<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T01n0092">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 92 十支居士八城人經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 92 十支居士八城人經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">1</idno>.<idno type="no">92</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">十支居士八城人經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，張文明大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:32:33">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0916a14" ed="T"/>
<lb n="0916a15" ed="T"/>
<lb n="0916a16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 92 [No. 26(217)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0916a17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>佛說十支居士八城人經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0916a18" ed="T"/>
<lb n="0916a19" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916002" n="0916002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916002" n="0916002"/><anchor xml:id="beg0916002" n="0916002"/><name role="" type="person">安息國</name>三藏<anchor xml:id="end0916002"/><name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb n="0916a20" ed="T"/><p xml:id="pT01p0916a2001">聞如是：</p><p xml:id="pT01p0916a2004" cb:place="inline">一時，諸上尊比丘，在波羅梨弗都盧
<lb n="0916a21" ed="T"/>城雞園中。世尊般涅槃不久，於是十支居士
<lb n="0916a22" ed="T"/>八城人多有財物，詣波羅梨弗都盧治生，於
<lb n="0916a23" ed="T"/>是十支居士八城人持錢財物盡買，盡買已
<lb n="0916a24" ed="T"/>極歡喜，得盈利極大歡喜意、極悅豫。出波羅
<lb n="0916a25" ed="T"/>梨弗都盧城已至雞園中，到已禮諸上尊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916003" n="0916003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916003" n="0916003"/><anchor xml:id="beg0916003" n="0916003"/>比<anchor xml:id="end0916003"/>
<lb n="0916a26" ed="T"/>丘足，却坐一面。彼十支居士八城人却坐一
<lb n="0916a27" ed="T"/>面，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916004" n="0916004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916004" n="0916004"/><anchor xml:id="beg0916004" n="0916004"/>時<anchor xml:id="end0916004"/>諸上尊比丘爲說法勸進、等勸進，敎授、
<lb n="0916a28" ed="T"/>等敎授，以無量方便爲說法勸進至等敎授，
<lb n="0916a29" ed="T"/>等令歡喜已默然住。於是彼十支居士及八
<pb n="0916b" ed="T" xml:id="T01.0092.0916b"/>
<lb n="0916b01" ed="T"/>城人，聞諸上尊比丘所說法勸進至等歡喜
<lb n="0916b02" ed="T"/>已，白諸上尊比丘曰：「此諸上尊！今尊者阿難
<lb n="0916b03" ed="T"/>在何所住？我今欲見。」</p><p xml:id="pT01p0916b0309" cb:place="inline">「此居士！彼尊者阿難，在
<lb n="0916b04" ed="T"/>毘舍離獼猴水岸上，欲見者當往見之。」於是
<lb n="0916b05" ed="T"/>十支居士八城人，從坐起，禮諸上尊比丘足，
<lb n="0916b06" ed="T"/>繞諸上尊已，離諸上尊，還至彼尊者阿難所。
<lb n="0916b07" ed="T"/>到已，禮尊者阿難足已，却坐一面。彼十支居
<lb n="0916b08" ed="T"/>士八城人却住一面已，白尊者阿難曰：「此阿
<lb n="0916b09" ed="T"/>難！我欲有所問，聽我所問。」</p><p xml:id="pT01p0916b0911" cb:place="inline">「當問。居士！」聞已知
<lb n="0916b10" ed="T"/>之。</p><p xml:id="pT01p0916b1002" cb:place="inline">「此尊者阿難！彼世尊有智有見，如來、無所
<lb n="0916b11" ed="T"/>著、等正覺，以眼見第一義說一法，聖弟子所
<lb n="0916b12" ed="T"/>住，於有餘處有漏盡意解脫不？」</p><p xml:id="pT01p0916b1213" cb:place="inline">「此居士！彼世
<lb n="0916b13" ed="T"/>尊有智有見，如來、無所著、等正覺，以眼見第
<lb n="0916b14" ed="T"/>一義說一法，聖弟子所住，有餘處有漏盡意
<lb n="0916b15" ed="T"/>解脫。」</p><p xml:id="pT01p0916b1503" cb:place="inline">「云何，尊者阿難！彼如來、無所著、等正覺，
<lb n="0916b16" ed="T"/>眼見第一義說一法，聖弟子所住，有餘處有
<lb n="0916b17" ed="T"/>漏盡意解脫？」</p><p xml:id="pT01p0916b1706" cb:place="inline">「此居士！聖弟子所聞，於婬解脫
<lb n="0916b18" ed="T"/>至住四禪正受住，彼依入法法相觀行止，彼
<lb n="0916b19" ed="T"/>依入法法相觀行止住，可有是處；彼所住得
<lb n="0916b20" ed="T"/>有漏盡，不住彼處得有漏盡；彼自樂法、彼自
<lb n="0916b21" ed="T"/>愛法、彼自習法、彼自敬法，得歡喜，五下結盡
<lb n="0916b22" ed="T"/>得化生，彼般涅槃成阿那含，不還此世間。是
<lb n="0916b23" ed="T"/>爲，居士！彼世尊有智有見，如來、無所著、等正
<lb n="0916b24" ed="T"/>覺，眼見第一義說一法，聖弟子所住，有餘處
<lb n="0916b25" ed="T"/>有漏盡意解脫。復次，居士！聖弟子所聞，意與
<lb n="0916b26" ed="T"/>慈俱滿一方已正受住，如是二三四上下一
<lb n="0916b27" ed="T"/>切諸方，意與慈俱，無怨無二無恚，極廣極大
<lb n="0916b28" ed="T"/>無量極分別，滿諸方已正受住，如是意與悲
<lb n="0916b29" ed="T"/>喜護俱滿一切諸方已正受住，彼依入法法
<pb n="0916c" ed="T" xml:id="T01.0092.0916c"/>
<lb n="0916c01" ed="T"/>相觀行止，彼依入法法相觀行止住，可有是
<lb n="0916c02" ed="T"/>處，住彼已得有漏盡；不住彼處得有漏盡，若
<lb n="0916c03" ed="T"/>彼以法樂、以法愛，習行法敬法，得歡喜法，五
<lb n="0916c04" ed="T"/>下結盡得化生，於彼處般涅槃成阿那含，不
<lb n="0916c05" ed="T"/>還此世間。是爲，居士！彼世尊有智有見，如來、
<lb n="0916c06" ed="T"/>無所著、等正覺，眼見第一義、說第一法，聖弟
<lb n="0916c07" ed="T"/>子所住，有餘處有漏盡意解脫。復次，居士！聖
<lb n="0916c08" ed="T"/>弟子所聞，度一切色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916005" n="0916005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916005" n="0916005"/><anchor xml:id="beg0916005" n="0916005"/>相<anchor xml:id="end0916005"/>，至有想無想處正受
<lb n="0916c09" ed="T"/>住，彼依入法法相觀行止，至有漏盡意解脫。」</p>
<lb n="0916c10" ed="T"/><p xml:id="pT01p0916c1001">於是十支居士八城人，白尊者阿難曰：「甚奇！
<lb n="0916c11" ed="T"/>尊者阿難！我等問尊者阿難一甘露門，而爲
<lb n="0916c12" ed="T"/>說十二甘露門。甚多！尊者阿難！於此十二甘
<lb n="0916c13" ed="T"/>露門，依各各甘露門，當安隱自御之。猶若，尊
<lb n="0916c14" ed="T"/>者阿難！離城村不遠有重閣，若重閣房邊有
<lb n="0916c15" ed="T"/>十二門，或有人入中少有所爲，或有人生無
<lb n="0916c16" ed="T"/>有義、不饒益、不安隱、不快樂，或有以火燒重
<lb n="0916c17" ed="T"/>閣，此尊者阿難！彼人於十二門，隨彼意安隱
<lb n="0916c18" ed="T"/>出。如是，甚奇！尊者阿難！我等問尊者阿難一
<lb n="0916c19" ed="T"/>甘露門，而爲說十二甘露門。此尊者阿難！爲
<lb n="0916c20" ed="T"/>甚多，當於十二甘露門，依各各甘露門各各
<lb n="0916c21" ed="T"/>當出之。此尊者阿難！彼諸婆羅門與惡法俱？
<lb n="0916c22" ed="T"/>施與師物；況當我等今於大師，當不以財施
<lb n="0916c23" ed="T"/>之？」於是十支居士八城人，於其夜饌具淨妙
<lb n="0916c24" ed="T"/>飮食。於其夜饌具淨妙飮食已，隨時敷座。敷
<lb n="0916c25" ed="T"/>座已，請雞園中比丘僧、毘舍離比丘僧皆悉聚
<lb n="0916c26" ed="T"/>之。雞園中諸比丘僧、毘舍離諸比丘僧皆悉
<lb n="0916c27" ed="T"/>聚已，以淨妙飮食手自授與。以淨妙飮食手
<lb n="0916c28" ed="T"/>授與已，知食訖，收攝鉢器，行澡水，以五百種
<lb n="0916c29" ed="T"/>物買房，施與尊者阿難以爲私有。彼尊者阿
<pb n="0917a" ed="T" xml:id="T01.0092.0917a"/>
<lb n="0917a01" ed="T"/>難施與招提僧。</p><p xml:id="pT01p0917a0107" cb:place="inline">阿難如是說。十支居士八城
<lb n="0917a02" ed="T"/>人聞尊者阿難所說，歡喜而樂。</p>
<lb n="0917a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說十支居士八城人經</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="5" from="#beg0916002" to="#end0916002"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">安息國</name>三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0916003" to="#end0916003"><lem wit="#wit.orig">比</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">上</rdg></app>
<app from="#beg0916004" to="#end0916004"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0916005" to="#end0916005"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">想</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0916002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916002">（安息…藏）五字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0916003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916003">比【大】，上【元】</note>
<note n="0916004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916004">時【大】，是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0916005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916005">相【大】，想【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0916002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916002">〔安息…藏〕五字－【三】</note>
<note n="0916003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916003">比＝上【元】</note>
<note n="0916004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916004">時＝是【三】</note>
<note n="0916005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916005">相＝想【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>