<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0116">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 116 佛說戒德香經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 116 佛說戒德香經</title>
			<author>東晉 <name role="" type="person">竺曇無蘭</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">116</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說戒德香經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0507b07" ed="T"/>
<lb n="0507b08" ed="T"/>
<lb n="0507b09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 116 [Nos. 99(1073), 100(12), 117,
<lb n="0507b10" ed="T"/>125(23.5)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0507b11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說戒德香經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0507b12" ed="T"/>
<lb n="0507b13" ed="T"/><byline cb:type="Translator">東晉天竺三藏<name role="" type="person">竺曇無蘭</name>譯</byline>
<lb n="0507b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0507b1401">聞如是：</p><p xml:id="pT02p0507b1404" cb:place="inline">一時，佛遊<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。時，
<lb n="0507b15" ed="T"/>賢者阿難閑居獨思：「世有三香，一曰根香，
<lb n="0507b16" ed="T"/>二曰枝香，三曰華香，是三品香唯隨風香不
<lb n="0507b17" ed="T"/>能逆風，寧有雅香隨風逆風者乎？」賢者阿難
<lb n="0507b18" ed="T"/>獨處思惟<anchor xml:id="nkr_note_add_0507b1801" n="0507b1801"/><anchor xml:id="beg0507b1801" n="0507b1801"/>此<anchor xml:id="end0507b1801"/>義所歸，不知所趣，卽從坐起往
<lb n="0507b19" ed="T"/>詣佛所，稽首<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507008" n="0507008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507008" n="0507008"/><anchor xml:id="beg0507008" n="0507008"/>佛<anchor xml:id="end0507008"/>足下，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507009" n="0507009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507009" n="0507009"/><anchor xml:id="beg0507009" n="0507009"/>長跪叉手<anchor xml:id="end0507009"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507010" n="0507010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507010" n="0507010"/><anchor xml:id="beg0507010" n="0507010"/>而<anchor xml:id="end0507010"/>白佛言：
<lb n="0507b20" ed="T"/>「我獨處思惟，世有三香，一曰根香，二曰枝香，
<lb n="0507b21" ed="T"/>三曰華香，此三品香唯能隨風不能逆風，寧
<lb n="0507b22" ed="T"/>有雅香隨風逆風者乎？」</p><p xml:id="pT02p0507b2210" cb:place="inline">佛吿阿難：「善哉！善哉！
<lb n="0507b23" ed="T"/>誠如汝問，有香眞正隨風逆風。」</p><p xml:id="pT02p0507b2313" cb:place="inline">阿難白佛：「願
<lb n="0507b24" ed="T"/>聞其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507011" n="0507011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507011" n="0507011"/><anchor xml:id="beg0507011" n="0507011"/>香<anchor xml:id="end0507011"/>。」</p><p xml:id="pT02p0507b2404" cb:place="inline">佛言：「若於郡國縣邑村落，有善男
<lb n="0507b25" ed="T"/>子善女人，修行十善，身不殺、盜、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507012" n="0507012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507012" n="0507012"/><anchor xml:id="beg0507012" n="0507012"/>淫<anchor xml:id="end0507012"/>，口不妄
<lb n="0507b26" ed="T"/>言、兩舌、惡口、綺語，意不嫉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507013" n="0507013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507013" n="0507013"/><anchor xml:id="beg0507013" n="0507013"/>妬<anchor xml:id="end0507013"/>、恚、癡，孝順父
<lb n="0507b27" ed="T"/>母，奉事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507014" n="0507014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507014" n="0507014"/><anchor xml:id="beg0507014" n="0507014"/>三尊<anchor xml:id="end0507014"/>，仁慈道德威儀禮節，東方無數
<lb n="0507b28" ed="T"/>沙門梵志歌頌其德，南西北方四維上下沙
<lb n="0507b29" ed="T"/>門梵志咸歌其德：『某郡國土縣邑村落，有善
<pb n="0507c" ed="T" xml:id="T02.0116.0507c"/>
<lb n="0507c01" ed="T"/>男子善女人，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507015" n="0507015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507015" n="0507015"/><anchor xml:id="beg0507015" n="0507015"/>奉行十<anchor xml:id="end0507015"/>善敬事三寶，孝順仁慈
<lb n="0507c02" ed="T"/>道德恩義不失禮節。』是香名曰隨風逆風靡
<lb n="0507c03" ed="T"/>不周照，十方宣德一切蒙賴。」</p><p xml:id="pT02p0507c0312" cb:place="inline">佛時頌曰：</p>
<lb n="0507c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0507c0401"><l>「雖有美香花，</l><l>不能逆風熏，</l>
<lb n="0507c05" ed="T"/><l>不息名栴檀，</l><l>衆雨一切香。</l>
<lb n="0507c06" ed="T"/><l>志性能和雅，</l><l>爾乃逆風香，</l>
<lb n="0507c07" ed="T"/><l>正士名丈夫，</l><l>普熏于十方。</l>
<lb n="0507c08" ed="T"/><l>木<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507016" n="0507016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507016" n="0507016"/><anchor xml:id="beg0507016" n="0507016"/>蜜<anchor xml:id="end0507016"/>及栴檀，</l><l>靑蓮諸雨香，</l>
<lb n="0507c09" ed="T"/><l>一切此衆香，</l><l>戒香最無上。</l>
<lb n="0507c10" ed="T"/><l>是等淸淨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507017" n="0507017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507017" n="0507017"/><anchor xml:id="beg0507017" n="0507017"/>者<anchor xml:id="end0507017"/>，</l><l>所行無放逸，</l>
<lb n="0507c11" ed="T"/><l>不知魔徑路，</l><l>不見所歸趣。</l>
<lb n="0507c12" ed="T"/><l>此道至永安，</l><l>此道最無上，</l>
<lb n="0507c13" ed="T"/><l>所獲斷穢源，</l><l>降伏絕魔網。</l>
<lb n="0507c14" ed="T"/><l>用上佛道堂，</l><l>昇無窮之慧，</l>
<lb n="0507c15" ed="T"/><l>以此宣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507018" n="0507018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507018" n="0507018"/><anchor xml:id="beg0507018" n="0507018"/>經<anchor xml:id="end0507018"/>義，</l><l>除去一切弊。」</l></lg>
<lb n="0507c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0507c1601">佛吿阿難：「是香所布，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507019" n="0507019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507019" n="0507019"/><anchor xml:id="beg0507019" n="0507019"/>不<anchor xml:id="end0507019"/>礙<name role="" type="person">須彌山</name>川天地，不
<lb n="0507c17" ed="T"/>礙四種地水火風，通達八極上下亦然，無窮
<lb n="0507c18" ed="T"/>之界咸歌其德。一身不殺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507020" n="0507020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507020" n="0507020"/><anchor xml:id="beg0507020" n="0507020"/>生<anchor xml:id="end0507020"/>，世世長壽，其
<lb n="0507c19" ed="T"/>命無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507021" n="0507021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507021" n="0507021"/><anchor xml:id="beg0507021" n="0507021"/>橫<anchor xml:id="end0507021"/>。不盜竊者，世世富饒又不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507022" n="0507022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507022" n="0507022"/><anchor xml:id="beg0507022" n="0507022"/>妄<anchor xml:id="end0507022"/>遺財
<lb n="0507c20" ed="T"/>寶常存，施爲道根。不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507023" n="0507023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507023" n="0507023"/><anchor xml:id="beg0507023" n="0507023"/>婬色者<anchor xml:id="end0507023"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507024" n="0507024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507024" n="0507024"/><anchor xml:id="beg0507024" n="0507024"/>人<anchor xml:id="end0507024"/>不犯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507025" n="0507025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507025" n="0507025"/><anchor xml:id="beg0507025" n="0507025"/>妻<anchor xml:id="end0507025"/>，
<lb n="0507c21" ed="T"/>所在化生蓮華之中。不妄言者，口氣香好言
<lb n="0507c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507026" n="0507026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507026" n="0507026"/><anchor xml:id="beg0507026" n="0507026"/>輒<anchor xml:id="end0507026"/>信之。不兩舌者，家常和合無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507027" n="0507027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507027" n="0507027"/><anchor xml:id="beg0507027" n="0507027"/>有別離<anchor xml:id="end0507027"/>。不
<lb n="0507c23" ed="T"/>惡口者，其舌常好言辭辯通。不綺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0507028" n="0507028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507028" n="0507028"/><anchor xml:id="beg0507028" n="0507028"/>語<anchor xml:id="end0507028"/>者，人
<lb n="0507c24" ed="T"/>聞其言莫不諮受宣用爲珍。不嫉妬者，世世
<lb n="0507c25" ed="T"/>所生衆人所敬。不瞋恚者，世世端正人見歡
<lb n="0507c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0507029" n="0507029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0507029" n="0507029"/><anchor xml:id="beg0507029" n="0507029"/>喜<anchor xml:id="end0507029"/>。除愚癡者，所生智慧靡不諮請，捨于邪
<lb n="0507c27" ed="T"/>見常住正道，從行所得各自然生，故當棄邪
<lb n="0507c28" ed="T"/>從其眞妙。」</p><p xml:id="pT02p0507c2805" cb:place="inline">佛說如是。時，諸比丘聞之歡喜，作
<lb n="0507c29" ed="T"/>禮而去。</p>
<pb n="0508a" ed="T" xml:id="T02.0116.0508a"/>
<lb n="0508a01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說戒德香經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0507b1801" to="#end0507b1801"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp2">此<note type="cf1">K19n0713_p0613a08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">於</rdg></app>
<app from="#beg0507008" to="#end0507008"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0507009" to="#end0507009"><lem wit="#wit.orig">長跪叉手</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0507010" to="#end0507010"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">前</rdg></app>
<app from="#beg0507011" to="#end0507011"><lem wit="#wit.orig">香</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">意</rdg></app>
<app from="#beg0507012" to="#end0507012"><lem wit="#wit.orig">淫</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">婬</rdg></app>
<app from="#beg0507013" to="#end0507013"><lem wit="#wit.orig">妬</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0507014" to="#end0507014"><lem wit="#wit.orig">三尊</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">三寶</rdg></app>
<app from="#beg0507015" to="#end0507015"><lem wit="#wit.orig">奉行十</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">及奉行</rdg></app>
<app from="#beg0507016" to="#end0507016"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit3 #wit4">櫁</rdg></app>
<app from="#beg0507017" to="#end0507017"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">戒</rdg></app>
<app from="#beg0507018" to="#end0507018"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">維</rdg></app>
<app from="#beg0507019" to="#end0507019"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">無</rdg></app>
<app from="#beg0507020" to="#end0507020"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">盜媱</rdg></app>
<app from="#beg0507021" to="#end0507021"><lem wit="#wit.orig">橫</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">限</rdg></app>
<app from="#beg0507022" to="#end0507022"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">忘</rdg></app>
<app from="#beg0507023" to="#end0507023"><lem wit="#wit.orig">婬色者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit5">婬妷者<note type="cf1">Q18_p0852b04</note></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">婬失者</rdg></app>
<app from="#beg0507024" to="#end0507024"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0507025" to="#end0507025"><lem wit="#wit.orig">妻</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">他妻</rdg></app>
<app from="#beg0507026" to="#end0507026"><lem wit="#wit.orig">輒</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">可</rdg></app>
<app from="#beg0507027" to="#end0507027"><lem wit="#wit.orig">有別離</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">別離業</rdg></app>
<app from="#beg0507028" to="#end0507028"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">言</rdg></app>
<app from="#beg0507029" to="#end0507029"><lem wit="#wit.orig">喜</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit2 #wit3 #wit4">然</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0507008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507008">佛【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507009">長跪叉手【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507010">而【大】，前【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507011">香【大】，意【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507012">淫【大】，婬【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507013">妬【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507014">三尊【大】，三寶【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507015">奉行十【大】，及奉行【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507016">蜜【大】，櫁【元】【明】</note>
<note n="0507017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507017">者【大】，戒【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507018">經【大】，維【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507019">不【大】，無【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507020">生【大】，盜媱【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507021">橫【大】，限【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507022">妄【大】，忘【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507023">婬色者【大】，婬失者【宋】【元】【明】，婬妷者【磧-CB】</note>
<note n="0507024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507024">人【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507025">妻【大】，他妻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507026">輒【大】，可【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507027">有別離【大】，別離業【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507028">語【大】，言【宋】【元】【明】</note>
<note n="0507029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0507029">喜【大】，然【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0507008" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507008">〔佛〕－【三】</note>
<note n="0507009" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507009">〔長跪叉手〕－【三】</note>
<note n="0507010" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507010">而＝前【三】</note>
<note n="0507011" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507011">香＝意【三】</note>
<note n="0507012" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507012">淫＝婬【三】</note>
<note n="0507013" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507013">〔妬〕－【三】</note>
<note n="0507014" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507014">三尊＝三寶【三】</note>
<note n="0507015" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507015">奉行十＝及奉行【三】</note>
<note n="0507016" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507016">蜜＝櫁【元】【明】</note>
<note n="0507017" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507017">者＝戒【三】</note>
<note n="0507018" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507018">經＝維【三】</note>
<note n="0507019" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507019">不＝無【三】</note>
<note n="0507020" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507020">生＝盜媱【三】</note>
<note n="0507021" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507021">橫＝限【三】</note>
<note n="0507022" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507022">妄＝忘【三】</note>
<note n="0507023" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507023">婬色者＝婬失者【三】</note>
<note n="0507024" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507024">〔人〕－【三】</note>
<note n="0507025" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507025">（他）＋妻【三】</note>
<note n="0507026" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507026">輒＝可【三】</note>
<note n="0507027" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507027">有別離＝別離業【三】</note>
<note n="0507028" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507028">語＝言【三】</note>
<note n="0507029" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0507029">喜＝然【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0507b1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0507b1801">此【CB】【麗-CB】，於【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>