<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0115">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 115 佛說馬有八態譬人經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 115 佛說馬有八態譬人經</title>
			<author>後漢 支曜譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">115</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說馬有八態譬人經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00376">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00376</charName>
				<mapping cb:dec="983416" type="PUA">U+F0178</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4ACC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[卑*頁]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00568">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00568</charName>
				<mapping cb:dec="983608" type="PUA">U+F0238</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28108</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+梁]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00650">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00650</charName>
				<mapping cb:dec="983690" type="PUA">U+F028A</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+8989</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>羈</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[襾/(革*奇)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02704">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02704</charName>
				<mapping cb:dec="985744" type="PUA">U+F0A90</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+7BFC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[笐-〦+(兜-儿)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:49">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0507a04" ed="T"/>
<lb n="0507a05" ed="T"/>
<lb n="0507a06" ed="T"/><cb:docNumber>No. 115 [No. 99(924), No. 100(149)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0507a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說馬有八態譬人經</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507001" n="0507001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507001" n="0507001"/><anchor xml:id="beg0507001" n="0507001"/><note place="inline">出雜阿含別譯</note><anchor xml:id="end0507001"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0507a08" ed="T"/>
<lb n="0507a09" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507002" n="0507002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507002" n="0507002"/><anchor xml:id="beg0507002" n="0507002"/>西域三藏<anchor xml:id="end0507002"/>支曜譯</byline>
<lb n="0507a10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0507a1001">聞如是：</p><p xml:id="pT02p0507a1004" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name>行在祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0507a11" ed="T"/>園，多比丘僧俱。佛吿諸比丘：「馬有弊惡態
<lb n="0507a12" ed="T"/>八。何等八？一態者解<g ref="#CB00650">覉</g>韁時便掣車欲走；二
<lb n="0507a13" ed="T"/>態者駕車跳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507003" n="0507003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507003" n="0507003"/><anchor xml:id="beg0507003" n="0507003"/><g ref="#CB00568">𨄈</g><anchor xml:id="end0507003"/>欲嚙人；三態者便擧前兩脚
<lb n="0507a14" ed="T"/>掣車走；四態者便蹹車軨；五態者便人立持
<lb n="0507a15" ed="T"/>軛摩挱車却行；六態者便傍行邪走；七態者
<lb n="0507a16" ed="T"/>便掣車馳走，得濁泥抵止住不復行；八態者
<lb n="0507a17" ed="T"/>懸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507004" n="0507004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507004" n="0507004"/><anchor xml:id="beg0507004" n="0507004"/><g ref="#CB02704">篼</g><anchor xml:id="end0507004"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0507a1701" n="0507a1701"/><anchor xml:id="beg0507a1701" n="0507a1701"/>餧<anchor xml:id="end0507a1701"/>之熟視不肯食，其主牽去欲駕之，遽
<lb n="0507a18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507005" n="0507005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507005" n="0507005"/><anchor xml:id="beg0507005" n="0507005"/>唅<anchor xml:id="end0507005"/>噏噬欲食不能得食。」</p><p xml:id="pT02p0507a1810" cb:place="inline">佛言：「人亦有弊惡態
<lb n="0507a19" ed="T"/>八。何等爲八？一態者聞說經便走不欲聽，如
<lb n="0507a20" ed="T"/>馬解<g ref="#CB00650">覉</g>韁掣車走時；二態者聞說經意不解，
<lb n="0507a21" ed="T"/>不知語所趣向，便瞋跳<anchor xml:id="beg_1" type="star"/><g ref="#CB00568">𨄈</g><anchor xml:id="end_1"/>不欲聞，如馬駕車
<lb n="0507a22" ed="T"/>時跳<anchor xml:id="beg_2" type="star"/><g ref="#CB00568">𨄈</g><anchor xml:id="end_2"/>欲嚙人時；三態者聞說經便逆不受，
<lb n="0507a23" ed="T"/>如馬擧前兩脚掣車走時；四態者聞說經便
<lb n="0507a24" ed="T"/>罵，如馬蹹車軨時；五態者聞說經便起去，如
<lb n="0507a25" ed="T"/>馬人立持軛摩挱車却行時；六態者聞說經
<lb n="0507a26" ed="T"/>不肯聽，<g ref="#CB00376">䫌</g>頭邪視耳語，如馬傍行邪走時；七
<lb n="0507a27" ed="T"/>態者聞說經便欲窮難，問之不能相應答，便
<lb n="0507a28" ed="T"/>死抵妄語，如馬得濁泥便止不復行時；八態
<lb n="0507a29" ed="T"/>者聞說經不肯聽，反念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507006" n="0507006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507006" n="0507006"/><anchor xml:id="beg0507006" n="0507006"/>婬<anchor xml:id="end0507006"/>泆多求不欲聽受，
<pb n="0507b" ed="T" xml:id="T02.0115.0507b"/>
<lb n="0507b01" ed="T"/>死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507007" n="0507007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507007" n="0507007"/><anchor xml:id="beg0507007" n="0507007"/>入<anchor xml:id="end0507007"/>惡道時，乃遽欲學問行道，亦不能復得
<lb n="0507b02" ed="T"/>行道，如馬懸<anchor xml:id="beg_3" type="star"/><g ref="#CB02704">篼</g><anchor xml:id="end_3"/>餧之熟視不肯食，其主牽
<lb n="0507b03" ed="T"/>去欲駕之，乃遽唅噏噬亦不得食。」</p><p xml:id="pT02p0507b0314" cb:place="inline">佛言：「我說
<lb n="0507b04" ed="T"/>馬八態，惡人亦有八惡態如是。」</p><p xml:id="pT02p0507b0413" cb:place="inline">諸比丘聞經
<lb n="0507b05" ed="T"/>歡喜，作禮而去。</p>
<lb n="0507b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說馬有八態譬人經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0507001" to="#end0507001"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">出雜阿含別譯</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0507002" to="#end0507002"><lem wit="#wit.orig">西域三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0507003" to="#end0507003"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00568">𨄈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">踉</rdg></app>
<app from="#beg0507004" to="#end0507004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02704">篼</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">兜</rdg></app>
<app from="#beg0507a1701" to="#end0507a1701"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">餧<note type="cf1">K19n0752_p0721b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">餒</rdg></app>
<app from="#beg0507005" to="#end0507005"><lem wit="#wit.orig">唅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">含</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0507003"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00568">𨄈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">踉</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0507003"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00568">𨄈</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">踉</rdg></app>
<app from="#beg0507006" to="#end0507006"><lem wit="#wit.orig">婬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">淫</rdg></app>
<app from="#beg0507007" to="#end0507007"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">八</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0507004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02704">篼</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">兜</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0507001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507001">出雜阿含別譯【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507002">西域三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507003"><g ref="#CB00568">𨄈</g>【大】＊，踉【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0507004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507004"><g ref="#CB02704">篼</g>【大】＊，兜【宋】＊</note>
<note n="0507005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507005">唅【大】，含【宋】</note>
<note n="0507006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507006">婬【大】，淫【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507007">入【大】，八【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0507001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507001">〔出雜阿含別譯〕六字－【三】</note>
<note n="0507002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507002">西域三藏＝三藏法師【三】</note>
<note n="0507003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507003"><g ref="#CB00568">𨄈</g>＝踉【三】＊</note>
<note n="0507004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507004"><g ref="#CB02704">篼</g>＝兜【宋】＊</note>
<note n="0507005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507005">唅＝含【宋】</note>
<note n="0507006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507006">婬＝淫【三】</note>
<note n="0507007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507007">入＝八【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0507a1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0507a1701">餧【CB】【麗-CB】，餒【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>