<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0056">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 56 樂想經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 56 樂想經</title>
			<author>西晉 <name role="" type="person">竺法護</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">56</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">樂想經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:28">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0851a20" ed="T"/>
<lb n="0851a21" ed="T"/>
<lb n="0851a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 56 [No. 26(106)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0851a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說樂想經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0851a24" ed="T"/>
<lb n="0851a25" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851002" n="0851002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851002" n="0851002"/><anchor xml:id="beg0851002" n="0851002"/><name role="" type="person">月支國</name>三藏<anchor xml:id="end0851002"/><name role="" type="person">竺法護</name>譯</byline>
<lb n="0851a26" ed="T"/><p xml:id="pT01p0851a2601">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0851a2604" cb:place="inline">一時，婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛城</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0851a27" ed="T"/>園。彼時，世尊吿諸比丘：「諸有沙門婆羅門，
<lb n="0851a28" ed="T"/>於地有地想，樂於地、計於地爲我，彼言地是
<lb n="0851a29" ed="T"/>我；我說彼未知水、火、風。天神、梵天、阿婆天、阿
<pb n="0851b" ed="T" xml:id="T01.0056.0851b"/>
<lb n="0851b01" ed="T"/>鞞婆天，淨有淨想，樂於淨、計淨爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851003" n="0851003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851003" n="0851003"/><anchor xml:id="beg0851003" n="0851003"/>我<anchor xml:id="end0851003"/>，彼言
<lb n="0851b02" ed="T"/>淨是我；我說未知虛空處、識處、無所有處、無
<lb n="0851b03" ed="T"/>想處。或一或若干，或別見聞知識得觀覺行，
<lb n="0851b04" ed="T"/>今世至後世，後世至今世，彼有此想樂，樂
<lb n="0851b05" ed="T"/>是計是我，彼盡計是我；我說彼未知。諸有沙
<lb n="0851b06" ed="T"/>門婆羅門，計地爲神通，不樂於地，不樂於地
<lb n="0851b07" ed="T"/>不計地爲我，彼不言地是我；我說彼已知水、
<lb n="0851b08" ed="T"/>火、風。天神、梵天、阿婆天、阿鞞婆天，以淨爲神
<lb n="0851b09" ed="T"/>通，不樂淨，不樂淨，不以淨是我；我說彼已
<lb n="0851b10" ed="T"/>知虛空處、識處、無所有處、無想處。或一或若
<lb n="0851b11" ed="T"/>干，或別聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851004" n="0851004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851004" n="0851004"/><anchor xml:id="beg0851004" n="0851004"/>聞<anchor xml:id="end0851004"/>見識知得觀覺行，從今世至
<lb n="0851b12" ed="T"/>後世，從後世至今世，彼盡以神通示不樂亦
<lb n="0851b13" ed="T"/>不樂，亦不計我，亦不言是我；我說彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0851005" n="0851005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0851005" n="0851005"/><anchor xml:id="beg0851005" n="0851005"/>以<anchor xml:id="end0851005"/>知。
<lb n="0851b14" ed="T"/>復次，我以地爲神通，不樂地，不樂地，不以
<lb n="0851b15" ed="T"/>地爲我，我不計地，我以知水火風。神天、梵
<lb n="0851b16" ed="T"/>天、阿婆天、阿鞞婆天，彼神通不以爲淨，不
<lb n="0851b17" ed="T"/>以爲淨，不計淨爲我，我以知此虛空處、識處、
<lb n="0851b18" ed="T"/>無所有處、無想<anchor xml:id="nkr_note_add_0851b1801" n="0851b1801"/><anchor xml:id="beg0851b1801" n="0851b1801"/>處<anchor xml:id="end0851b1801"/>。或一或若干，或別見聞識
<lb n="0851b19" ed="T"/>知得觀覺行，從今世至後世，從後世至今
<lb n="0851b20" ed="T"/>世，盡已神通不樂，不樂，不計爲我；我已知此。」
<lb n="0851b21" ed="T"/>佛如是說。彼諸比丘聞世尊所說，歡喜而樂，
<lb n="0851b22" ed="T"/>所因跋渠盡。</p>
<lb n="0851b23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說樂想經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0851002" to="#end0851002"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">月支國</name>三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">沙門</rdg></app>
<app from="#beg0851003" to="#end0851003"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">惑</rdg></app>
<app from="#beg0851004" to="#end0851004"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0851005" to="#end0851005"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0851b1801" to="#end0851b1801"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">處</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0851002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851002"><name role="" type="person">月支國</name>三藏【大】，沙門【宋】【元】【明】</note>
<note n="0851003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851003">我【大】，惑【宋】【元】【明】</note>
<note n="0851004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851004">聞【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0851005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0851005">以【大】，已【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0851002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851002"><name role="" type="person">月支國</name>三藏＝沙門【三】</note>
<note n="0851003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851003">我＝惑【三】</note>
<note n="0851004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851004">〔聞〕－【三】</note>
<note n="0851005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0851005">以＝已【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0851b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0851b1801">處【CB】，［－］【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>