<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0049">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 49 求欲經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 49 求欲經</title>
			<author>西晉 法炬譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">49</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">求欲經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:26">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0839a02" ed="T"/>
<lb n="0839a03" ed="T"/>
<lb n="0839a04" ed="T"/><cb:docNumber>No. 49 [No. 26(87), No. 125(25.6)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0839a05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說求欲經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0839a06" ed="T"/>
<lb n="0839a07" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉沙門法炬譯</byline>
<lb n="0839a08" ed="T"/><p xml:id="pT01p0839a0801">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0839a0804" cb:place="inline">一時，婆伽婆在婆祇尸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839001" n="0839001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839001" n="0839001"/><anchor xml:id="beg0839001" n="0839001"/>收<anchor xml:id="end0839001"/>摩林鼻
<lb n="0839a09" ed="T"/>量<name role="" type="person">鹿野苑</name>中。彼時尊者舍利弗吿諸比丘：「諸
<lb n="0839a10" ed="T"/>賢！世間有四種人現可知。云何爲四？此諸
<lb n="0839a11" ed="T"/>賢！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839002" n="0839002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839002" n="0839002"/><anchor xml:id="beg0839002" n="0839002"/>或有人內有求欲，彼內有求欲，不知如
<lb n="0839a12" ed="T"/>眞。此諸賢<anchor xml:id="end0839002"/>！或有人內有求欲，彼內有求欲，
<lb n="0839a13" ed="T"/>知如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839003" n="0839003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839003" n="0839003"/><anchor xml:id="beg0839003" n="0839003"/>眞<anchor xml:id="end0839003"/>。此諸賢！或有人內無求欲，彼內無
<lb n="0839a14" ed="T"/>求欲，不知如眞。此諸賢！或有人，內無求
<lb n="0839a15" ed="T"/>欲，彼內無求欲，知如眞。此諸賢！或彼一人，
<lb n="0839a16" ed="T"/>內有求欲，彼內有求欲，不知如眞者，我說
<lb n="0839a17" ed="T"/>此人之人最弊惡。此諸賢！或有人內有求欲，
<lb n="0839a18" ed="T"/>彼內有求欲，知如眞者，我說此人之人最勝。
<lb n="0839a19" ed="T"/>此諸賢！或有人內無求欲，彼內無求欲，不知
<lb n="0839a20" ed="T"/>如眞者，我說此人之人最弊惡。此諸賢！或有
<lb n="0839a21" ed="T"/>人內無求欲，彼內無求欲，知如眞者，我說
<lb n="0839a22" ed="T"/>此人之人最勝。」</p>
<lb n="0839a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0839a2301">彼時，有異比丘從座起，一向著衣，叉手向尊
<lb n="0839a24" ed="T"/>者舍利弗，白尊者舍利弗曰：「云何，尊者舍利
<lb n="0839a25" ed="T"/>弗！何因何緣，此前二種人俱有求欲、俱有
<lb n="0839a26" ed="T"/>著意，說一人弊惡、說一人最勝耶？復何因
<lb n="0839a27" ed="T"/>何緣，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839004" n="0839004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839004" n="0839004"/><anchor xml:id="beg0839004" n="0839004"/>後<anchor xml:id="end0839004"/>二種人，俱有無求欲、俱有無
<lb n="0839a28" ed="T"/>著，說一人弊惡、說一人最勝耶？」</p><p xml:id="pT01p0839a2813" cb:place="inline">「此諸賢！或
<lb n="0839a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0839005" n="0839005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839005" n="0839005"/><anchor xml:id="beg0839005" n="0839005"/>有<anchor xml:id="end0839005"/>一人內有求欲，彼內有求欲，不知如眞
<pb n="0839b" ed="T" xml:id="T01.0049.0839b"/>
<lb n="0839b01" ed="T"/>者，當知彼亦無樂行，亦無進行，亦無精進。
<lb n="0839b02" ed="T"/>彼住求欲，彼求欲意著命終。彼求欲意著
<lb n="0839b03" ed="T"/>命終已，亦不善終，亦不生善處。何以故？
<lb n="0839b04" ed="T"/>彼求欲著意終故。猶若，諸賢！有人，若在販
<lb n="0839b05" ed="T"/>肆，若在客作家，若持銅鉢來，垢穢不淨。彼
<lb n="0839b06" ed="T"/>持來已，亦不隨時洗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839006" n="0839006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839006" n="0839006"/><anchor xml:id="beg0839006" n="0839006"/>拭<anchor xml:id="end0839006"/>，亦不隨時拭，亦不隨
<lb n="0839b07" ed="T"/>時摩，但著塵土中，如是此銅鉢，但增上受
<lb n="0839b08" ed="T"/>垢穢。如是，諸賢！或有一人內有求欲，彼
<lb n="0839b09" ed="T"/>內有求欲，不知如眞；當知彼亦不樂行，亦
<lb n="0839b10" ed="T"/>不進行，亦不精進，彼但住求欲，彼內求著意
<lb n="0839b11" ed="T"/>命終。內求著意命終已，終亦不善，亦不生善
<lb n="0839b12" ed="T"/>處。何以故？彼內求著求欲命終故。</p><p xml:id="pT01p0839b1214" cb:place="inline">「此諸賢！
<lb n="0839b13" ed="T"/>或有人內求欲，彼內求欲，知如眞；當知彼
<lb n="0839b14" ed="T"/>樂行精進，彼求欲止，彼無求欲意，不著命
<lb n="0839b15" ed="T"/>終。彼無求欲意，不著命終已，終亦善，所生
<lb n="0839b16" ed="T"/>處亦善。何以故？彼無求欲無著意故。猶若，
<lb n="0839b17" ed="T"/>諸賢！有人若販肆客作家，持銅鉢來，垢穢不
<lb n="0839b18" ed="T"/>淨。彼持來已，隨時洗，隨時拭，隨時摩，不著
<lb n="0839b19" ed="T"/>塵土中，此銅鉢於後時淸淨白。如是，諸賢！或
<lb n="0839b20" ed="T"/>有人內有求欲，彼內求欲，知如眞；當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839007" n="0839007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839007" n="0839007"/><anchor xml:id="beg0839007" n="0839007"/>知<anchor xml:id="end0839007"/>彼
<lb n="0839b21" ed="T"/>樂行、進行、精進，彼求欲斷，無有求欲意，不
<lb n="0839b22" ed="T"/>著命終。彼無有求欲意，不著命終已，終亦善，
<lb n="0839b23" ed="T"/>亦生善處。何以故？彼無求欲，無著意命終故。</p>
<lb n="0839b24" ed="T"/><p xml:id="pT01p0839b2401">「此諸賢！或有人內無求欲，彼內無求欲，不
<lb n="0839b25" ed="T"/>知如眞者；當知彼不能護眼耳意法。住彼不
<lb n="0839b26" ed="T"/>能護眼耳意法已，意有婬欲，彼雜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839008" n="0839008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839008" n="0839008"/><anchor xml:id="beg0839008" n="0839008"/>欲雜<anchor xml:id="end0839008"/>求，
<lb n="0839b27" ed="T"/>著意命終。彼雜欲雜求，著意命終已，終亦不
<lb n="0839b28" ed="T"/>善，生亦不善。何以故？雜欲雜求，意著命終故。
<lb n="0839b29" ed="T"/>猶若，諸賢！有人若販肆客作家，持淸淨銅鉢
<pb n="0839c" ed="T" xml:id="T01.0049.0839c"/>
<lb n="0839c01" ed="T"/>來。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839009" n="0839009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839009" n="0839009"/><anchor xml:id="beg0839009" n="0839009"/>持來<anchor xml:id="end0839009"/>已，亦不隨時洗，亦不隨時拭，亦不
<lb n="0839c02" ed="T"/>隨時摩，著塵土中，如是此銅鉢，於後時垢穢
<lb n="0839c03" ed="T"/>不淨。如是，諸賢！或有人內無求欲，彼內
<lb n="0839c04" ed="T"/>無求欲，不知如眞；當知彼不能護眼耳意
<lb n="0839c05" ed="T"/>法。彼不能護眼耳意法已，有婬欲意、雜欲
<lb n="0839c06" ed="T"/>意，雜欲雜求，著意命<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839010" n="0839010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839010" n="0839010"/><anchor xml:id="beg0839010" n="0839010"/>終<anchor xml:id="end0839010"/>。彼雜欲雜求，著意
<lb n="0839c07" ed="T"/>命終已，終亦不善，生亦不善。何以故？彼雜
<lb n="0839c08" ed="T"/>欲雜求，著意命終故。</p><p xml:id="pT01p0839c0809" cb:place="inline">「此諸賢！或有人內無求
<lb n="0839c09" ed="T"/>欲，彼內無求欲，知如眞；當知彼能護眼耳
<lb n="0839c10" ed="T"/>意法。彼護眼耳意法已，亦無欲意，無欲無求，
<lb n="0839c11" ed="T"/>意無著命終。彼無欲無求，無著意命終已，終
<lb n="0839c12" ed="T"/>亦善，生亦善。何以故？無求無欲，意無著命終
<lb n="0839c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0839011" n="0839011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839011" n="0839011"/><anchor xml:id="beg0839011" n="0839011"/>故<anchor xml:id="end0839011"/>。猶若，諸賢！有人若販肆客作家，持淸淨
<lb n="0839c14" ed="T"/>銅鉢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839012" n="0839012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839012" n="0839012"/><anchor xml:id="beg0839012" n="0839012"/>來<anchor xml:id="end0839012"/>。持來已，隨時洗，隨時拭，隨時摩，
<lb n="0839c15" ed="T"/>不著塵土中，如是此鉢增上淸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839013" n="0839013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839013" n="0839013"/><anchor xml:id="beg0839013" n="0839013"/>淨<anchor xml:id="end0839013"/>白。如是，
<lb n="0839c16" ed="T"/>諸賢！彼人亦如是，內無求欲，彼內無求欲，
<lb n="0839c17" ed="T"/>知如眞；當知彼能護眼耳意法。彼護眼耳意
<lb n="0839c18" ed="T"/>法已，無有婬欲，彼無雜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839014" n="0839014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839014" n="0839014"/><anchor xml:id="beg0839014" n="0839014"/>欲<anchor xml:id="end0839014"/>求，無著意命終。
<lb n="0839c19" ed="T"/>彼無雜欲雜求，無著意命終已，終亦善，生亦
<lb n="0839c20" ed="T"/>善。何以故？彼無雜欲無雜求，無意著命終
<lb n="0839c21" ed="T"/>故。是爲，諸賢！所因所緣，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0839015" n="0839015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0839015" n="0839015"/><anchor xml:id="beg0839015" n="0839015"/>命<anchor xml:id="end0839015"/>此初二種人求
<lb n="0839c22" ed="T"/>欲著意，說一人弊惡、說一人最勝；是爲所因
<lb n="0839c23" ed="T"/>所緣，此後二種人，內無求欲意無著，說一
<lb n="0839c24" ed="T"/>人弊惡、說一人最勝。」</p><p xml:id="pT01p0839c2409" cb:place="inline">彼時有異比丘從座起，
<lb n="0839c25" ed="T"/>一向著衣，叉手向尊者舍利弗，白尊者舍利
<lb n="0839c26" ed="T"/>弗曰：「云何，尊者舍利弗！名求欲？求欲者，何
<lb n="0839c27" ed="T"/>以故名爲求欲？」</p><p xml:id="pT01p0839c2707" cb:place="inline">「諸賢！以求欲無量諸惡法，
<lb n="0839c28" ed="T"/>故名爲求欲。此諸賢！或有人有求欲生，少
<lb n="0839c29" ed="T"/>有所犯不令他知，而有所犯。諸賢！可知是
<pb n="0840a" ed="T" xml:id="T01.0049.0840a"/>
<lb n="0840a01" ed="T"/>處，彼人所犯，他知此意恚。此諸賢！若彼恚
<lb n="0840a02" ed="T"/>已，欲有所行，但有不善。此諸賢！或有人少
<lb n="0840a03" ed="T"/>有求欲生，而有所犯，但私語他不在衆中，
<lb n="0840a04" ed="T"/>是彼所犯。諸賢！可知是處，彼人所犯衆中
<lb n="0840a05" ed="T"/>說，不在獨處在衆中說，彼意恚。此諸賢！彼
<lb n="0840a06" ed="T"/>意恚已，欲有所行，但有不善。此諸賢！或有
<lb n="0840a07" ed="T"/>人有所犯，欲語等已人，不語不等已人有所
<lb n="0840a08" ed="T"/>犯。諸賢！可知是處，謂彼人所犯語不等人，
<lb n="0840a09" ed="T"/>有所犯語不等人，是彼所犯，是意恚。此諸
<lb n="0840a10" ed="T"/>賢！彼意恚已，若欲有所行但有不善。此諸賢！
<lb n="0840a11" ed="T"/>或有人有求欲生：『我當坐世尊前，我當問世
<lb n="0840a12" ed="T"/>尊，爲諸比丘說法；不令餘比丘在世尊前，
<lb n="0840a13" ed="T"/>問世尊已，爲諸比丘說法。』諸賢！可知是處，
<lb n="0840a14" ed="T"/>有餘比丘坐世尊前，問世尊已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0840001" n="0840001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0840001" n="0840001"/><anchor xml:id="beg0840001" n="0840001"/>能<anchor xml:id="end0840001"/>爲諸比
<lb n="0840a15" ed="T"/>丘說法，是彼意恚。此諸賢！意恚已，欲有所
<lb n="0840a16" ed="T"/>行但有不善。</p><p xml:id="pT01p0840a1606" cb:place="inline">「此諸賢！或有人有求欲生：『若比
<lb n="0840a17" ed="T"/>丘所入處，令我在前行；不令餘比丘，比丘所
<lb n="0840a18" ed="T"/>入處，在前行。』諸賢！可知是處，比丘所入處，
<lb n="0840a19" ed="T"/>異比丘在前行，是比丘所入處，異比丘在前
<lb n="0840a20" ed="T"/>行已，有異比丘在比丘前行，是意恚。此諸
<lb n="0840a21" ed="T"/>賢！彼意恚已，欲有所行但有不善。</p><p xml:id="pT01p0840a2114" cb:place="inline">「此諸賢！
<lb n="0840a22" ed="T"/>或有人求欲生：『此諸比丘入內已，最在前坐、
<lb n="0840a23" ed="T"/>在前受水、在前受摶食；不欲令餘比丘，諸比
<lb n="0840a24" ed="T"/>丘入內已，前坐、前受水、前受摶食。』諸賢！可知
<lb n="0840a25" ed="T"/>是處，有異比丘，諸比丘入已，最在前坐、前受
<lb n="0840a26" ed="T"/>水、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0840002" n="0840002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0840002" n="0840002"/><anchor xml:id="beg0840002" n="0840002"/>前<anchor xml:id="end0840002"/>受摶食。彼異比丘，諸比丘入已，在前
<lb n="0840a27" ed="T"/>坐、前受水、前受摶食，是彼意恚。彼意恚已，欲
<lb n="0840a28" ed="T"/>有所行但有不善。</p><p xml:id="pT01p0840a2808" cb:place="inline">「此諸賢！或有求欲生：『諸比
<lb n="0840a29" ed="T"/>丘食已，收攝鉢器，令爲居士說法勸進敎授
<pb n="0840b" ed="T" xml:id="T01.0049.0840b"/>
<lb n="0840b01" ed="T"/>等，敎授等令歡喜；不令餘比丘，諸比丘食已
<lb n="0840b02" ed="T"/>收攝鉢器，爲居士說法勸進敎授等，敎授等
<lb n="0840b03" ed="T"/>令歡喜。』諸賢！可知是處，有餘比丘，諸比丘食
<lb n="0840b04" ed="T"/>已收攝鉢器，至令歡喜。是彼餘比丘，諸比丘
<lb n="0840b05" ed="T"/>食已收攝鉢器，至令歡喜；彼意恚已，此諸
<lb n="0840b06" ed="T"/>賢！欲有所行但有不善。</p><p xml:id="pT01p0840b0610" cb:place="inline">「此諸賢！或有人有
<lb n="0840b07" ed="T"/>求欲生：『若居士入園，令我共居士談論論
<lb n="0840b08" ed="T"/>語，不令餘比丘，居士入園，共居士談論論語。』
<lb n="0840b09" ed="T"/>諸賢！可知是處，有異比丘，居士入園已，共談
<lb n="0840b10" ed="T"/>論論語。是彼餘比丘，居士入園已而共談論
<lb n="0840b11" ed="T"/>論語，是彼意恚。此諸賢！彼意恚已，彼欲有
<lb n="0840b12" ed="T"/>所行但有不善。</p><p xml:id="pT01p0840b1207" cb:place="inline">「此諸賢！或有人有求欲生：
<lb n="0840b13" ed="T"/>『令王大臣婆羅門居士，非是一人，悉令識我；
<lb n="0840b14" ed="T"/>不欲令餘比丘，王大臣婆羅門居士非是一
<lb n="0840b15" ed="T"/>人。』諸賢！可知是處，彼餘比丘，爲王大臣所
<lb n="0840b16" ed="T"/>識，及婆羅門居士非是一人。是彼餘比丘爲
<lb n="0840b17" ed="T"/>王大臣所識，及婆羅門居士非是一人，彼意
<lb n="0840b18" ed="T"/>恚。此諸賢！彼意恚已，欲有所行但有不善。</p>
<lb n="0840b19" ed="T"/><p xml:id="pT01p0840b1901">「此諸賢！或有人有求欲生：『令我於四部衆，比
<lb n="0840b20" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，得供養；莫令餘比
<lb n="0840b21" ed="T"/>丘於四部衆，比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，得
<lb n="0840b22" ed="T"/>供養。』諸賢！可知是處，有餘比丘，於四部衆，比
<lb n="0840b23" ed="T"/>丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，得供養。是彼餘比
<lb n="0840b24" ed="T"/>丘，於四部衆，比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，得
<lb n="0840b25" ed="T"/>供養，彼意恚。此諸賢！彼意恚已，欲有所行
<lb n="0840b26" ed="T"/>但有不善。</p><p xml:id="pT01p0840b2605" cb:place="inline">「此諸賢！或有人有求欲生：『令我
<lb n="0840b27" ed="T"/>得衣被床臥病瘦醫藥，莫令餘比丘得衣被
<lb n="0840b28" ed="T"/>床臥病瘦醫藥。』諸賢！可知是處，餘比丘得
<lb n="0840b29" ed="T"/>衣被床臥病瘦醫藥。是彼餘比丘得衣被床
<pb n="0840c" ed="T" xml:id="T01.0049.0840c"/>
<lb n="0840c01" ed="T"/>臥病瘦醫藥，彼意恚。此諸賢！彼意恚已，欲
<lb n="0840c02" ed="T"/>有所行但有不善。</p><p xml:id="pT01p0840c0208" cb:place="inline">「此諸賢！或有人亦如是有
<lb n="0840c03" ed="T"/>智慧梵行者，當捨此無量諸惡不善求欲行，
<lb n="0840c04" ed="T"/>當莫行此。若與非沙門俱，爲沙門行；若與
<lb n="0840c05" ed="T"/>非智慧沙門俱，爲智慧沙門；不應求上座而
<lb n="0840c06" ed="T"/>求上座、無有定而言有定、與不淨俱而言有
<lb n="0840c07" ed="T"/>淨。諸賢！如是彼於智慧梵行者，有如此無
<lb n="0840c08" ed="T"/>量諸惡不善行。知有此行，知與非沙門俱，爲
<lb n="0840c09" ed="T"/>非沙門；與非智慧沙門俱，知非智慧沙門俱；
<lb n="0840c10" ed="T"/>不應求上座，如是求上座；無有定，知無定；
<lb n="0840c11" ed="T"/>與不淨俱，知不淨。猶若諸賢！有人若販肆客
<lb n="0840c12" ed="T"/>作家，持銅鉢來，滿中不淨，復以一鉢覆其
<lb n="0840c13" ed="T"/>上，若持至人聚中，彼多人見已，欲食欲得，
<lb n="0840c14" ed="T"/>不知有不淨。若彼聚人持至一處發其器，若
<lb n="0840c15" ed="T"/>有欲食者，便不欲食，豈復彼持者欲食之？
<lb n="0840c16" ed="T"/>如是，諸賢！有人智慧梵行者，作如此無量諸
<lb n="0840c17" ed="T"/>惡不善，與非沙門俱，爲沙門行；與非智慧沙
<lb n="0840c18" ed="T"/>門俱，爲智慧沙門；不應求上座而求上座，無
<lb n="0840c19" ed="T"/>有定言有定，與不淨俱而言有淨。諸賢！彼
<lb n="0840c20" ed="T"/>人如是於智慧梵行者，如是無量諸惡不善
<lb n="0840c21" ed="T"/>法。知有與非沙門俱，是非沙門；與非智慧
<lb n="0840c22" ed="T"/>沙門俱，是非智慧沙門；不應求上座，求上
<lb n="0840c23" ed="T"/>座；與不定俱，是非定；與不淨俱，是非淨。諸
<lb n="0840c24" ed="T"/>賢！如是彼人當莫親近、當莫恭敬、當莫承
<lb n="0840c25" ed="T"/>事。比丘不親近恭敬者若恭敬者，禮事者若
<lb n="0840c26" ed="T"/>禮事者，彼於長夜但有失、無饒益，苦與惡趣
<lb n="0840c27" ed="T"/>相應。是故，諸賢！如是人當莫親近，當莫
<lb n="0840c28" ed="T"/>恭敬、禮事。</p><p xml:id="pT01p0840c2805" cb:place="inline">「此諸賢！或有人無求欲生：『有
<lb n="0840c29" ed="T"/>所犯，不欲令他知。』而有所犯。諸賢！可知
<pb n="0841a" ed="T" xml:id="T01.0049.0841a"/>
<lb n="0841a01" ed="T"/>是處，彼人所犯，若他知有犯，他人知已，
<lb n="0841a02" ed="T"/>此意無恚。此諸賢！意無恚已，欲有所行但
<lb n="0841a03" ed="T"/>有善。此諸賢！或有人無求欲生，而有所
<lb n="0841a04" ed="T"/>犯，向他說，不向衆，有所犯。諸賢！可知是處，
<lb n="0841a05" ed="T"/>謂彼人所犯，有向衆中說，不獨向他說，有
<lb n="0841a06" ed="T"/>所犯向衆中說，此意不恚。此諸賢！意不恚
<lb n="0841a07" ed="T"/>已，欲有所行但有善。</p><p xml:id="pT01p0841a0709" cb:place="inline">「此諸賢！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841001" n="0841001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841001" n="0841001"/><anchor xml:id="beg0841001" n="0841001"/>或有人<anchor xml:id="end0841001"/>無
<lb n="0841a08" ed="T"/>求欲生：『有所犯，語等已人，不語非等已人。』有
<lb n="0841a09" ed="T"/>所犯。諸賢！可知此處，謂彼人所犯，語非等
<lb n="0841a10" ed="T"/>已人，不語等已人，有所犯語非等已人，
<lb n="0841a11" ed="T"/>此意無恚。此諸賢！意不恚已，欲有所行但
<lb n="0841a12" ed="T"/>有善。</p><p xml:id="pT01p0841a1203" cb:place="inline">「此諸賢！或有人無求欲生：『我坐世尊
<lb n="0841a13" ed="T"/>前已，問世尊，世尊當爲諸比丘說法；不欲令
<lb n="0841a14" ed="T"/>他比丘坐世尊前，問世尊，世尊爲諸比丘說
<lb n="0841a15" ed="T"/>法。』諸賢！可知是處，有異比丘在世尊前，世
<lb n="0841a16" ed="T"/>尊爲諸比丘說法。有餘比丘在世尊前，問世
<lb n="0841a17" ed="T"/>尊，世尊爲諸比丘說法，此意不恚。此諸賢！若
<lb n="0841a18" ed="T"/>意不恚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841002" n="0841002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841002" n="0841002"/><anchor xml:id="beg0841002" n="0841002"/>已<anchor xml:id="end0841002"/>，欲有所行但有善。</p><p xml:id="pT01p0841a1812" cb:place="inline">「此諸賢！或有
<lb n="0841a19" ed="T"/>人無求欲生：『比丘有所至，在前行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841003" n="0841003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841003" n="0841003"/><anchor xml:id="beg0841003" n="0841003"/>行<anchor xml:id="end0841003"/>，令餘比
<lb n="0841a20" ed="T"/>丘在前在前行；彼餘比丘有所至，莫令餘比
<lb n="0841a21" ed="T"/>丘在前行。』諸賢！可知是處，有餘比丘，諸比
<lb n="0841a22" ed="T"/>丘有所至在前行。是餘比丘，比丘有所至在
<lb n="0841a23" ed="T"/>前行，彼意無恚。此諸賢！意不恚已，欲有所
<lb n="0841a24" ed="T"/>行但有善。</p><p xml:id="pT01p0841a2405" cb:place="inline">「此諸賢！或有人無求欲生：『比丘入
<lb n="0841a25" ed="T"/>內已，我在前受水、受摶食；莫令餘比丘，比丘
<lb n="0841a26" ed="T"/>入內已，最在前坐，受水、受摶食。』諸賢！可知是
<lb n="0841a27" ed="T"/>處，有餘比丘，比丘入內已，最在前坐，受水、
<lb n="0841a28" ed="T"/>受摶食，此意無恚。此諸賢！意不恚已，欲有
<lb n="0841a29" ed="T"/>所行但有善。</p><p xml:id="pT01p0841a2906" cb:place="inline">「此諸賢！或有人無求欲生：『諸
<pb n="0841b" ed="T" xml:id="T01.0049.0841b"/>
<lb n="0841b01" ed="T"/>比丘食已，收攝鉢器，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841004" n="0841004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841004" n="0841004"/><anchor xml:id="beg0841004" n="0841004"/>令<anchor xml:id="end0841004"/>我爲居士說法敎授
<lb n="0841b02" ed="T"/>勸進等，敎授等令歡喜；莫令餘比丘，諸比丘
<lb n="0841b03" ed="T"/>食已收攝鉢器，爲居士說法敎授勸進，等敎
<lb n="0841b04" ed="T"/>授等令歡喜。』諸賢！可知是處，有餘比丘，諸比
<lb n="0841b05" ed="T"/>丘食已收攝鉢器，爲居士說法勸進敎授，等
<lb n="0841b06" ed="T"/>敎授等令歡喜，此意無恚。諸賢！彼無恚意
<lb n="0841b07" ed="T"/>已，欲有所行但有善。</p><p xml:id="pT01p0841b0709" cb:place="inline">「此諸賢！或有人無求欲
<lb n="0841b08" ed="T"/>生：『居士入園已，我共談論；莫令餘比丘，居士
<lb n="0841b09" ed="T"/>入園已，共談論。』諸賢！可知是處，有餘比丘，
<lb n="0841b10" ed="T"/>居士入園已共談論，餘比丘居士入園已共
<lb n="0841b11" ed="T"/>談論，此意不恚。此諸賢！彼意無恚已，欲有所
<lb n="0841b12" ed="T"/>行但有善。</p><p xml:id="pT01p0841b1205" cb:place="inline">「此諸賢！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841005" n="0841005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841005" n="0841005"/><anchor xml:id="beg0841005" n="0841005"/>或<anchor xml:id="end0841005"/>人無求欲生：『令王大
<lb n="0841b13" ed="T"/>臣婆羅門居士，非一人所識；莫令餘比丘，王
<lb n="0841b14" ed="T"/>大臣婆羅門居士，非一人所識。』諸賢！可知是
<lb n="0841b15" ed="T"/>處，有餘比丘，王大臣婆羅門居士非一人所
<lb n="0841b16" ed="T"/>識。有餘比丘，爲王大臣婆羅門居士非一人
<lb n="0841b17" ed="T"/>所識，此意無恚。此諸賢！彼意無恚已，欲有所
<lb n="0841b18" ed="T"/>行但有善。</p><p xml:id="pT01p0841b1805" cb:place="inline">「此諸賢！或有人無求欲生：『令我於
<lb n="0841b19" ed="T"/>四部衆，比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，得供養，
<lb n="0841b20" ed="T"/>莫令餘比丘於四部衆，比丘、比丘尼、優婆塞、優
<lb n="0841b21" ed="T"/>婆夷，得供養。』諸賢！可知是處，有餘比丘，於
<lb n="0841b22" ed="T"/>四部衆，比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，得供養，
<lb n="0841b23" ed="T"/>此意無恚。此諸賢！意無恚已，欲有所行但有
<lb n="0841b24" ed="T"/>善。</p><p xml:id="pT01p0841b2402" cb:place="inline">「此諸賢！或有人無求欲生：『令我得衣被床
<lb n="0841b25" ed="T"/>臥病瘦醫藥，不欲令餘比丘得衣被床臥病
<lb n="0841b26" ed="T"/>瘦醫藥。』諸賢！可知是處，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841006" n="0841006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841006" n="0841006"/><anchor xml:id="beg0841006" n="0841006"/>餘<anchor xml:id="end0841006"/>比丘得衣被床臥
<lb n="0841b27" ed="T"/>病瘦醫藥。餘比丘得衣被床臥病瘦醫藥，此
<lb n="0841b28" ed="T"/>意不恚。此諸賢！意不恚已，欲有所行但有善。</p>
<lb n="0841b29" ed="T"/><p xml:id="pT01p0841b2901">「諸賢！如是彼人於智慧梵行者，樂無量諸善
<pb n="0841c" ed="T" xml:id="T01.0049.0841c"/>
<lb n="0841c01" ed="T"/>法行，若不知共沙門俱而言非沙門，共智慧
<lb n="0841c02" ed="T"/>沙門俱而言非智慧沙門，共上座俱而言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841007" n="0841007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841007" n="0841007"/><anchor xml:id="beg0841007" n="0841007"/>不<anchor xml:id="end0841007"/>
<lb n="0841c03" ed="T"/>上座俱，與定俱而言無定，與淨俱而言不淨。
<lb n="0841c04" ed="T"/>如是，諸賢！或有人於智慧梵行者，如此無量
<lb n="0841c05" ed="T"/>諸善行悉當知，與沙門俱當知與沙門俱，與
<lb n="0841c06" ed="T"/>智慧沙門俱當知與智慧沙門俱，與定俱當
<lb n="0841c07" ed="T"/>知與定俱，與淨俱當知與淨俱。猶若，諸賢！
<lb n="0841c08" ed="T"/>有人販肆客作家，持銅鉢來，滿中飮食種種
<lb n="0841c09" ed="T"/>異味，以一鉢覆持至人聚中，彼多人見已，
<lb n="0841c10" ed="T"/>不用食不欲得，知其非，彼作是言：『故是前
<lb n="0841c11" ed="T"/>器，故是前器。』彼持至多人聚中已而發其器，
<lb n="0841c12" ed="T"/>彼不欲食者，便欲食之，豈前見者不欲食？
<lb n="0841c13" ed="T"/>如是，諸賢！或有人於智慧梵行者，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841008" n="0841008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841008" n="0841008"/><anchor xml:id="beg0841008" n="0841008"/>是<anchor xml:id="end0841008"/>無
<lb n="0841c14" ed="T"/>量諸善行而不能知，與沙門俱言非沙門，與
<lb n="0841c15" ed="T"/>智慧沙門俱言不智慧沙門，與上座俱而言
<lb n="0841c16" ed="T"/>非上座，與定俱而言非定，與淨俱而言非淨。
<lb n="0841c17" ed="T"/>如是，諸賢！或有人於智慧梵行者，有無量諸
<lb n="0841c18" ed="T"/>善行，然後知與沙門俱是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841009" n="0841009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841009" n="0841009"/><anchor xml:id="beg0841009" n="0841009"/>沙門<anchor xml:id="end0841009"/>，與智慧沙門
<lb n="0841c19" ed="T"/>俱是智慧沙門，與上座俱知是上座，與定俱
<lb n="0841c20" ed="T"/>知是定，與淨俱知是淨。如是，諸賢！此人當恭
<lb n="0841c21" ed="T"/>敬、承事、禮事，比丘當親近，當恭敬若恭敬者，
<lb n="0841c22" ed="T"/>當承事若承事者，常當應行常應行者，彼於
<lb n="0841c23" ed="T"/>長夜但有饒益安樂。是故，諸賢！如此人者，當
<lb n="0841c24" ed="T"/>親近恭敬承事。」</p><p xml:id="pT01p0841c2407" cb:place="inline">彼時尊者大目<anchor xml:id="nkr_note_orig_0841010" n="0841010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0841010" n="0841010"/><anchor xml:id="beg0841010" n="0841010"/>乾<anchor xml:id="end0841010"/>連亦在衆
<lb n="0841c25" ed="T"/>中會座，於是大目<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>乾<anchor xml:id="end_1"/>連語尊者舍利弗曰：
<lb n="0841c26" ed="T"/>「尊者舍利弗！我欲說喩，當說不耶？」</p><p xml:id="pT01p0841c2614" cb:place="inline">「當說。汝賢
<lb n="0841c27" ed="T"/>者目<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>乾<anchor xml:id="end_2"/>連！」</p><p xml:id="pT01p0841c2705" cb:place="inline">「尊者舍利弗！昔時在<name role="" type="person">羅閱祇</name>耆
<lb n="0841c28" ed="T"/>闍崛山，尊者舍利弗！我晨起著衣服，與衣
<lb n="0841c29" ed="T"/>鉢俱詣<name role="" type="person">羅閱祇</name>乞食。遊<name role="" type="person">羅閱祇</name>乞食時，至他
<pb n="0842a" ed="T" xml:id="T01.0049.0842a"/>
<lb n="0842a01" ed="T"/>巧師家，我見無念滿子在他巧師家，見在
<lb n="0842a02" ed="T"/>斫治車軸。彼無念滿子，在巧師家作是念
<lb n="0842a03" ed="T"/>生：『此巧師取此軸斫治是處者，如是此軸
<lb n="0842a04" ed="T"/>爲妨者爲得除。』彼無念滿子在巧師家作是
<lb n="0842a05" ed="T"/>念生，彼巧師者如彼所念，便以斧斫治車
<lb n="0842a06" ed="T"/>軸。彼時無念滿子卽作是言：『此巧師爲知我
<lb n="0842a07" ed="T"/>意而取此軸，如其處斫治，如是此軸爲增益
<lb n="0842a08" ed="T"/>無妨。』如是，尊者舍利弗！謂彼人諛諂、幻士、
<lb n="0842a09" ed="T"/>無信不有信、懈怠無精進、意念亂無有定、惡
<lb n="0842a10" ed="T"/>智意亂、諸根不定、於戒行緩、不分別沙門行。
<lb n="0842a11" ed="T"/>而尊者舍利弗知其所念而爲解<anchor xml:id="nkr_note_add_0842a1101" n="0842a1101"/><anchor xml:id="beg0842a1101" n="0842a1101"/>說<anchor xml:id="end0842a1101"/>。尊者舍
<lb n="0842a12" ed="T"/>利弗！謂彼人無諛諂、非幻士、有信信樂、行
<lb n="0842a13" ed="T"/>精進、意常定、智慧學、於戒恭敬、多分別沙門
<lb n="0842a14" ed="T"/>行。彼從尊者舍利弗聞說法已，如快飮、如快
<lb n="0842a15" ed="T"/>食，口及意悉受持。猶若尊者舍利弗！若刹利
<lb n="0842a16" ed="T"/>女、婆羅門女、居士女、工師女，沐浴塗香著白
<lb n="0842a17" ed="T"/>淨衣，若有人意念生慈愍，欲有饒益、欲令
<lb n="0842a18" ed="T"/>安隱，若持優鉢華鬘、占波華<anchor xml:id="nkr_note_orig_0842001" n="0842001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0842001" n="0842001"/><anchor xml:id="beg0842001" n="0842001"/>鬘<anchor xml:id="end0842001"/>、婆師華鬘、
<lb n="0842a19" ed="T"/>阿提摩多華鬘，授與彼已，兩手受之自冠其
<lb n="0842a20" ed="T"/>首。如是，尊者舍利弗！或有人無諛諂亦無幻，
<lb n="0842a21" ed="T"/>亦不不信有信，能行精進意常定，智慧恭敬
<lb n="0842a22" ed="T"/>學戒，學多分別沙門行。彼從尊者舍利弗聞
<lb n="0842a23" ed="T"/>法已，如快飮、如快食，口及意亦爾。此尊者
<lb n="0842a24" ed="T"/>舍利弗甚奇！而尊者舍利弗爲諸梵行者，除
<lb n="0842a25" ed="T"/>其不善立於善中。善哉賢者！是爲眞人。」</p><p xml:id="pT01p0842a2516" cb:place="inline">此
<lb n="0842a26" ed="T"/>各各所說，相樂已，從座起，各還本處。</p>
<lb n="0842a27" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說求欲經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0839001" to="#end0839001"><lem wit="#wit.orig">收</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">牧</rdg></app>
<app from="#beg0839002" to="#end0839002"><lem wit="#wit.orig">或有人內有求欲，彼內有求欲，不知如<lb n="0839a12" ed="T"/>眞。此諸賢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0839003" to="#end0839003"><lem wit="#wit.orig">眞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">眞如眞</rdg></app>
<app from="#beg0839004" to="#end0839004"><lem wit="#wit.orig">後</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">彼</rdg></app>
<app from="#beg0839005" to="#end0839005"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0839006" to="#end0839006"><lem wit="#wit.orig">拭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0839007" to="#end0839007"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">如</rdg></app>
<app from="#beg0839008" to="#end0839008"><lem wit="#wit.orig">欲雜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0839009" to="#end0839009"><lem wit="#wit.orig">持來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">求</rdg></app>
<app from="#beg0839010" to="#end0839010"><lem wit="#wit.orig">終</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">終善</rdg></app>
<app from="#beg0839011" to="#end0839011"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0839012" to="#end0839012"><lem wit="#wit.orig">來</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0839013" to="#end0839013"><lem wit="#wit.orig">淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0839014" to="#end0839014"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0839015" to="#end0839015"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg0840001" to="#end0840001"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已能</rdg></app>
<app from="#beg0840002" to="#end0840002"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0841001" to="#end0841001"><lem wit="#wit.orig">或有人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">有</rdg></app>
<app from="#beg0841002" to="#end0841002"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0841003" to="#end0841003"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">彼</rdg></app>
<app from="#beg0841004" to="#end0841004"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">命</rdg></app>
<app from="#beg0841005" to="#end0841005"><lem wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">或有</rdg></app>
<app from="#beg0841006" to="#end0841006"><lem wit="#wit.orig">餘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">有餘</rdg></app>
<app from="#beg0841007" to="#end0841007"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不共</rdg></app>
<app from="#beg0841008" to="#end0841008"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">此</rdg></app>
<app from="#beg0841009" to="#end0841009"><lem wit="#wit.orig">沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">沙門俱</rdg></app>
<app from="#beg0841010" to="#end0841010"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">犍</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0841010"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">犍</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0841010"><lem wit="#wit.orig">乾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">犍</rdg></app>
<app from="#beg0842a1101" to="#end0842a1101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">說<note type="cf1">K19n0677_p0536b12</note><note type="cf2">T01n0049_p0841c26</note></lem><rdg wit="#wit.orig">脫</rdg></app>
<app from="#beg0842001" to="#end0842001"><lem wit="#wit.orig">鬘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0839001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839001">收【大】，牧【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839002">或有人內有求欲彼內有求欲不知如眞此諸賢【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839003">眞【大】，眞如眞【宋】</note>
<note n="0839004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839004">後【大】，彼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839005">有【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839006">拭【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839007">知【大】，如【明】</note>
<note n="0839008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839008">欲雜【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839009">持來【大】，求【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839010">終【大】，終善【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839011">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839012">來【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839013">淨【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0839014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839014">欲【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0839015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0839015">命【大】，令【元】【明】</note>
<note n="0840001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0840001">能【大】，已能【宋】【元】【明】</note>
<note n="0840002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0840002">前【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841001">或有人【大】，有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841002">已【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841003">行【大】，彼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841004">令【大】，命【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841005">或【大】，或有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841006">餘【大】，有餘【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841007">不【大】，不共【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841008">是【大】，此【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841009">沙門【大】，沙門俱【宋】【元】【明】</note>
<note n="0841010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0841010">乾【大】＊，犍【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0842001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0842001">鬘【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0839001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839001">收＝牧【三】</note>
<note n="0839002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839002">〔或有人內有求欲彼內有求欲不知如眞此諸賢〕十九字－【三】</note>
<note n="0839003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839003">眞＋（如眞）【宋】</note>
<note n="0839004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839004">後＝彼【三】</note>
<note n="0839005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839005">〔有〕－【三】</note>
<note n="0839006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839006">〔拭〕－【三】</note>
<note n="0839007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839007">知＝如【明】</note>
<note n="0839008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839008">〔欲雜〕－【三】</note>
<note n="0839009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839009">持來＝求【三】</note>
<note n="0839010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839010">終＋（善）【三】</note>
<note n="0839011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839011">〔故〕－【三】</note>
<note n="0839012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839012">〔來〕－【三】</note>
<note n="0839013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839013">〔淨〕－【宋】</note>
<note n="0839014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839014">〔欲〕－【三】</note>
<note n="0839015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0839015">命＝令【元】【明】</note>
<note n="0840001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0840001">（已）＋能【三】</note>
<note n="0840002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0840002">〔前〕－【三】</note>
<note n="0841001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841001">或有人＝有【三】</note>
<note n="0841002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841002">〔已〕－【三】</note>
<note n="0841003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841003">行＝彼【三】</note>
<note n="0841004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841004">令＝命【三】</note>
<note n="0841005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841005">或＋（有）【三】</note>
<note n="0841006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841006">（有）＋餘【三】</note>
<note n="0841007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841007">不＋（共）【三】</note>
<note n="0841008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841008">是＝此【三】</note>
<note n="0841009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841009">沙門＋（俱）【三】</note>
<note n="0841010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0841010">乾＝犍【三】＊</note>
<note n="0842001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0842001">〔鬘〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0842a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0842a1101">說【CB】【麗-CB】，脫【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>