<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0104">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 104 佛說法印經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 104 佛說法印經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">104</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說法印經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0500b14" ed="T"/>
<lb n="0500b15" ed="T"/>
<lb n="0500b16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 104 [No. 99(80), No. 103]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0500b17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說法印經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0500b18" ed="T"/>
<lb n="0500b19" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0500008" n="0500008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0500008" n="0500008"/><anchor xml:id="beg0500008" n="0500008"/>西<anchor xml:id="end0500008"/>天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿
<lb n="0500b20" ed="T"/>傳法大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0500009" n="0500009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0500009" n="0500009"/><anchor xml:id="beg0500009" n="0500009"/>臣<anchor xml:id="end0500009"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0500b21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0500b2101">爾時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>，與苾芻衆俱。是時，佛吿苾
<lb n="0500b22" ed="T"/>芻衆言：「汝等當知，有聖法印，我今爲汝分
<lb n="0500b23" ed="T"/>別演說。汝等應起淸淨知見，諦聽諦受，如
<lb n="0500b24" ed="T"/>善作意，記念思惟。」時，諸苾芻卽白佛言：「善
<lb n="0500b25" ed="T"/>哉！世尊！願爲宣說，我等樂聞。」</p><p xml:id="pT02p0500b2512" cb:place="inline">佛言：「苾芻！空
<lb n="0500b26" ed="T"/>性無所有，無妄想，無所生，無所滅，離諸知
<lb n="0500b27" ed="T"/>見。何以故？空性無處所，無色相，非有想，本
<lb n="0500b28" ed="T"/>無所生，非知見所及，離諸有著。由離著故，
<lb n="0500b29" ed="T"/>攝一切法，住平等見，是眞實見。苾芻當知，
<pb n="0500c" ed="T" xml:id="T02.0104.0500c"/>
<lb n="0500c01" ed="T"/>空性如是，諸法亦然，是名法印。</p>
<lb n="0500c02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0500c0201">「復次，諸苾芻！此法印者，卽是三解脫門，是
<lb n="0500c03" ed="T"/>諸佛根本法，爲諸佛眼，是卽諸佛所歸趣
<lb n="0500c04" ed="T"/>故。是故汝等，諦聽諦受，記念思惟，如實觀
<lb n="0500c05" ed="T"/>察。</p>
<lb n="0500c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0500c0601">「復次，苾芻！若有修行者，當往林間，或居樹下
<lb n="0500c07" ed="T"/>諸寂靜處，如實觀察，色是苦，是空，是無常，當
<lb n="0500c08" ed="T"/>生厭離，住平等見。如是觀察受、想、行、識，是
<lb n="0500c09" ed="T"/>苦、是空、是無常，當生厭離，住平等見。諸苾
<lb n="0500c10" ed="T"/>芻！諸蘊本空，由心所生，心法滅已，諸蘊無
<lb n="0500c11" ed="T"/>作。如是了知，卽正解脫，正解脫已，離諸知
<lb n="0500c12" ed="T"/>見，是名空解脫門。</p>
<lb n="0500c13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0500c1301">「復次，住三摩地，觀諸色境，皆悉滅盡，離諸
<lb n="0500c14" ed="T"/>有想，如是聲、香、味、觸、法，亦皆滅盡離諸有想，
<lb n="0500c15" ed="T"/>如是觀察名爲無想解脫門。入是解脫門已，
<lb n="0500c16" ed="T"/>卽得知見淸淨。由是淸淨故，卽貪瞋癡皆悉
<lb n="0500c17" ed="T"/>滅盡。彼滅盡已，住平等見。住是見者，卽離
<lb n="0500c18" ed="T"/>我見及我所見，卽了諸見，無所生起，無所
<lb n="0500c19" ed="T"/>依止。</p>
<lb n="0500c20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0500c2001">「復次，離我見已，卽無見無聞，無覺無知。何以
<lb n="0500c21" ed="T"/>故？由因緣故，而生諸識，卽彼因緣，及所生
<lb n="0500c22" ed="T"/>識，皆悉無常，以無常故，識不可得。識蘊旣空，
<lb n="0500c23" ed="T"/>無所造作，是名無作解脫門。入是解脫門已，
<lb n="0500c24" ed="T"/>知法究竟，於法無著，證法寂滅。」</p>
<lb n="0500c25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0500c2501">佛吿諸苾芻：「如是名爲聖法印，卽是三解脫
<lb n="0500c26" ed="T"/>門。汝諸苾芻，若修學者，卽得知見淸淨。」</p><p xml:id="pT02p0500c2616" cb:place="inline">時，
<lb n="0500c27" ed="T"/>諸苾芻，聞是法已，皆大歡喜，頂禮信受。</p>
<lb n="0500c28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說法印經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0500008" to="#end0500008"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0500009" to="#end0500009"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0500008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0500008">西【大】，宋西【明】</note>
<note n="0500009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0500009">臣【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0500008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0500008">（宋）＋西【明】</note>
<note n="0500009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0500009">〔臣〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>