<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0075">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 75 佛爲黃竹園老婆羅門說學經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 75 佛爲黃竹園老婆羅門說學經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">75</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛爲黃竹園老婆羅門說學經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00047">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00047</charName>
				<mapping cb:dec="983087" type="PUA">U+F002F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D268</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(隹/乃)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:30">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0882a18" ed="T"/>
<lb n="0882a19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 75 [No. 26(157)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0882a20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛爲黃竹園老婆羅門說學經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0882a21" ed="T"/>
<lb n="0882a22" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882002" n="0882002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882002" n="0882002"/><anchor xml:id="beg0882002" n="0882002"/>人名<anchor xml:id="end0882002"/>今附宋錄</byline>
<lb n="0882a23" ed="T"/><p xml:id="pT01p0882a2301">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0882a2304" cb:place="inline">一時，婆伽婆在鞞蘭若黃竹園。彼時，
<lb n="0882a24" ed="T"/>鞞蘭若婆羅門，年老耆宿命趣後世，生年百
<lb n="0882a25" ed="T"/>二十，手執杖，中食後行，彷徉而行至世尊所。
<lb n="0882a26" ed="T"/>到已，共世尊面相慰勞。世尊面相慰勞已，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882003" n="0882003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882003" n="0882003"/><anchor xml:id="beg0882003" n="0882003"/>柱<anchor xml:id="end0882003"/>
<lb n="0882a27" ed="T"/>杖世尊前立，鞞蘭若却住一面已，白世尊曰：
<lb n="0882a28" ed="T"/>「此瞿曇！我聞沙門瞿曇年幼、學亦初，謂有大
<lb n="0882a29" ed="T"/>沙門婆羅門，彼來到亦不隨時恭敬，亦不從
<pb n="0882b" ed="T" xml:id="T01.0075.0882b"/>
<lb n="0882b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0882004" n="0882004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882004" n="0882004"/><anchor xml:id="beg0882004" n="0882004"/>坐<anchor xml:id="end0882004"/>起而不請坐。此瞿曇！我不然可汝。」</p><p xml:id="pT01p0882b0115" cb:place="inline">「此婆
<lb n="0882b02" ed="T"/>羅門！我亦不見天及世間魔梵、沙門婆羅門、衆
<lb n="0882b03" ed="T"/>天及人，令如來恭敬從<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_1"/>起而請者。此婆羅
<lb n="0882b04" ed="T"/>門！謂如來若恭敬從<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>坐<anchor xml:id="end_2"/>起者，彼人頭破爲七
<lb n="0882b05" ed="T"/>分」</p><p xml:id="pT01p0882b0502" cb:place="inline">「此沙門瞿曇！但懈怠慢！」</p><p xml:id="pT01p0882b0511" cb:place="inline">「此婆羅門！有方便
<lb n="0882b06" ed="T"/>我可有慢，不如汝所說。此婆羅門！有色之味、
<lb n="0882b07" ed="T"/>聲之味、香之味、細滑之味，是如來已盡、已知，
<lb n="0882b08" ed="T"/>斷除根本，當來恐怖不復生法。此婆羅門！有
<lb n="0882b09" ed="T"/>是方便，令我有慢，不如汝所說。」</p><p xml:id="pT01p0882b0913" cb:place="inline">「沙門瞿曇！無
<lb n="0882b10" ed="T"/>有恐怖。」</p><p xml:id="pT01p0882b1004" cb:place="inline">「此婆羅門！復有方便，令我無有恐怖，
<lb n="0882b11" ed="T"/>不如汝所說。謂婆羅門！諸有色恐怖、聲恐怖、
<lb n="0882b12" ed="T"/>香恐怖、味恐怖、細滑恐怖，彼，如來已盡、已知，
<lb n="0882b13" ed="T"/>斷除根本，當來恐怖不復生。此婆羅門！有是
<lb n="0882b14" ed="T"/>方便，令我無有恐怖，不如汝所說。」</p><p xml:id="pT01p0882b1414" cb:place="inline">「此沙門瞿
<lb n="0882b15" ed="T"/>曇！不復入胎。」</p><p xml:id="pT01p0882b1506" cb:place="inline">「此婆羅門！有方便令我不入胎，
<lb n="0882b16" ed="T"/>不如汝所說。此婆羅門！諸有沙門婆羅門，當
<lb n="0882b17" ed="T"/>還於有、入於胎，我已盡、已知，斷除根本，當來
<lb n="0882b18" ed="T"/>恐怖不復生，我說不入胎。此婆羅門！如來、無
<lb n="0882b19" ed="T"/>所著、等正覺，不復還<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882005" n="0882005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882005" n="0882005"/><anchor xml:id="beg0882005" n="0882005"/>入有<anchor xml:id="end0882005"/>於胎，已盡、已知，斷
<lb n="0882b20" ed="T"/>除根本，當來恐怖不復生，我不入胎。此婆羅
<lb n="0882b21" ed="T"/>門！有是方便，令我不入胎，不如汝所說。復次，
<lb n="0882b22" ed="T"/>婆羅門！我者於世，皆有愚癡、樂於愚癡、爲愚
<lb n="0882b23" ed="T"/>癡所纏裹，我初分別法，我於衆生最在前說。
<lb n="0882b24" ed="T"/>猶若，婆羅門！有鷄，產或十或二十卵，以時隨
<lb n="0882b25" ed="T"/>時在上伏，以時隨時伏，以時隨時轉側。謂彼
<lb n="0882b26" ed="T"/>鷄有所行，彼在卵中，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882006" n="0882006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882006" n="0882006"/><anchor xml:id="beg0882006" n="0882006"/><g ref="#CB00047">𭉨</g><anchor xml:id="end0882006"/>以足破卵已，安
<lb n="0882b27" ed="T"/>隱自出，是彼初之行。如是，婆羅門！爲愚癡所
<lb n="0882b28" ed="T"/>纏裹、以愚癡爲陰覆。我初分別法，我於衆生
<lb n="0882b29" ed="T"/>最上說。此婆羅門！手抱草至道場樹下，到已
<pb n="0882c" ed="T" xml:id="T01.0075.0882c"/>
<lb n="0882c01" ed="T"/>於道場樹下以草敷之，依敷尼師壇結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882007" n="0882007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882007" n="0882007"/><anchor xml:id="beg0882007" n="0882007"/>加<anchor xml:id="end0882007"/>趺
<lb n="0882c02" ed="T"/>坐，要不破坐至成有漏盡。此婆羅門！我不壞
<lb n="0882c03" ed="T"/>坐至有漏盡。此婆羅門！於婬解脫，於諸惡不
<lb n="0882c04" ed="T"/>善法得解脫，自覺自行得愛喜，於初禪正受
<lb n="0882c05" ed="T"/>住。此婆羅門！我於彼時得初思惟，見法安樂，
<lb n="0882c06" ed="T"/>住有樂行，不失安隱住乘於涅槃。此婆羅門！
<lb n="0882c07" ed="T"/>息自覺自行，內有信樂，意應一心，無覺無行，
<lb n="0882c08" ed="T"/>得定歡喜，於二禪正受住。此婆羅門！於彼時
<lb n="0882c09" ed="T"/>得二思惟，見法安樂，住樂行，不失安隱住乘
<lb n="0882c10" ed="T"/>於涅槃。此婆羅門！愛喜無染，作於護，意念等
<lb n="0882c11" ed="T"/>知，身得安樂，謂聖所觀所護念安樂住，於三
<lb n="0882c12" ed="T"/>禪正受<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882008" n="0882008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882008" n="0882008"/><anchor xml:id="beg0882008" n="0882008"/>住<anchor xml:id="end0882008"/>。此婆羅門！我於彼時得三思惟，
<lb n="0882c13" ed="T"/>見法安樂，住樂行，不失安樂住乘於涅槃。此
<lb n="0882c14" ed="T"/>婆羅門！止樂止苦，棄前歡喜愛滅，無苦無樂
<lb n="0882c15" ed="T"/>護意淸淨，於四禪正受住。此婆羅門！我於彼
<lb n="0882c16" ed="T"/>時得四思惟，見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882009" n="0882009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882009" n="0882009"/><anchor xml:id="beg0882009" n="0882009"/>法<anchor xml:id="end0882009"/>安樂，住樂行，不失安樂住
<lb n="0882c17" ed="T"/>乘於涅槃。此婆羅門！以此三昧意淸淨白無
<lb n="0882c18" ed="T"/>有結，除諸結，柔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882010" n="0882010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882010" n="0882010"/><anchor xml:id="beg0882010" n="0882010"/>濡<anchor xml:id="end0882010"/>行，常住不變異，念宿命
<lb n="0882c19" ed="T"/>智爲證，以自御意。此婆羅門！有行有說，念無
<lb n="0882c20" ed="T"/>量宿所受，若一生二生百生千生，若一劫半
<lb n="0882c21" ed="T"/>劫無量諸劫，彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882011" n="0882011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882011" n="0882011"/><anchor xml:id="beg0882011" n="0882011"/>彼<anchor xml:id="end0882011"/>衆生字是姓是，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882012" n="0882012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882012" n="0882012"/><anchor xml:id="beg0882012" n="0882012"/>作性如
<lb n="0882c22" ed="T"/>是<anchor xml:id="end0882012"/>，食如是，苦樂如是，命長短，此間終生彼
<lb n="0882c23" ed="T"/>間，彼間終生此間，在此間字是姓是，食如是
<lb n="0882c24" ed="T"/>食，命如是長短。此婆羅門！我於彼時於夜半
<lb n="0882c25" ed="T"/>得初聖明，本無放逸行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0882013" n="0882013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0882013" n="0882013"/><anchor xml:id="beg0882013" n="0882013"/>今<anchor xml:id="end0882013"/>爲定行，謂無智
<lb n="0882c26" ed="T"/>滅、智得生，闇冥除、明得生，無明盡、明得成，謂
<lb n="0882c27" ed="T"/>念宿命明智爲證。此婆羅門！以三昧意淸淨白
<lb n="0882c28" ed="T"/>無有結，除諸結，柔<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>濡<anchor xml:id="end_3"/>行，常住無變異，得天
<lb n="0882c29" ed="T"/>眼智爲證，以自御意。此婆羅門！我以天眼見
<pb n="0883a" ed="T" xml:id="T01.0075.0883a"/>
<lb n="0883a01" ed="T"/>淸淨出過於人，衆生生者終者，有好有惡，有
<lb n="0883a02" ed="T"/>妙有醜，生善處惡處，隨衆生所作行，我知如
<lb n="0883a03" ed="T"/>眞。此衆生與身惡行俱、口惡行俱、意惡行俱，
<lb n="0883a04" ed="T"/>聖所不美，邪見與邪見俱，彼因彼緣，彼身壞
<lb n="0883a05" ed="T"/>死時生惡趣泥犁中。有衆生身與善俱、口善
<lb n="0883a06" ed="T"/>行、意善行，信有善行，等見與等行俱，彼因彼
<lb n="0883a07" ed="T"/>緣，彼身壞死時生善處天上。此婆羅門！我於
<lb n="0883a08" ed="T"/>彼時，於夜過半得二明，本無放逸行，今得定
<lb n="0883a09" ed="T"/>行，謂棄無智、得於智，闇得除、明得成，無明盡、
<lb n="0883a10" ed="T"/>得有明，謂得天眼明智爲證。此婆羅門！我
<lb n="0883a11" ed="T"/>以此三昧意淸淨白無有結，除諸結，柔<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>濡<anchor xml:id="end_4"/>行，
<lb n="0883a12" ed="T"/>常住無變異，有漏盡智爲證明，以自御意。
<lb n="0883a13" ed="T"/>此婆羅門！有此苦，知如眞，苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883001" n="0883001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883001" n="0883001"/><anchor xml:id="beg0883001" n="0883001"/>習<anchor xml:id="end0883001"/>、苦盡、苦盡
<lb n="0883a14" ed="T"/>住處，知如眞，此有漏、有漏<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>習<anchor xml:id="end_5"/>、有漏盡、有漏
<lb n="0883a15" ed="T"/>盡住處，知如眞，彼知彼見漏有漏意解脫，
<lb n="0883a16" ed="T"/>有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883002" n="0883002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883002" n="0883002"/><anchor xml:id="beg0883002" n="0883002"/>有漏<anchor xml:id="end0883002"/>、癡有漏意解脫，解脫已得解脫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883003" n="0883003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883003" n="0883003"/><anchor xml:id="beg0883003" n="0883003"/>知<anchor xml:id="end0883003"/>，
<lb n="0883a17" ed="T"/>生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883004" n="0883004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883004" n="0883004"/><anchor xml:id="beg0883004" n="0883004"/>以<anchor xml:id="end0883004"/>盡、梵行<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>以<anchor xml:id="end_6"/>成、所作<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>以<anchor xml:id="end_7"/>辦、名色已有，
<lb n="0883a18" ed="T"/>知如眞。此婆羅門！我於彼時夜欲曉得於三
<lb n="0883a19" ed="T"/>明，本無放逸行，今得定行，無智盡、得有智，
<lb n="0883a20" ed="T"/>無明盡、得有明，謂有漏盡智爲證得明。此婆
<lb n="0883a21" ed="T"/>羅門！謂有等說而說無愚癡，人生世間於衆
<lb n="0883a22" ed="T"/>生尠得離苦樂。此婆羅門！有說我等而說。何
<lb n="0883a23" ed="T"/>以故？此婆羅門！我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883005" n="0883005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883005" n="0883005"/><anchor xml:id="beg0883005" n="0883005"/>非<anchor xml:id="end0883005"/>愚癡人出於世，於此世
<lb n="0883a24" ed="T"/>間最爲妙，無有苦樂。」</p><p xml:id="pT01p0883a2409" cb:place="inline">於是鞞蘭若婆羅門放
<lb n="0883a25" ed="T"/>杖著地，頭面禮世尊足，在世尊前讚世尊：「世
<lb n="0883a26" ed="T"/>尊爲最！世尊爲妙！世尊爲最妙！世尊無與等，
<lb n="0883a27" ed="T"/>無有與世尊等者！世尊無有患，世尊於人亦
<lb n="0883a28" ed="T"/>無恚。此世尊！我今自歸法及比丘僧，惟世尊！
<lb n="0883a29" ed="T"/>我今持優婆塞，從今日始盡命離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883006" n="0883006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883006" n="0883006"/><anchor xml:id="beg0883006" n="0883006"/>於<anchor xml:id="end0883006"/>殺，今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883007" n="0883007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883007" n="0883007"/><anchor xml:id="beg0883007" n="0883007"/>
<pb n="0883b" ed="T" xml:id="T01.0075.0883b"/>
<lb n="0883b01" ed="T"/>自<anchor xml:id="end0883007"/>歸。」佛如是說。鞞蘭若婆羅門聞世尊所說，
<lb n="0883b02" ed="T"/>歡喜而樂。</p>
<lb n="0883b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛爲黃竹園老婆羅門說學經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0882002" to="#end0882002"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0882003" to="#end0882003"><lem wit="#wit.orig">柱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">拄</rdg></app>
<app from="#beg0882004" to="#end0882004"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">座</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0882004"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">座</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0882004"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">座</rdg></app>
<app from="#beg0882005" to="#end0882005"><lem wit="#wit.orig">入有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">有入</rdg></app>
<app from="#beg0882006" to="#end0882006"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00047">𭉨</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">觜</rdg></app>
<app from="#beg0882007" to="#end0882007"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">跏</rdg></app>
<app from="#beg0882008" to="#end0882008"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">作</rdg></app>
<app from="#beg0882009" to="#end0882009"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">汝</rdg></app>
<app from="#beg0882010" to="#end0882010"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">耎</rdg></app>
<app from="#beg0882011" to="#end0882011"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0882012" to="#end0882012"><lem wit="#wit.orig">作性如<lb n="0882c22" ed="T"/>是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0882013" to="#end0882013"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">令</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0882010"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">耎</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0882010"><lem wit="#wit.orig">濡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">耎</rdg></app>
<app from="#beg0883001" to="#end0883001"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0883001"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg0883002" to="#end0883002"><lem wit="#wit.orig">有漏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">漏有</rdg></app>
<app from="#beg0883003" to="#end0883003"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">智</rdg></app>
<app from="#beg0883004" to="#end0883004"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0883004"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0883004"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0883005" to="#end0883005"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">作</rdg></app>
<app from="#beg0883006" to="#end0883006"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">放</rdg></app>
<app from="#beg0883007" to="#end0883007"><lem wit="#wit.orig">
<lb n="0883b01" ed="T"/>自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">日</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0882002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882002">人名【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0882003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882003">柱【大】，拄【宋】【元】【明】</note>
<note n="0882004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882004">坐【大】＊，座【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0882005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882005">入有【大】，有入【宋】【元】【明】</note>
<note n="0882006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882006"><g ref="#CB00047">𭉨</g>【大】，觜【宋】【元】【明】</note>
<note n="0882007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882007">加【大】，跏【明】</note>
<note n="0882008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882008">住【大】，作【宋】【元】【明】</note>
<note n="0882009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882009">法【大】，汝【元】【明】</note>
<note n="0882010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882010">濡【大】＊，耎【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0882011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882011">彼【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0882012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882012">作性如是【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note n="0882013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0882013">今【大】，令【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883001">習【大】＊，集【元】【明】＊</note>
<note n="0883002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883002">有漏【大】，漏有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883003">知【大】，智【宋】【元】【明】</note>
<note n="0883004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883004">以【大】＊，已【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0883005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883005">非【大】，作【宋】</note>
<note n="0883006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883006">於【大】，放【元】</note>
<note n="0883007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883007">自【大】，日【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0882002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882002">〔人名〕－【宋】【元】</note>
<note n="0882003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882003">柱＝拄【三】</note>
<note n="0882004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882004">坐＝座【三】＊</note>
<note n="0882005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882005">入有＝有入【三】</note>
<note n="0882006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882006"><g ref="#CB00047">𭉨</g>＝觜【三】</note>
<note n="0882007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882007">加＝跏【明】</note>
<note n="0882008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882008">住＝作【三】</note>
<note n="0882009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882009">法＝汝【元】【明】</note>
<note n="0882010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882010">濡＝耎【三】＊</note>
<note n="0882011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882011">〔彼〕－【三】</note>
<note n="0882012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882012">〔作性如是〕－【元】【明】</note>
<note n="0882013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0882013">今＝令【三】</note>
<note n="0883001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883001">習＝集【元】【明】＊</note>
<note n="0883002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883002">有漏＝漏有【三】</note>
<note n="0883003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883003">知＝智【三】</note>
<note n="0883004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883004">以＝已【三】＊</note>
<note n="0883005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883005">非＝作【宋】</note>
<note n="0883006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883006">於＝放【元】</note>
<note n="0883007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0883007">自＝日【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>