<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0117">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 117 佛說戒香經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 117 佛說戒香經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">117</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說戒香經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，閻學新大德輸入，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0508a02" ed="T"/>
<lb n="0508a03" ed="T"/>
<lb n="0508a04" ed="T"/><cb:docNumber>No. 117 [Nos. 99(1073), 100(12), 116,
<lb n="0508a05" ed="T"/>125(23.5)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0508a06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說戒香經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0508a07" ed="T"/>
<lb n="0508a08" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0508001" n="0508001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508001" n="0508001"/><anchor xml:id="beg0508001" n="0508001"/>西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0508a09" ed="T"/>明敎大師臣法賢奉，　詔譯<anchor xml:id="end0508001"/></byline>
<lb n="0508a10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0508a1001">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0508a1005" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<lb n="0508a11" ed="T"/>與大比丘衆俱。爾時，尊者阿難來詣佛所，到
<lb n="0508a12" ed="T"/>已頭<anchor xml:id="nkr_note_add_0508a1201" n="0508a1201"/><anchor xml:id="beg0508a1201" n="0508a1201"/>面<anchor xml:id="end0508a1201"/>禮足，合掌恭敬而白佛言：「世尊！我
<lb n="0508a13" ed="T"/>有少疑欲當啓問，唯願世尊爲我解說。我見
<lb n="0508a14" ed="T"/>世間有三種香，所謂根香、花香、子香，此三種
<lb n="0508a15" ed="T"/>香遍一切處，有風而聞，無風亦聞，其香云
<lb n="0508a16" ed="T"/>何？」</p>
<lb n="0508a17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0508a1701">爾時，世尊吿尊者阿難：「勿作是言，謂此三種
<lb n="0508a18" ed="T"/>之香，遍一切處有風而聞，無風亦聞。此三種
<lb n="0508a19" ed="T"/>香有風無風，遍一切處而非得聞。阿難！汝今
<lb n="0508a20" ed="T"/>欲聞普遍香者，應當諦聽，爲汝宣說。」</p><p xml:id="pT02p0508a2015" cb:place="inline">阿難
<lb n="0508a21" ed="T"/>白佛言：「世尊！我今樂聞，唯願宣說。」</p>
<lb n="0508a22" ed="T"/><p xml:id="pT02p0508a2201">佛吿阿難：「有風無風香遍十方者，世間若有
<lb n="0508a23" ed="T"/>近事男、近事女，持佛淨戒行諸善法，謂不殺、
<lb n="0508a24" ed="T"/>不盜、不婬、不妄及不飮酒。是近事男、近事女，
<lb n="0508a25" ed="T"/>如是戒香遍聞十方，而彼十方咸皆稱讚，而
<lb n="0508a26" ed="T"/>作是言：『於某城中有如是近事男女，持佛淨
<lb n="0508a27" ed="T"/>戒行諸善法，謂不殺、不盜、不婬、不妄及不飮
<lb n="0508a28" ed="T"/>酒等。』具此戒法，是人獲如是之香，有風無
<lb n="0508a29" ed="T"/>風遍聞十方，咸皆稱讚而得愛敬。」</p>
<pb n="0508b" ed="T" xml:id="T02.0117.0508b"/>
<lb n="0508b01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0508b0101">爾時，世尊而說頌曰：</p>
<lb n="0508b02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0508b0201"><l>「世間所有諸花果，</l><l>乃至沈檀龍麝香，</l>
<lb n="0508b03" ed="T"/><l>如是等香非遍聞，</l><l>唯聞戒香遍一切。</l>
<lb n="0508b04" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0508002" n="0508002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0508002" n="0508002"/><anchor xml:id="beg0508002" n="0508002"/>旃<anchor xml:id="end0508002"/>檀欝金與蘇合，</l><l>優鉢羅幷摩隷花，</l>
<lb n="0508b05" ed="T"/><l>如是諸妙花香中，</l><l>唯有戒香而最上。</l>
<lb n="0508b06" ed="T"/><l>所有世間沈檀等，</l><l>其香微少非遍聞，</l>
<lb n="0508b07" ed="T"/><l>若人持佛淨戒香，</l><l>諸天普聞皆愛敬。</l>
<lb n="0508b08" ed="T"/><l>如是具足淸淨戒，</l><l>乃至常行諸善法，</l>
<lb n="0508b09" ed="T"/><l>是人能解世間縛，</l><l>所有諸魔常遠離。」</l></lg>
<lb n="0508b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0508b1001">爾時，尊者阿難及比丘衆，聞佛語已，歡喜信
<lb n="0508b11" ed="T"/>受，禮佛而退。</p>
<lb n="0508b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說戒香經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0508001" to="#end0508001"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿<lb n="0508a09" ed="T"/>明敎大師臣法賢奉，　詔譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">三藏法師法賢奉詔譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">宋三藏法師法賢奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0508a1201" to="#end0508a1201"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">面</lem><rdg wit="#wit.orig">而</rdg></app>
<app from="#beg0508002" to="#end0508002"><lem wit="#wit.orig">旃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">栴</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0508001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508001">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明敎大師臣法賢奉詔譯【大】，三藏法師法賢奉詔譯【宋】【元】，宋三藏法師法賢奉詔譯【明】</note>
<note n="0508002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0508002">旃【大】，栴【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0508001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508001">西天…譯＝三藏法師法賢奉詔譯【三】，但【明】（宋）＋三藏…譯</note>
<note n="0508002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0508002">旃＝栴【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0508a1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0508a1201">面【CB】，而【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>