<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0109">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 109 佛說轉法輪經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 109 佛說轉法輪經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">109</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說轉法輪經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00178">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00178</charName>
				<mapping cb:dec="983218" type="PUA">U+F00B2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3B88</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*奈]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0503b" ed="T" xml:id="T02.0109.0503b"/>
<lb n="0503b01" ed="T"/>
<cb:docNumber>No. 109 [No. 99(379), No. 110]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0503b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0503013" n="0503013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503013" n="0503013"/><anchor xml:id="beg0503013" n="0503013"/>佛說<anchor xml:id="end0503013"/>轉法輪經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0503b03" ed="T"/>
<lb n="0503b04" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0503014" n="0503014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503014" n="0503014"/><anchor xml:id="beg0503014" n="0503014"/>後漢安息三藏<anchor xml:id="end0503014"/><name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb n="0503b05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0503b0501">聞如是：</p><p xml:id="pT02p0503b0504" cb:place="inline">一時，佛在波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503015" n="0503015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503015" n="0503015"/><anchor xml:id="beg0503015" n="0503015"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0503015"/>國鹿野樹下坐，時
<lb n="0503b06" ed="T"/>有千比丘諸天神，皆大會<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503016" n="0503016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503016" n="0503016"/><anchor xml:id="beg0503016" n="0503016"/>側<anchor xml:id="end0503016"/>塞空中，於是有
<lb n="0503b07" ed="T"/>自然法輪，飛來當佛前轉。佛以手撫輪曰：
<lb n="0503b08" ed="T"/>「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503017" n="0503017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503017" n="0503017"/><anchor xml:id="beg0503017" n="0503017"/>止<anchor xml:id="end0503017"/>！往者吾從無數劫來，爲名色轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503018" n="0503018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503018" n="0503018"/><anchor xml:id="beg0503018" n="0503018"/>受<anchor xml:id="end0503018"/>苦無
<lb n="0503b09" ed="T"/>量，今者癡愛之意已止，漏結之情已解，諸
<lb n="0503b10" ed="T"/>根已定生死已斷，不復轉於五道也。」輪卽
<lb n="0503b11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0503019" n="0503019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503019" n="0503019"/><anchor xml:id="beg0503019" n="0503019"/>止<anchor xml:id="end0503019"/>。</p><p xml:id="pT02p0503b1102" cb:place="inline">於是，佛吿諸比丘：「世間有二事墮邊行，
<lb n="0503b12" ed="T"/>行道弟子捨家者，終身不當與從事。何等二？
<lb n="0503b13" ed="T"/>一爲念在貪欲無淸淨志，二爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503020" n="0503020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503020" n="0503020"/><anchor xml:id="beg0503020" n="0503020"/>猗<anchor xml:id="end0503020"/>著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503021" n="0503021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503021" n="0503021"/><anchor xml:id="beg0503021" n="0503021"/>身<anchor xml:id="end0503021"/>愛
<lb n="0503b14" ed="T"/>不能精進。是故退邊行，不得値佛道德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503022" n="0503022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503022" n="0503022"/><anchor xml:id="beg0503022" n="0503022"/>具<anchor xml:id="end0503022"/>
<lb n="0503b15" ed="T"/>人。若此比丘不念貪欲著身愛行，可得受中，
<lb n="0503b16" ed="T"/>如來最正覺得眼得慧，從兩邊度自致泥洹。
<lb n="0503b17" ed="T"/>何謂受中？謂受八直之道，一曰正見，二曰
<lb n="0503b18" ed="T"/>正思，三曰正言，四曰正行，五曰正命，六曰
<lb n="0503b19" ed="T"/>正治，七曰正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503023" n="0503023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503023" n="0503023"/><anchor xml:id="beg0503023" n="0503023"/>志<anchor xml:id="end0503023"/>，八曰正定。若諸比丘本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503024" n="0503024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503024" n="0503024"/><anchor xml:id="beg0503024" n="0503024"/>末<anchor xml:id="end0503024"/>
<lb n="0503b20" ed="T"/>聞道，當已知甚苦爲眞諦，已一心受眼受禪
<lb n="0503b21" ed="T"/>思受慧見，覺所念令意解，當知甚苦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503025" n="0503025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503025" n="0503025"/><anchor xml:id="beg0503025" n="0503025"/>習<anchor xml:id="end0503025"/>盡爲
<lb n="0503b22" ed="T"/>眞諦，已受眼觀禪思慧見，覺所念令意解，如
<lb n="0503b23" ed="T"/>是盡眞諦。何謂爲苦？謂生老苦、病苦，憂、悲、惱
<lb n="0503b24" ed="T"/>苦，怨憎會苦，所愛別苦，求不得苦，要從五陰
<lb n="0503b25" ed="T"/>受盛爲苦。何謂苦<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>習<anchor xml:id="end_1"/>？謂從愛故而令復有樂
<lb n="0503b26" ed="T"/>性，不離在在貪憙，欲愛、色愛、不色之愛，是
<lb n="0503b27" ed="T"/><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>習<anchor xml:id="end_2"/>爲苦。何謂苦盡？謂覺從愛復有所樂，婬
<lb n="0503b28" ed="T"/>念不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503026" n="0503026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503026" n="0503026"/><anchor xml:id="beg0503026" n="0503026"/>受<anchor xml:id="end0503026"/>，不念無餘無婬，捨之無復禪，如是
<lb n="0503b29" ed="T"/>爲<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>習<anchor xml:id="end_3"/>盡。何謂苦<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>習<anchor xml:id="end_4"/>盡欲受道？謂受行八直
<pb n="0503c" ed="T" xml:id="T02.0109.0503c"/>
<lb n="0503c01" ed="T"/>道，正見、正思、正言、正行、正命、正治、正志、正定，
<lb n="0503c02" ed="T"/>是爲苦<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>習<anchor xml:id="end_5"/>盡受道眞諦也。</p>
<lb n="0503c03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0503c0301">「又是，比丘！苦爲眞諦，苦由<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>習<anchor xml:id="end_6"/>爲眞諦，苦<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>習<anchor xml:id="end_7"/>
<lb n="0503c04" ed="T"/>盡爲眞諦，苦<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>習<anchor xml:id="end_8"/>盡欲受道爲眞諦，若本在昔
<lb n="0503c05" ed="T"/>未聞是法者，當受眼觀禪行受慧見受覺念
<lb n="0503c06" ed="T"/>令意得解。若令在斯未聞是四諦法者，當受
<lb n="0503c07" ed="T"/>道眼、受禪思、受慧覺，令意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503027" n="0503027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503027" n="0503027"/><anchor xml:id="beg0503027" n="0503027"/>行<anchor xml:id="end0503027"/>解。若諸在彼不
<lb n="0503c08" ed="T"/>得聞是四諦法者，亦當受眼、受禪、受慧、受覺，
<lb n="0503c09" ed="T"/>令意得解，是爲四諦三轉合十二事，知而未
<lb n="0503c10" ed="T"/>淨者吾不與也。一切世間諸天人民，若梵、若
<lb n="0503c11" ed="T"/>魔、沙門、梵志，自知證已，受行戒、定、慧、解、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503028" n="0503028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503028" n="0503028"/><anchor xml:id="beg0503028" n="0503028"/>度<anchor xml:id="end0503028"/>知
<lb n="0503c12" ed="T"/>見成，是爲四極。是生後不復有，長離世間無
<lb n="0503c13" ed="T"/>復憂患。」佛說是時，賢者阿若拘鄰等及八
<lb n="0503c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0503029" n="0503029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503029" n="0503029"/><anchor xml:id="beg0503029" n="0503029"/>千<anchor xml:id="end0503029"/>姟天，皆遠塵離垢諸法眼生。其千比丘
<lb n="0503c15" ed="T"/>漏盡意解，皆得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503030" n="0503030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503030" n="0503030"/><anchor xml:id="beg0503030" n="0503030"/>阿<anchor xml:id="end0503030"/>羅漢，及上諸<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>習<anchor xml:id="end_9"/>法應當
<lb n="0503c16" ed="T"/>盡者一切皆轉。衆祐法輪聲三轉，諸天世間
<lb n="0503c17" ed="T"/>在法地者莫不遍聞，至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503031" n="0503031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503031" n="0503031"/><anchor xml:id="beg0503031" n="0503031"/>于<anchor xml:id="end0503031"/>第一四天王、忉
<lb n="0503c18" ed="T"/>利天、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503032" n="0503032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503032" n="0503032"/><anchor xml:id="beg0503032" n="0503032"/>焰<anchor xml:id="end0503032"/>天、<name role="" type="person">兜術天</name>、不驕樂天、化應聲天，至諸
<lb n="0503c19" ed="T"/>梵界須臾遍聞。爾時，佛界三千日月萬二千
<lb n="0503c20" ed="T"/>天地皆大震動，是爲佛衆祐，始於波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0503033" n="0503033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0503033" n="0503033"/><anchor xml:id="beg0503033" n="0503033"/><g ref="#CB00178">㮈</g><anchor xml:id="end0503033"/>以
<lb n="0503c21" ed="T"/>無上法輪轉未轉者，照無數度諸天人從是
<lb n="0503c22" ed="T"/>得道。</p><p xml:id="pT02p0503c2203" cb:place="inline">佛說是已，皆大歡喜。</p>
<lb n="0503c23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_a" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_a"/>轉法輪經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0503013" to="#end0503013"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0503014" to="#end0503014"><lem wit="#wit.orig">後漢安息三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">後漢</rdg></app>
<app from="#beg0503015" to="#end0503015"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">柰</rdg></app>
<app from="#beg0503016" to="#end0503016"><lem wit="#wit.orig">側</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">畟</rdg></app>
<app from="#beg0503017" to="#end0503017"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">上</rdg></app>
<app from="#beg0503018" to="#end0503018"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">更</rdg></app>
<app from="#beg0503019" to="#end0503019"><lem wit="#wit.orig">止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">上</rdg></app>
<app from="#beg0503020" to="#end0503020"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">倚</rdg></app>
<app from="#beg0503021" to="#end0503021"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0503022" to="#end0503022"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">眞</rdg></app>
<app from="#beg0503023" to="#end0503023"><lem wit="#wit.orig">志</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">念</rdg></app>
<app from="#beg0503024" to="#end0503024"><lem wit="#wit.orig">末</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">未</rdg></app>
<app from="#beg0503025" to="#end0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg0503026" to="#end0503026"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">愛</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg0503027" to="#end0503027"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">得</rdg></app>
<app from="#beg0503028" to="#end0503028"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">受</rdg></app>
<app from="#beg0503029" to="#end0503029"><lem wit="#wit.orig">千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">十</rdg></app>
<app from="#beg0503030" to="#end0503030"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0503025"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg0503031" to="#end0503031"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0503032" to="#end0503032"><lem wit="#wit.orig">焰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">焰摩</rdg></app>
<app from="#beg0503033" to="#end0503033"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00178">㮈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">捺</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">柰</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0503013"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0503013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503013">佛說【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0503014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503014">後漢安息三藏【大】，後漢【宋】，<!--CBETA todo type: i-->後漢【元】，後漢<name role="" type="person">安息國</name>三藏法師【元】</note>
<note n="0503015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503015"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】，柰【明】</note>
<note n="0503016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503016">側【大】，畟【元】【明】</note>
<note n="0503017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503017">止【大】，上【明】</note>
<note n="0503018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503018">受【大】，更【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503019">止【大】，上【元】</note>
<note n="0503020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503020">猗【大】，倚【明】</note>
<note n="0503021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503021">身【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503022">具【大】，眞【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503023">志【大】，念【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503024">末【大】，未【元】【明】</note>
<note n="0503025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503025">習【大】＊，集【元】【明】＊</note>
<note n="0503026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503026">受【大】，愛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503027">行【大】，得【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503028">度【大】，受【明】</note>
<note n="0503029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503029">千【大】，十【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503030">阿【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503031">于【大】，於【明】</note>
<note n="0503032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503032">焰【大】，焰摩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0503033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0503033"><g ref="#CB00178">㮈</g>【大】，捺【元】，柰【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0503013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503013">〔佛說〕－【三】＊</note>
<note n="0503014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503014">後漢安息三藏＝後漢【宋】【元】，後漢<name role="" type="person">安息國</name>三藏法師【元】</note>
<note n="0503015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503015"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝柰【明】</note>
<note n="0503016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503016">側＝畟【元】【明】</note>
<note n="0503017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503017">止＝上【明】</note>
<note n="0503018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503018">受＝更【三】</note>
<note n="0503019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503019">止＝上【元】</note>
<note n="0503020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503020">猗＝倚【明】</note>
<note n="0503021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503021">〔身〕－【三】</note>
<note n="0503022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503022">具＝眞【三】</note>
<note n="0503023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503023">志＝念【三】</note>
<note n="0503024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503024">末＝未【元】【明】</note>
<note n="0503025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503025">習＝集【元】【明】＊</note>
<note n="0503026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503026">受＝愛【三】</note>
<note n="0503027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503027">行＝得【三】</note>
<note n="0503028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503028">度＝受【明】</note>
<note n="0503029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503029">千＝十【三】</note>
<note n="0503030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503030">〔阿〕－【三】</note>
<note n="0503031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503031">于＝於【明】</note>
<note n="0503032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503032">焰＋（摩）【三】</note>
<note n="0503033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0503033"><g ref="#CB00178">㮈</g>＝捺【元】，柰【明】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>