉！如我親屬染於重病，將其命斷
<lb n="0832a25" ed="T"/>還當付囑，吿病人言：『我聞沙門及婆羅門常
<lb n="0832a26" ed="T"/>作是說：「若人持戒修諸善法，或有惠施三輪
<lb n="0832a27" ed="T"/>淸淨，見他殊勝不生嫉意，是人命盡生於
<lb n="0832a28" ed="T"/>天界。」若彼沙門及婆羅門所言誠實，汝之命
<lb n="0832a29" ed="T"/>終必生天界。何以故？我觀於汝常具戒品及
<pb n="0832b" ed="T" xml:id="T01.0045.0832b"/>
<lb n="0832b01" ed="T"/>修善法，三輪淸淨而行惠施，仍於他勝不生
<lb n="0832b02" ed="T"/>嫉意，以此當知定生天界。若得生天當遣使
<lb n="0832b03" ed="T"/>來，或復自來用報於我：「卽今已得生於某天，
<lb n="0832b04" ed="T"/>受於快樂。」』迦葉！我諸親屬若實生天必來相
<lb n="0832b05" ed="T"/>報，云何親屬但見終歿無來報者？以此當知，
<lb n="0832b06" ed="T"/>定無來世。」</p><p xml:id="pT01p0832b0605" cb:place="inline">迦葉吿大王言：「我今亦欲重說譬
<lb n="0832b07" ed="T"/>喩，令王得見實有來世。大王！譬如穢坑臭
<lb n="0832b08" ed="T"/>不可近，時有一人悞墮其中，臭穢難堪方便
<lb n="0832b09" ed="T"/>得出；身旣出已卽用諸香煮水沐浴，復以塗
<lb n="0832b10" ed="T"/>香以塗其身，身旣香潔，又以殊妙迦尸迦衣
<lb n="0832b11" ed="T"/>及珍寶花鬘莊嚴其身，住於家中受其快樂。
<lb n="0832b12" ed="T"/>大王！於意云何？如是之人還復樂入前穢坑
<lb n="0832b13" ed="T"/>不？」王言：「不也。迦葉！彼穢惡坑人非所樂。」迦
<lb n="0832b14" ed="T"/>葉復言：「大王！彼人生天亦復如是，旣得生
<lb n="0832b15" ed="T"/>天，豈復更思還來人間？</p>
<lb n="0832b16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0832b1601">「復次，大王！人間百年等<name role="" type="person">忉利天</name>是一晝夜。大
<lb n="0832b17" ed="T"/>王親屬修諸善法，旣生天界晝夜受樂，豈復
<lb n="0832b18" ed="T"/>更思還來報王，我生天界晝夜受樂。大王！汝
<lb n="0832b19" ed="T"/>與天人壽命長短爲相等不？」王言：「不也。迦葉！」
<lb n="0832b20" ed="T"/>迦葉復言：「大王！天界人界本自懸隔，不應
<lb n="0832b21" ed="T"/>如愚顒望相報，然後方可信有後世。大王！
<lb n="0832b22" ed="T"/>彼沙門婆羅門、應供、世間解，乃至後世須知
<lb n="0832b23" ed="T"/>實有，可以自智如實了知，不應更作無後世
<lb n="0832b24" ed="T"/>見。」</p><p xml:id="pT01p0832b2402" cb:place="inline">王報迦葉：「如尊者言亦未可信。何以故？
<lb n="0832b25" ed="T"/>所云人間百年等<name role="" type="person">忉利天</name>爲一晝夜，有何人
<lb n="0832b26" ed="T"/>來吿語於汝，人間百年等<name role="" type="person">忉利天</name>爲一晝夜？」
<lb n="0832b27" ed="T"/>迦葉復言：「如王所見喩生盲人。何以故？生
<lb n="0832b28" ed="T"/>盲之人本自不見靑黃赤白、細妙麤惡長短色
<lb n="0832b29" ed="T"/>相，便作是言：『本無如是靑黃赤白、細妙麤惡
<pb n="0832c" ed="T" xml:id="T01.0045.0832c"/>
<lb n="0832c01" ed="T"/>長短色相。』又言：『我亦不知我亦不見。』是生
<lb n="0832c02" ed="T"/>盲人以己不見，便乃執云本無如是靑黃赤
<lb n="0832c03" ed="T"/>白乃至長短色相。大王！勿同生盲執無色
<lb n="0832c04" ed="T"/>相。」</p><p xml:id="pT01p0832c0402" cb:place="inline">王言：「迦葉！如我意者，而彼天界若實
<lb n="0832c05" ed="T"/>有者，我卽言有，旣實本無，云何令我說云實
<lb n="0832c06" ed="T"/>有？」復言：「迦葉！汝非善人。何以故？我見本正，
<lb n="0832c07" ed="T"/>云何喩我同彼生盲？迦葉！汝前所說生天等
<lb n="0832c08" ed="T"/>事，我實不信，若信此言，如食毒藥如刃臨
<lb n="0832c09" ed="T"/>身，如上山墜身自害其命。如是諸惡我皆遠
<lb n="0832c10" ed="T"/>離。」</p>
<lb n="0832c11" ed="T"/><p xml:id="pT01p0832c1101">復次，迦葉報大王言：「我念往昔有婆羅門，家
<lb n="0832c12" ed="T"/>中巨富又乃耆年，唯有一子年纔十六，母卽
<lb n="0832c13" ed="T"/>喪亡。彼婆羅門不能鰥獨遂再婚娶，未久之
<lb n="0832c14" ed="T"/>間妻乃有姙，妻未生產，其婆羅門尋亦命終。
<lb n="0832c15" ed="T"/>於是其子白繼母言：『家中財物金銀珍寶，乃
<lb n="0832c16" ed="T"/>至一切受用之具悉屬於我，更無別人分我
<lb n="0832c17" ed="T"/>財物。』時彼繼母聞子語已，卽吿子言：『我今
<lb n="0832c18" ed="T"/>所懷汝父<anchor xml:id="nkr_note_add_0832c1801" n="0832c1801"/><anchor xml:id="beg0832c1801" n="0832c1801"/>遺<anchor xml:id="end0832c1801"/>體，待其長育與汝均分。』其子時
<lb n="0832c19" ed="T"/>復再言其事，母起思念：『此子年幼情性癡騃，
<lb n="0832c20" ed="T"/>雖與深言未能分曉。』又以貪惜欲疾<g ref="#CB01661">㝃</g>身，多
<lb n="0832c21" ed="T"/>設方便求於速產，日月未滿返損其孕。大王！
<lb n="0832c22" ed="T"/>彼之女人以貪嫉故返損其孕，大王！今者以
<lb n="0832c23" ed="T"/>愚癡故起於斷見。」</p><p xml:id="pT01p0832c2308" cb:place="inline">王復報言：「迦葉尊者！莫
<lb n="0832c24" ed="T"/>如前言。持戒修善及行惠施，命終之後得生
<lb n="0832c25" ed="T"/>天上，壽命長遠常處快樂。我實不信。我今
<lb n="0832c26" ed="T"/>若信迦葉之語，是食毒藥是受刀劒，是墜高
<lb n="0832c27" ed="T"/>山自害其命。云何，迦葉！堅作是語？如我之
<lb n="0832c28" ed="T"/>意，定無有人，無有後世亦無化生。」</p>
<lb n="0832c29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0832c2901">復次，迦葉吿大王言：「莫復有喩證於斯事？」王
<pb n="0833a" ed="T" xml:id="T01.0045.0833a"/>
<lb n="0833a01" ed="T"/>言：「迦葉！我復有喩證於斯事，知無有人無有
<lb n="0833a02" ed="T"/>後世亦無化生。迦葉！如我親屬或染重病，
<lb n="0833a03" ed="T"/>我卽往彼安慰問訊，命未斷者還與我語說
<lb n="0833a04" ed="T"/>其苦惱，及命終已無有與我說苦惱者。以此
<lb n="0833a05" ed="T"/>可知，定無後世亦無化生。」</p><p xml:id="pT01p0833a0511" cb:place="inline">迦葉吿言：「我念往
<lb n="0833a06" ed="T"/>昔有一聚落，其中人民不識螺相，亦復未曾
<lb n="0833a07" ed="T"/>聞其螺聲。忽有一人從外而來，到彼聚落而
<lb n="0833a08" ed="T"/>便止住，是人常持一螺以爲功業，每日執螺
<lb n="0833a09" ed="T"/>詣於聖像鳴螺供養，供養已訖復還住處。時
<lb n="0833a10" ed="T"/>聚落中一切人民，忽聞螺聲咸悉驚恠，互相
<lb n="0833a11" ed="T"/>謂曰：『此是何聲？我等衆人本所不聞。』大王！
<lb n="0833a12" ed="T"/>時聚落中一切人衆共往螺處，問彼螺言：『爾
<lb n="0833a13" ed="T"/>從何來可依實答，若不言實我當破汝，螺知
<lb n="0833a14" ed="T"/>我意速說其由。』大王！彼人民衆，於其螺相
<lb n="0833a15" ed="T"/>及與螺聲，本所不見本所不聞，欲使其螺共
<lb n="0833a16" ed="T"/>爲問答，螺旣無情豈能言答？何以故？亦如大
<lb n="0833a17" ed="T"/>王！與命終人欲共言論，人旣命盡豈能再
<lb n="0833a18" ed="T"/>言。大王不應執如是見，謂無有人及無後世
<lb n="0833a19" ed="T"/>亦無化生。」</p><p xml:id="pT01p0833a1905" cb:place="inline">迦葉復言：「有沙門婆羅門具天眼
<lb n="0833a20" ed="T"/>者，以淨天眼悉見於人死此生彼，受身好惡
<lb n="0833a21" ed="T"/>端正醜陋，或得生天或墮惡趣。大王！如是
<lb n="0833a22" ed="T"/>等事皆可爲證，不應更言無有後世亦無化
<lb n="0833a23" ed="T"/>生。」王言：「迦葉！雖說此喩我意未允。如我之
<lb n="0833a24" ed="T"/>見，定無有人亦無化生及無後世。」</p>
<lb n="0833a25" ed="T"/><p xml:id="pT01p0833a2501">復次，迦葉吿大王言：「若如是者，復有何喩可
<lb n="0833a26" ed="T"/>證無人亦無後世及無化生？」王言：「尊者！譬如
<lb n="0833a27" ed="T"/>官吏執法理人，及其臨莅自違條制，後被彈
<lb n="0833a28" ed="T"/>奏，王遂具知，乃勅法司將犯罪人依法斷理。
<lb n="0833a29" ed="T"/>王復令言：『彼犯罪人可縛雙手，將赴法處而
<pb n="0833b" ed="T" xml:id="T01.0045.0833b"/>
<lb n="0833b01" ed="T"/>苦治之，以繩繫縛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0833001" n="0833001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0833001" n="0833001"/><anchor xml:id="beg0833001" n="0833001"/>秤<anchor xml:id="end0833001"/>輕重，割皮削肉懸
<lb n="0833b02" ed="T"/>置異處。』是人命在知其痛苦，若命已斷自無
<lb n="0833b03" ed="T"/>聲息。又彼罪人命末斷時身卽柔軟，命旣斷
<lb n="0833b04" ed="T"/>已其身殭硬，至於輕重死活不同。尊者！我
<lb n="0833b05" ed="T"/>以此知定無來世，亦無有人復無化生。」</p><p xml:id="pT01p0833b0516" cb:place="inline">迦葉
<lb n="0833b06" ed="T"/>復言：「大王！於意云何？譬如鐵丸亦有輕重
<lb n="0833b07" ed="T"/>軟硬之異，其鐵熱時體輕而軟，其鐵冷後
<lb n="0833b08" ed="T"/>體重而硬。大王！有情無情皆稟四大，以彼
<lb n="0833b09" ed="T"/>四大有其合散，是有軟硬冷熱之異，勿將此
<lb n="0833b10" ed="T"/>理比於後世及化生等。大王須知，實有彼沙
<lb n="0833b11" ed="T"/>門婆羅門或具天眼者，見於衆生死此生彼，
<lb n="0833b12" ed="T"/>乃至端正醜陋，或生天上或墮惡趣，悉可證
<lb n="0833b13" ed="T"/>知，實有來世及化生等。」王言：「尊者！如汝所
<lb n="0833b14" ed="T"/>言未爲誠信。我之意者，實無有人無有後世
<lb n="0833b15" ed="T"/>亦無化生。」</p>
<lb n="0833b16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>大正句王經</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0831a0501" to="#end0831a0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">71<note type="cf1">呂凱文〈佛敎輪迴思想的論述分析──以《弊宿經》裡佛敎徒與「虛無論者」的輪迴辯論爲考察線索〉</note></lem><rdg wit="#wit.orig">68</rdg></app>
<app from="#beg0831a0502" to="#end0831a0502"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">7<note type="cf1">呂凱文〈佛敎輪迴思想的論述分析──以《弊宿經》裡佛敎徒與「虛無論者」的輪迴辯論爲考察線索〉</note></lem><rdg wit="#wit.orig">2</rdg></app>
<app from="#beg0831002" to="#end0831002"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0831003" to="#end0831003"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0831004" to="#end0831004"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0832c1801" to="#end0832c1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">遺</lem><rdg wit="#wit.orig">遣</rdg></app>
<app from="#beg0833001" to="#end0833001"><lem wit="#wit.orig">秤</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3">秤秤</rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit1">秤稱</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0831002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0831002">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0831003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0831003">譯經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0831004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0831004">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0833001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0833001">秤【大】，秤秤【宋】【元】，秤稱【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0831002" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0831002">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0831003" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0831003">〔譯經〕－【明】</note>
<note n="0831004" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0831004">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0833001" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0833001">秤＝秤秤【宋】【元】，秤稱【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0831a0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0831a0501">71【CB】，68【大】</note>
<note n="0831a0502" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0831a0502">7【CB】，2【大】</note>
<note n="0832c1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0832c1801">遺【CB】，遣【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>