<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0105">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 105 五陰譬喩經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 105 五陰譬喩經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">105</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">五陰譬喩經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00315">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00315</charName>
				<mapping cb:dec="983355" type="PUA">U+F013B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+34DF</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[利-禾+皮]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0501a" ed="T" xml:id="T02.0105.0501a"/>
<lb n="0501a01" ed="T"/>
<lb n="0501a02" ed="T"/>
<lb n="0501a03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 105 [No. 99(265), No. 106]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0501a04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>五陰譬喩經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0501a05" ed="T"/>
<lb n="0501a06" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501001" n="0501001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501001" n="0501001"/><anchor xml:id="beg0501001" n="0501001"/>安息三藏<anchor xml:id="end0501001"/><name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb n="0501a07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0501a0701">聞如是：</p><p xml:id="pT02p0501a0704" cb:place="inline">一時，佛遊於靡勝國，度河津見中大
<lb n="0501a08" ed="T"/>沫聚隨水流，卽吿比丘言：「諸比丘！譬如此
<lb n="0501a09" ed="T"/>大沫聚隨水流，目士見之觀視省察，卽知非
<lb n="0501a10" ed="T"/>有、虛無、不實、速消、歸盡。所以者何？沫無強故。
<lb n="0501a11" ed="T"/>如是，比丘！一切所色去來現在，內外麁細好
<lb n="0501a12" ed="T"/>醜遠近，比丘見此當熟省視觀，其不有虛
<lb n="0501a13" ed="T"/>無不實，但病但結但瘡但僞，非眞非常，爲苦
<lb n="0501a14" ed="T"/>爲空爲非身爲消盡。所以者何？色之性無有
<lb n="0501a15" ed="T"/>強。譬如，比丘！天雨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501002" n="0501002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501002" n="0501002"/><anchor xml:id="beg0501002" n="0501002"/>渧<anchor xml:id="end0501002"/>水，一泡適起一泡卽滅，
<lb n="0501a16" ed="T"/>目<anchor xml:id="nkr_note_add_0501a1601" n="0501a1601"/><anchor xml:id="beg0501a1601" n="0501a1601"/>士<anchor xml:id="end0501a1601"/>見之觀視省察，卽知非有、虛無、不實、速
<lb n="0501a17" ed="T"/>消、歸盡。所以者何？泡無強故。如是，比丘！一
<lb n="0501a18" ed="T"/>切所痛去來現在，內外麁細好醜遠近，比丘
<lb n="0501a19" ed="T"/>見知，當熟省視，觀其不有虛無不實，但病但
<lb n="0501a20" ed="T"/>結但僞但瘡，非眞非常，爲苦爲空爲非身爲
<lb n="0501a21" ed="T"/>消盡。所以者何？痛之性無有強<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501003" n="0501003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501003" n="0501003"/><anchor xml:id="beg0501003" n="0501003"/>故<anchor xml:id="end0501003"/>。</p>
<lb n="0501a22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0501a2201">「譬如，比丘！季夏盛熱日中之炎，目士見之觀
<lb n="0501a23" ed="T"/>視省察，卽知非有、虛無、不實、速消、歸盡。所以
<lb n="0501a24" ed="T"/>者何？炎無強故。如是，比丘！一切所想去來
<lb n="0501a25" ed="T"/>現在，內外麁細好醜遠近，比丘見是當熟省
<lb n="0501a26" ed="T"/>視觀，其不有虛無不實，但婬但結但瘡但僞，
<lb n="0501a27" ed="T"/>非眞非常，爲苦爲空爲非身爲消盡。所以者
<lb n="0501a28" ed="T"/>何？想之性無有強。</p>
<lb n="0501a29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0501a2901">「譬如，比丘！人求良材擔斧入林，見大芭蕉鴻
<pb n="0501b" ed="T" xml:id="T02.0105.0501b"/>
<lb n="0501b01" ed="T"/>直不曲，因斷其本、斬其末、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501004" n="0501004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501004" n="0501004"/><anchor xml:id="beg0501004" n="0501004"/>劈<anchor xml:id="end0501004"/>其葉，理分分
<lb n="0501b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0501005" n="0501005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501005" n="0501005"/><anchor xml:id="beg0501005" n="0501005"/><g ref="#CB00315">㓟</g><anchor xml:id="end0501005"/>而解之，中了無心何有牢固？目士見之
<lb n="0501b03" ed="T"/>觀視省察，卽知非有、虛無、不實、速消、歸盡。所
<lb n="0501b04" ed="T"/>以者何？彼芭蕉無強故。如是，比丘！一切所行
<lb n="0501b05" ed="T"/>去來現在，內外麁細好醜遠近，比丘見此當
<lb n="0501b06" ed="T"/>熟省視知，其不有虛無不實，但婬但結但瘡
<lb n="0501b07" ed="T"/>但僞，非眞非常，爲苦爲空爲非身爲消盡。所
<lb n="0501b08" ed="T"/>以者何？行之性無有強。</p>
<lb n="0501b09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0501b0901">「譬如，比丘！幻師與幻弟子於四衢道大人衆
<lb n="0501b10" ed="T"/>中，現若干幻，化作群象群馬車乘步從。目士
<lb n="0501b11" ed="T"/>見之觀視省察，卽知不有、虛無、不實、無形、化、
<lb n="0501b12" ed="T"/>盡。所以者何？幻無強故。如是，比丘！一切
<lb n="0501b13" ed="T"/>所識去來現在，內外麁細好醜遠近，比丘見
<lb n="0501b14" ed="T"/>此當熟省視觀，其不有虛無不實，但婬但結
<lb n="0501b15" ed="T"/>但瘡但僞，非眞非常，爲苦爲空爲非身爲消
<lb n="0501b16" ed="T"/>盡。所以者何？識之性無有強。」</p><p xml:id="pT02p0501b1612" cb:place="inline">於是佛說偈
<lb n="0501b17" ed="T"/>言：</p>
<lb n="0501b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0501b1801"><l>「沫聚喩於色，</l><l>痛如水中泡，</l>
<lb n="0501b19" ed="T"/><l>想譬熱時炎，</l><l>行爲若芭蕉，</l>
<lb n="0501b20" ed="T"/><l>夫幻喩如識，</l><l>諸佛說若此，</l>
<lb n="0501b21" ed="T"/><l>當爲觀是要，</l><l>熟省而思惟。</l>
<lb n="0501b22" ed="T"/><l>空虛之爲審，</l><l>不覩其有常，</l>
<lb n="0501b23" ed="T"/><l>欲見陰當爾，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0501006" n="0501006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501006" n="0501006"/><anchor xml:id="beg0501006" n="0501006"/>眞<anchor xml:id="end0501006"/>智說皆然。</l>
<lb n="0501b24" ed="T"/><l>三事斷絕時，</l><l>知身無所直，</l>
<lb n="0501b25" ed="T"/><l>命氣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501007" n="0501007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501007" n="0501007"/><anchor xml:id="beg0501007" n="0501007"/>溫<anchor xml:id="end0501007"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0501008" n="0501008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501008" n="0501008"/><anchor xml:id="beg0501008" n="0501008"/>燸<anchor xml:id="end0501008"/>識，</l><l>捨身而轉逝。</l>
<lb n="0501b26" ed="T"/><l>當其死臥地，</l><l>猶草無所知，</l>
<lb n="0501b27" ed="T"/><l>觀其狀如是，</l><l>但幻而愚貪。</l>
<lb n="0501b28" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0501009" n="0501009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501009" n="0501009"/><anchor xml:id="beg0501009" n="0501009"/>心心<anchor xml:id="end0501009"/>爲無安，</l><l>亦無有牢強，</l>
<lb n="0501b29" ed="T"/><l>知五陰如此，</l><l>比丘宜精<anchor xml:id="nkr_note_orig_0501010" n="0501010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0501010" n="0501010"/><anchor xml:id="beg0501010" n="0501010"/>勤<anchor xml:id="end0501010"/>。</l>
<pb n="0501c" ed="T" xml:id="T02.0105.0501c"/>
<lb n="0501c01" ed="T"/><l>是以當晝夜，</l><l>自覺念正智，</l>
<lb n="0501c02" ed="T"/><l>受行寂滅道，</l><l>行除最安樂。」</l></lg>
<lb n="0501c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0501c0301">佛說如是。比丘聞，皆歡喜。</p>
<lb n="0501c04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>五陰譬喩經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0501001" to="#end0501001"><lem wit="#wit.orig">安息三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><name role="" type="person">安息國</name>三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0501002" to="#end0501002"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">滴</rdg></app>
<app from="#beg0501a1601" to="#end0501a1601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">士<note type="cf1">K19n0743_p0685a13</note><note type="cf2">T02n0105_p0501a09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">土</rdg></app>
<app from="#beg0501003" to="#end0501003"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0501004" to="#end0501004"><lem wit="#wit.orig">劈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">擘</rdg></app>
<app from="#beg0501005" to="#end0501005"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00315">㓟</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">皮</rdg></app>
<app from="#beg0501006" to="#end0501006"><lem wit="#wit.orig">眞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">直</rdg></app>
<app from="#beg0501007" to="#end0501007"><lem wit="#wit.orig">溫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">熅</rdg></app>
<app from="#beg0501008" to="#end0501008"><lem wit="#wit.orig">燸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">煖</rdg></app>
<app from="#beg0501009" to="#end0501009"><lem wit="#wit.orig">心心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">正止</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">正正</rdg></app>
<app from="#beg0501010" to="#end0501010"><lem wit="#wit.orig">勤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">進</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0501001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501001">安息三藏【大】，三藏法師【宋】【元】，<name role="" type="person">安息國</name>三藏法師【明】</note>
<note n="0501002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501002">渧【大】，滴【宋】【元】【明】</note>
<note n="0501003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501003">故【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0501004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501004">劈【大】，擘【宋】【元】【明】</note>
<note n="0501005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501005"><g ref="#CB00315">㓟</g>【大】，皮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0501006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501006">眞【大】，直【宋】【元】【明】</note>
<note n="0501007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501007">溫【大】，熅【宋】</note>
<note n="0501008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501008">燸【大】，煖【元】【明】</note>
<note n="0501009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501009">心心【大】，正止【宋】，正正【元】【明】</note>
<note n="0501010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0501010">勤【大】，進【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0501001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501001">安息三藏＝三藏法師【宋】【元】，<name role="" type="person">安息國</name>三藏法師【明】</note>
<note n="0501002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501002">渧＝滴【三】</note>
<note n="0501003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501003">〔故〕－【三】</note>
<note n="0501004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501004">劈＝擘【三】</note>
<note n="0501005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501005"><g ref="#CB00315">㓟</g>＝皮【三】</note>
<note n="0501006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501006">眞＝直【三】</note>
<note n="0501007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501007">溫＝熅【宋】</note>
<note n="0501008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501008">燸＝煖【元】【明】</note>
<note n="0501009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501009">心心＝正止【宋】，正正【元】【明】</note>
<note n="0501010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0501010">勤＝進【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0501a1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0501a1601">士【CB】【麗-CB】，土【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>