<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0054">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 54 <name role="" type="person">釋摩男</name>本四子經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 54 <name role="" type="person">釋摩男</name>本四子經</title>
			<author>吳 <name role="" type="person">支謙</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">54</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant"><name role="" type="person">釋摩男</name>本四子經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00211">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00211</charName>
				<mapping cb:dec="983251" type="PUA">U+F00D3</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2463D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牛*句]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:27">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0848b" ed="T" xml:id="T01.0054.0848b"/>
<lb n="0848b01" ed="T"/>
<lb n="0848b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 54 [No. 26(100), No. 55]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0848b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說<name role="" type="person">釋摩男</name>本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848003" n="0848003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848003" n="0848003"/><anchor xml:id="beg0848003" n="0848003"/>四子<anchor xml:id="end0848003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0848004" n="0848004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848004" n="0848004"/><anchor xml:id="beg0848004" n="0848004"/>經<anchor xml:id="end0848004"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0848b04" ed="T"/>
<lb n="0848b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">吳月支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848005" n="0848005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848005" n="0848005"/><anchor xml:id="beg0848005" n="0848005"/>國居士<anchor xml:id="end0848005"/><name role="" type="person">支謙</name>譯</byline>
<lb n="0848b06" ed="T"/><p xml:id="pT01p0848b0601">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0848b0604" cb:place="inline">一時佛在釋羈瘦國，行在<name role="" type="person">迦維羅衛</name>
<lb n="0848b07" ed="T"/>兜國泥拘類園，坐於樹下。是時有釋人名曰
<lb n="0848b08" ed="T"/>摩男，到佛所前，以頭面著佛足爲禮，白佛言：
<lb n="0848b09" ed="T"/>「我常聞佛語，輙著意中。我聞佛說，人心有三
<lb n="0848b10" ed="T"/>態，有婬態、有怒態、有癡態。我從聞以來，常著
<lb n="0848b11" ed="T"/>意，我自念：『無有婬態心自爲正，無有怒態心
<lb n="0848b12" ed="T"/>自爲正，無有癡態心自爲正。』我自念：『常持是
<lb n="0848b13" ed="T"/>三者意不動，何因緣，殊不解？』」</p><p xml:id="pT01p0848b1312" cb:place="inline">佛言：「若婬心怒
<lb n="0848b14" ed="T"/>心癡心解者，何因緣復與妻子共居？若有貪
<lb n="0848b15" ed="T"/>心故。其有賢者，自思惟：『雖有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848006" n="0848006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848006" n="0848006"/><anchor xml:id="beg0848006" n="0848006"/>經<anchor xml:id="end0848006"/>小苦耳，久
<lb n="0848b16" ed="T"/>後大樂，與妻子共居須臾樂耳，久後大苦。』」</p><p xml:id="pT01p0848b1617" cb:place="inline">「其
<lb n="0848b17" ed="T"/>有賢者，知世間樂少苦多？」</p><p xml:id="pT01p0848b1711" cb:place="inline">佛言：「諸比丘得
<lb n="0848b18" ed="T"/>阿羅漢道，知世間樂少苦多。我故求佛道者，
<lb n="0848b19" ed="T"/>但念世間樂少苦多。我爲菩薩時，常念樂少
<lb n="0848b20" ed="T"/>苦多。」</p><p xml:id="pT01p0848b2003" cb:place="inline">摩男言：「獨佛、阿羅漢有是念耳？」</p><p xml:id="pT01p0848b2015" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0848b21" ed="T"/>摩男：「聽我言，以著心中。人於世間，何等爲
<lb n="0848b22" ed="T"/>樂？凡有五樂，人所貪憙。眼貪好色。卽著心中，
<lb n="0848b23" ed="T"/>晝夜念之以好色貪著；耳聞好聲，鼻聞好香，
<lb n="0848b24" ed="T"/>舌憙美味，身得細軟，卽著心中，以好色貪
<lb n="0848b25" ed="T"/>著。如是五者，天下人所貪，天下樂著皆出是
<lb n="0848b26" ed="T"/>五事。知當出幾何憂？世間人，或作田家從得
<lb n="0848b27" ed="T"/>生活，或作工師用得生活，或作賈市用得生
<lb n="0848b28" ed="T"/>活，或作長吏用得生活，或作畜牧用得生活，
<lb n="0848b29" ed="T"/>或作畫師用得生活。是人寒者忍寒、熱者忍
<pb n="0848c" ed="T" xml:id="T01.0054.0848c"/>
<lb n="0848c01" ed="T"/>熱、苦者忍苦、飢者忍飢、渴者忍渴，俱坐貪意，
<lb n="0848c02" ed="T"/>俱忍是寒溫飢渴。自怨言：『我治生若干歲，苦
<lb n="0848c03" ed="T"/>欲死，殊不得錢財，與寒苦共居，或得病瘦。』」</p><p xml:id="pT01p0848c0317" cb:place="inline">佛
<lb n="0848c04" ed="T"/>吿摩男：「是爲一苦。二事者，貪婬之意。中有人，
<lb n="0848c05" ed="T"/>或作田家、或作工師、或作市賈、或作長吏、或
<lb n="0848c06" ed="T"/>作畜牧、或作畫師，行治生，忍寒熱飢渴，致貪
<lb n="0848c07" ed="T"/>錢財。以得富饒，復懷憂恐，畏縣官亡其錢
<lb n="0848c08" ed="T"/>財、或恐火起燒其錢財、或恐乘船船沒亡其
<lb n="0848c09" ed="T"/>錢財、或恐賊劫取其錢財、或恐貿賣亡其錢
<lb n="0848c10" ed="T"/>財、或恐貧家親屬持毒藥毒之、或親子散
<lb n="0848c11" ed="T"/>亡錢財，是人常與重憂共居，晝夜懷憂無有
<lb n="0848c12" ed="T"/>解已時。中復有人持錢財行，或逢縣官、或逢
<lb n="0848c13" ed="T"/>水火、或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848007" n="0848007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848007" n="0848007"/><anchor xml:id="beg0848007" n="0848007"/>貨<anchor xml:id="end0848007"/>賣財<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848008" n="0848008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848008" n="0848008"/><anchor xml:id="beg0848008" n="0848008"/>物<anchor xml:id="end0848008"/>不還、或埋置地中不知
<lb n="0848c14" ed="T"/>其處、或有來誣謗之、或有親子用父錢財，其
<lb n="0848c15" ed="T"/>人自念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848009" n="0848009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848009" n="0848009"/><anchor xml:id="beg0848009" n="0848009"/>言<anchor xml:id="end0848009"/>：『我從少小治生，忍寒熱飢渴，忍
<lb n="0848c16" ed="T"/>勤苦致錢財，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848010" n="0848010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848010" n="0848010"/><anchor xml:id="beg0848010" n="0848010"/>今<anchor xml:id="end0848010"/>復亡失。』從是憂念，或病或
<lb n="0848c17" ed="T"/>死皆坐財<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848011" n="0848011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848011" n="0848011"/><anchor xml:id="beg0848011" n="0848011"/>錢<anchor xml:id="end0848011"/>，是皆貪意五樂所致，是爲二
<lb n="0848c18" ed="T"/>苦。</p><p xml:id="pT01p0848c1802" cb:place="inline">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0848012" n="0848012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0848012" n="0848012"/><anchor xml:id="beg0848012" n="0848012"/>三事<anchor xml:id="end0848012"/>者，世間人坐錢，父與子諍、兄與弟
<lb n="0848c19" ed="T"/>諍、夫與婦諍，或知識朋友共諍、或諸家內
<lb n="0848c20" ed="T"/>外共諍，背後相說惡露，是皆貪樂所致。世
<lb n="0848c21" ed="T"/>間人坐錢財故，王者與王者鬪、道人與道
<lb n="0848c22" ed="T"/>人鬪、田家與田家鬪、工師與工師鬪，皆坐
<lb n="0848c23" ed="T"/>錢財，故口相罵、杖相捶刀相斫，或相傷殺，皆
<lb n="0848c24" ed="T"/>坐貪所致，是爲三苦。</p><p xml:id="pT01p0848c2409" cb:place="inline">「四事者，世間人從軍，
<lb n="0848c25" ed="T"/>受取官錢公知，當行鬪戰生死無期，皆貪心
<lb n="0848c26" ed="T"/>故行從軍；以受官錢不得復休，便鬪，或傷頭
<lb n="0848c27" ed="T"/>或截頭、或傷臂或截臂、或傷脚或截脚，展
<lb n="0848c28" ed="T"/>相奪命，是皆貪所致，是爲四苦。</p><p xml:id="pT01p0848c2813" cb:place="inline">「五事者，
<lb n="0848c29" ed="T"/>世間人貪意，夜行穿人室壁，或於道中劫
<pb n="0849a" ed="T" xml:id="T01.0054.0849a"/>
<lb n="0849a01" ed="T"/>人、攻人城郭，爲吏所得，或截頭、或截手、或
<lb n="0849a02" ed="T"/>截脚、或辜磔、或割其肌、或以火燒之、或以
<lb n="0849a03" ed="T"/>大椎椎其額、或斬其腰，是皆貪意所致，是
<lb n="0849a04" ed="T"/>爲五苦。</p><p xml:id="pT01p0849a0404" cb:place="inline">「世間人坐錢財，轉相欺，口亦相欺，身
<lb n="0849a05" ed="T"/>亦相欺，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849001" n="0849001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849001" n="0849001"/><anchor xml:id="beg0849001" n="0849001"/>意亦<anchor xml:id="end0849001"/>相欺，時自以爲可自用，無有
<lb n="0849a06" ed="T"/>過罪；不知殃毒在後，當入地獄。其有若賢者
<lb n="0849a07" ed="T"/>若沙門婆羅門，自思惟世間五樂多耶？憂苦
<lb n="0849a08" ed="T"/>多乎？」</p><p xml:id="pT01p0849a0803" cb:place="inline">佛吿摩男：「我爲菩薩時，常念世間樂
<lb n="0849a09" ed="T"/>少苦多，以是故求無爲之道。其有人欲言
<lb n="0849a10" ed="T"/>世間樂者，皆不知生死之道。若世間有賢善，
<lb n="0849a11" ed="T"/>心意無貪之志，復欲敎人莫令貪，是最爲大
<lb n="0849a12" ed="T"/>德。」</p><p xml:id="pT01p0849a1202" cb:place="inline">佛吿摩男：「我嘗至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849002" n="0849002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849002" n="0849002"/><anchor xml:id="beg0849002" n="0849002"/>王<anchor xml:id="end0849002"/>舍國，有山名設提
<lb n="0849a13" ed="T"/>班擥瞿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849003" n="0849003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849003" n="0849003"/><anchor xml:id="beg0849003" n="0849003"/>何<anchor xml:id="end0849003"/>墮夫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849004" n="0849004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849004" n="0849004"/><anchor xml:id="beg0849004" n="0849004"/>妻<anchor xml:id="end0849004"/>沛施。我見諸尼揵種，有
<lb n="0849a14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0849005" n="0849005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849005" n="0849005"/><anchor xml:id="beg0849005" n="0849005"/>放<anchor xml:id="end0849005"/>髮行者、僂行者、坐地者、臥地者，身體無
<lb n="0849a15" ed="T"/>衣，皆被鹿皮。佛遙見之，前與尼揵語：『若何因
<lb n="0849a16" ed="T"/>緣，作是曹<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>放<anchor xml:id="end_1"/>髮行？何因緣於地坐臥，亦無
<lb n="0849a17" ed="T"/>衣被，自毒如是？』諸尼揵對佛言：『我曹先世行
<lb n="0849a18" ed="T"/>惡所致，令我<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>今<anchor xml:id="end_2"/>世困苦如是，行惡未盡故
<lb n="0849a19" ed="T"/>耳。』佛言：『若何因緣，聞知是事先世所爲？從
<lb n="0849a20" ed="T"/>人聞耶？自知之乎？』諸尼揵言：『亦不知，亦不
<lb n="0849a21" ed="T"/>聞，亦不事師。』佛言：『若用是困苦故，得脫於生
<lb n="0849a22" ed="T"/>死乎？若亦不從人聞，亦不事師，若空自困
<lb n="0849a23" ed="T"/>苦爲？寧可棄若所爲，來事佛道。』佛言：『我但
<lb n="0849a24" ed="T"/>惜若身，念若子孫，後世皆當復法，效若曹所
<lb n="0849a25" ed="T"/>爲。』諸尼揵皆瞋恚佛所言：『王萍沙用是沙門
<lb n="0849a26" ed="T"/>瞿曇，爲內國中。』佛吿諸尼揵：『若曹勿恚！王
<lb n="0849a27" ed="T"/>萍沙見受我經，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849006" n="0849006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849006" n="0849006"/><anchor xml:id="beg0849006" n="0849006"/>或<anchor xml:id="end0849006"/>不敢妄有所說。』佛吿諸
<lb n="0849a28" ed="T"/>尼揵：『若曹寧能正坐七日七夜，不飮食、不語
<lb n="0849a29" ed="T"/>言，如是爲樂耶？王有宮闕伎樂爲樂耶？』尼
<pb n="0849b" ed="T" xml:id="T01.0054.0849b"/>
<lb n="0849b01" ed="T"/>揵言：『沙門瞿曇！爲樂。』佛言：『何以爲樂？萍
<lb n="0849b02" ed="T"/>沙見國何以故不樂？』尼揵言：『我曹少憂，用是
<lb n="0849b03" ed="T"/>故，沙門瞿曇勝王萍沙。』佛吿諸尼揵：『王萍
<lb n="0849b04" ed="T"/>沙！有婬之意、有怒之意、有癡之意，亦欲伏諸
<lb n="0849b05" ed="T"/>傍臣，復欲伏外諸民，晝夜計念，當治誰、當
<lb n="0849b06" ed="T"/>繫誰？』佛言：『其有婬者，亦欲自殺亦欲殺人；
<lb n="0849b07" ed="T"/>瞋怒者，亦欲自殺亦欲殺人；癡者，亦欲自
<lb n="0849b08" ed="T"/>殺亦欲殺人。』諸尼揵皆前到佛所，白佛言：
<lb n="0849b09" ed="T"/>『我曹亦無婬態、亦無怒態、亦無癡態，寧可作
<lb n="0849b10" ed="T"/>沙門。』佛言：『當歸，報若父母。』諸尼揵言：『我曹
<lb n="0849b11" ed="T"/>辭家學道，便與父母決。』佛言：『若曹且受五戒
<lb n="0849b12" ed="T"/>歸。』諸尼揵皆受五戒，一者不殺，二者不盜，
<lb n="0849b13" ed="T"/>三者不犯他家婦女，四者不欺，五者不飮酒。
<lb n="0849b14" ed="T"/>諸尼揵受五戒，著衣擧髮正行，各自歸家。」</p><p xml:id="pT01p0849b1417" cb:place="inline">佛
<lb n="0849b15" ed="T"/>吿摩男：「若聞經婬意、怒意、癡意，若言我持佛
<lb n="0849b16" ed="T"/>敎，若熟思惟是五事，寧與世間等不？」</p><p xml:id="pT01p0849b1615" cb:place="inline">摩男
<lb n="0849b17" ed="T"/>言：「我當歸思惟諷誦是經典，日當到佛所。」</p><p xml:id="pT01p0849b1717" cb:place="inline">摩
<lb n="0849b18" ed="T"/>男前爲佛作禮而去。</p>
<lb n="0849b19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說<name role="" type="person">釋摩男</name>本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0849007" n="0849007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0849007" n="0849007"/><anchor xml:id="beg0849007" n="0849007"/>四子<anchor xml:id="end0849007"/>經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0848003" to="#end0848003"><lem wit="#wit.orig">四子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0848004" to="#end0848004"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">經四子經</rdg></app>
<app from="#beg0848005" to="#end0848005"><lem wit="#wit.orig">國居士</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">優婆塞</rdg></app>
<app from="#beg0848006" to="#end0848006"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">緣</rdg></app>
<app from="#beg0848007" to="#end0848007"><lem wit="#wit.orig">貨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">貿</rdg></app>
<app from="#beg0848008" to="#end0848008"><lem wit="#wit.orig">物</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB00211">𤘽</g></rdg></app>
<app from="#beg0848009" to="#end0848009"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0848010" to="#end0848010"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg></app>
<app from="#beg0848011" to="#end0848011"><lem wit="#wit.orig">錢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">故</rdg></app>
<app from="#beg0848012" to="#end0848012"><lem wit="#wit.orig">三事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二王</rdg></app>
<app from="#beg0849001" to="#end0849001"><lem wit="#wit.orig">意亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0849002" to="#end0849002"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">在</rdg></app>
<app from="#beg0849003" to="#end0849003"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">阿</rdg></app>
<app from="#beg0849004" to="#end0849004"><lem wit="#wit.orig">妻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">婁</rdg></app>
<app from="#beg0849005" to="#end0849005"><lem wit="#wit.orig">放</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">被</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0849005"><lem wit="#wit.orig">放</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">被</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0848010"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">令</rdg></app>
<app from="#beg0849006" to="#end0849006"><lem wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">戒</rdg></app>
<app from="#beg0849007" to="#end0849007"><lem wit="#wit.orig">四子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0848003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848003">四子【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0848004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848004">經【大】，經四子經【宋】【元】【明】</note>
<note n="0848005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848005">國居士【大】，優婆塞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0848006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848006">經【大】，緣【宋】【元】【明】</note>
<note n="0848007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848007">貨【大】，貿【宋】【元】【明】</note>
<note n="0848008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848008">物【大】，<g ref="#CB00211">𤘽</g>【宋】</note>
<note n="0848009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848009">言【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0848010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848010">今【大】＊，令【宋】＊</note>
<note n="0848011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848011">錢【大】，故【宋】【元】【明】</note>
<note n="0848012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0848012">三事【大】，二王【宋】</note>
<note n="0849001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849001">意亦【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0849002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849002">王【大】，在【元】</note>
<note n="0849003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849003">何【大】，阿【宋】【元】【明】</note>
<note n="0849004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849004">妻【大】，婁【元】【明】</note>
<note n="0849005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849005">放【大】＊，被【宋】【元】【明】＊</note>
<note n="0849006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849006">或【大】，戒【宋】【元】【明】</note>
<note n="0849007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0849007">四子【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0848003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848003">〔四子〕－【三】</note>
<note n="0848004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848004">經＋（四子經）【三】</note>
<note n="0848005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848005">國居士＝優婆塞【三】</note>
<note n="0848006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848006">經＝緣【三】</note>
<note n="0848007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848007">貨＝貿【三】</note>
<note n="0848008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848008">物＝<g ref="#CB00211">𤘽</g>【宋】</note>
<note n="0848009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848009">〔言〕－【三】</note>
<note n="0848010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848010">今＝令【宋】＊</note>
<note n="0848011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848011">錢＝故【三】</note>
<note n="0848012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0848012">三事＝二王【宋】</note>
<note n="0849001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849001">〔意亦〕－【三】</note>
<note n="0849002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849002">王＝在【元】</note>
<note n="0849003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849003">何＝阿【三】</note>
<note n="0849004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849004">妻＝婁【元】【明】</note>
<note n="0849005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849005">放＝被【三】</note>
<note n="0849006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849006">或＝戒【三】</note>
<note n="0849007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0849007">〔四子〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>