<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0051">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 51 梵志計水淨經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 51 梵志計水淨經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">51</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">梵志計水淨經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:27">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0843c10" ed="T"/>
<lb n="0843c11" ed="T"/><cb:docNumber>No. 51 [No. 26(93), No. 99(1185), No. 100(99),
<lb n="0843c12" ed="T"/> No. 125(13.5)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0843c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說梵志計水淨經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0843c14" ed="T"/>
<lb n="0843c15" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843014" n="0843014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843014" n="0843014"/><anchor xml:id="beg0843014" n="0843014"/>人名<anchor xml:id="end0843014"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0843015" n="0843015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843015" n="0843015"/><anchor xml:id="beg0843015" n="0843015"/>附<anchor xml:id="end0843015"/>東晉錄</byline>
<lb n="0843c16" ed="T"/><p xml:id="pT01p0843c1601">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0843c1604" cb:place="inline">一時，婆伽婆在欝鞞羅<note place="inline">摩竭附邊</note>水岸上，
<lb n="0843c17" ed="T"/>獨在樹下初成等覺。彼時，有計水淨婆羅門，
<lb n="0843c18" ed="T"/>過中食後彷徉行至世尊所，世尊遙見計水
<lb n="0843c19" ed="T"/>淨婆羅門從遠而來。世尊見計水淨婆羅門
<lb n="0843c20" ed="T"/>已，爲彼故便吿諸比丘：「若有二十一結著意
<lb n="0843c21" ed="T"/>者，當墮惡趣生泥犁中。云何爲二十一？邪
<lb n="0843c22" ed="T"/>見意著結，非法欲欺世間邪法，貪瞋恚、懈怠、
<lb n="0843c23" ed="T"/>睡眠、調戲、無恥、疑、瞋恨恚、慳嫉不捨、諛諂、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843016" n="0843016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843016" n="0843016"/><anchor xml:id="beg0843016" n="0843016"/>多<anchor xml:id="end0843016"/>
<lb n="0843c24" ed="T"/>無羞無恥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843017" n="0843017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843017" n="0843017"/><anchor xml:id="beg0843017" n="0843017"/>無<anchor xml:id="end0843017"/>、妬嫉增上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843018" n="0843018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843018" n="0843018"/><anchor xml:id="beg0843018" n="0843018"/>妬嫉<anchor xml:id="end0843018"/>、放逸意結。若
<lb n="0843c25" ed="T"/>有此二十一結著意者，墮惡趣生泥犁中，猶
<lb n="0843c26" ed="T"/>若穢垢小兒衣，彼主與染師、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843019" n="0843019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843019" n="0843019"/><anchor xml:id="beg0843019" n="0843019"/>染<anchor xml:id="end0843019"/>弟子，持
<lb n="0843c27" ed="T"/>衣鹵土、若牛糞、若土以漬之，浣濯洗令極淨。
<lb n="0843c28" ed="T"/>雖彼染師及染弟子持彼垢穢小兒衣，以鹵
<lb n="0843c29" ed="T"/>土、以灰、以牛糞、以土<anchor xml:id="nkr_note_orig_0843020" n="0843020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0843020" n="0843020"/><anchor xml:id="beg0843020" n="0843020"/>淸淨<anchor xml:id="end0843020"/>濯洗令極淨，彼小
<pb n="0844a" ed="T" xml:id="T01.0051.0844a"/>
<lb n="0844a01" ed="T"/>兒衣故有黑膩。如是，若有二十一結著意者，
<lb n="0844a02" ed="T"/>便墮惡趣生泥犁中。云何二十一？邪見意著
<lb n="0844a03" ed="T"/>結至放逸意著結者。若有此二十一結著意
<lb n="0844a04" ed="T"/>者，墮惡趣生泥犁中；若有無二十一結著意
<lb n="0844a05" ed="T"/>者，便生善處天上。云何二十一？邪見意著
<lb n="0844a06" ed="T"/>結至放逸意著結；若無此二十一結著意者，
<lb n="0844a07" ed="T"/>便生善處天上。猶若波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>以成衣，彼主
<lb n="0844a08" ed="T"/>授與染師、若染弟子，彼染師染弟子，持鹵土、
<lb n="0844a09" ed="T"/>灰、牛糞以漬之，浣濯洗極令淨。雖彼波羅
<lb n="0844a10" ed="T"/><g ref="#CB00178">㮈</g>以成衣，彼染師染弟子，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844001" n="0844001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844001" n="0844001"/><anchor xml:id="beg0844001" n="0844001"/>鹵<anchor xml:id="end0844001"/>以灰、牛糞
<lb n="0844a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0844002" n="0844002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844002" n="0844002"/><anchor xml:id="beg0844002" n="0844002"/>上<anchor xml:id="end0844002"/>以漬之，浣濯洗極令淨，波羅<g ref="#CB00178">㮈</g>以成衣，
<lb n="0844a12" ed="T"/>極淸淨白。如是，若有無二十一結著意者，便
<lb n="0844a13" ed="T"/>生善處天上。云何爲二十一？邪見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844003" n="0844003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844003" n="0844003"/><anchor xml:id="beg0844003" n="0844003"/>意<anchor xml:id="end0844003"/>結至
<lb n="0844a14" ed="T"/>放逸意著者，便生善處天上。邪見意結，見已
<lb n="0844a15" ed="T"/>當棄，至放逸意著結，見已當棄，彼意與慈俱
<lb n="0844a16" ed="T"/>滿一方正受住。如是二三四上下一切諸方，
<lb n="0844a17" ed="T"/>意與慈俱無二無恚，極廣極大，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844004" n="0844004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844004" n="0844004"/><anchor xml:id="beg0844004" n="0844004"/>無<anchor xml:id="end0844004"/>極分別，
<lb n="0844a18" ed="T"/>滿諸方已正受住。如是意與悲、喜、護，俱滿一
<lb n="0844a19" ed="T"/>切諸方已正受住，是爲婆羅門內外洗淨，非
<lb n="0844a20" ed="T"/>外淨也。」</p><p xml:id="pT01p0844a2004" cb:place="inline">「沙門瞿曇！往詣水浴。」</p><p xml:id="pT01p0844a2012" cb:place="inline">「汝婆羅門！瞿
<lb n="0844a21" ed="T"/>曇水洗者，一切世間應戒故、應福故、應度故。」</p>
<lb n="0844a22" ed="T"/><p xml:id="pT01p0844a2201">「此瞿曇！一切世間水洗者，除一切惡故，在
<lb n="0844a23" ed="T"/>水淨洗濡，凡愚常樂。」</p><p xml:id="pT01p0844a2309" cb:place="inline">「此不得除黑黑行，用
<lb n="0844a24" ed="T"/>彼水淨，爲在水，何所見？人作諸惡行，此水
<lb n="0844a25" ed="T"/>何所能淨者？有堅牢淨者，當持戒行、行淸淨
<lb n="0844a26" ed="T"/>行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844005" n="0844005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844005" n="0844005"/><anchor xml:id="beg0844005" n="0844005"/>行<anchor xml:id="end0844005"/>淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844006" n="0844006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844006" n="0844006"/><anchor xml:id="beg0844006" n="0844006"/>行<anchor xml:id="end0844006"/>常得應戒，若不殺盜、不妄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844007" n="0844007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844007" n="0844007"/><anchor xml:id="beg0844007" n="0844007"/>
<lb n="0844a27" ed="T"/>語<anchor xml:id="end0844007"/>爲得等度，梵志<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844008" n="0844008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844008" n="0844008"/><anchor xml:id="beg0844008" n="0844008"/>當<anchor xml:id="end0844008"/>住此作一切善，爲得安
<lb n="0844a28" ed="T"/>隱。汝婆羅門！何須還家？何須<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844009" n="0844009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844009" n="0844009"/><anchor xml:id="beg0844009" n="0844009"/>水<anchor xml:id="end0844009"/>及家？汝婆
<lb n="0844a29" ed="T"/>羅門！寧求淨善法，何須弊惡水？但除塵垢
<pb n="0844b" ed="T" xml:id="T01.0051.0844b"/>
<lb n="0844b01" ed="T"/>穢。」</p><p xml:id="pT01p0844b0102" cb:place="inline">「瞿曇或作是念：『寧求淨善法，不須弊惡
<lb n="0844b02" ed="T"/>水，用除塵垢穢。』已竟，瞿曇！已竟，瞿曇！我今
<lb n="0844b03" ed="T"/>歸世尊、法及比丘僧。世尊！我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844010" n="0844010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844010" n="0844010"/><anchor xml:id="beg0844010" n="0844010"/>持<anchor xml:id="end0844010"/>優婆塞，從
<lb n="0844b04" ed="T"/>今日始，盡命離殺而歸佛。」</p><p xml:id="pT01p0844b0411" cb:place="inline">佛如是說。彼諸
<lb n="0844b05" ed="T"/>比丘聞世尊所說，歡喜而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0844011" n="0844011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0844011" n="0844011"/><anchor xml:id="beg0844011" n="0844011"/>歸<anchor xml:id="end0844011"/>。</p>
<lb n="0844b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說梵志計水淨經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0843014" to="#end0843014"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0843015" to="#end0843015"><lem wit="#wit.orig">附</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">今附</rdg></app>
<app from="#beg0843016" to="#end0843016"><lem wit="#wit.orig">多</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">幻</rdg></app>
<app from="#beg0843017" to="#end0843017"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0843018" to="#end0843018"><lem wit="#wit.orig">妬嫉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">嫉妬</rdg></app>
<app from="#beg0843019" to="#end0843019"><lem wit="#wit.orig">染</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">染師</rdg></app>
<app from="#beg0843020" to="#end0843020"><lem wit="#wit.orig">淸淨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">以漬之浣</rdg></app>
<app from="#beg0844001" to="#end0844001"><lem wit="#wit.orig">鹵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鹵土</rdg></app>
<app from="#beg0844002" to="#end0844002"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">土</rdg></app>
<app from="#beg0844003" to="#end0844003"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">意着</rdg></app>
<app from="#beg0844004" to="#end0844004"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">無量</rdg></app>
<app from="#beg0844005" to="#end0844005"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0844006" to="#end0844006"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">行淸淨</rdg></app>
<app from="#beg0844007" to="#end0844007"><lem wit="#wit.orig">
<lb n="0844a27" ed="T"/>語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">言</rdg></app>
<app from="#beg0844008" to="#end0844008"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">常</rdg></app>
<app from="#beg0844009" to="#end0844009"><lem wit="#wit.orig">水</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">外</rdg></app>
<app from="#beg0844010" to="#end0844010"><lem wit="#wit.orig">持</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0844011" to="#end0844011"><lem wit="#wit.orig">歸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">樂</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0843014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843014">人名【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0843015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843015">附【大】，今附【宋】【元】【明】</note>
<note n="0843016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843016">多【大】，幻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0843017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843017">無【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0843018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843018">妬嫉【大】，嫉妬【宋】【元】【明】</note>
<note n="0843019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843019">染【大】，染師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0843020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0843020">淸淨【大】，以漬之浣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844001">鹵【大】，鹵土【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844002">上【大】，土【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844003">意【大】，意着【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844004">無【大】，無量【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844005">行【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844006">行【大】，行淸淨【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844007">語【大】，言【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844008">當【大】，常【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844009">水【大】，外【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844010">持【大】，於【宋】【元】【明】</note>
<note n="0844011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0844011">歸【大】，樂【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0843014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843014">〔人名〕－【三】</note>
<note n="0843015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843015">（今）＋附【三】</note>
<note n="0843016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843016">多＝幻【三】</note>
<note n="0843017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843017">〔無〕－【三】</note>
<note n="0843018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843018">妬嫉＝嫉妬【三】</note>
<note n="0843019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843019">染＋（師）【三】</note>
<note n="0843020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0843020">淸淨＝以漬之浣【三】</note>
<note n="0844001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844001">鹵＋（土）【三】</note>
<note n="0844002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844002">上＝土【三】</note>
<note n="0844003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844003">意＋（着）【三】</note>
<note n="0844004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844004">無＋（量）【三】</note>
<note n="0844005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844005">〔行〕－【三】</note>
<note n="0844006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844006">行＋（淸淨）【三】</note>
<note n="0844007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844007">語＝言【三】</note>
<note n="0844008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844008">當＝常【三】</note>
<note n="0844009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844009">水＝外【三】</note>
<note n="0844010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844010">持＝於【三】</note>
<note n="0844011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0844011">歸＝樂【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>