<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0119">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 119 佛說鴦崛髻經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 119 佛說鴦崛髻經</title>
			<author>西晉 法炬譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">119</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說鴦崛髻經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02709">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02709</charName>
				<mapping cb:dec="985749" type="PUA">U+F0A95</mapping>
			<mapping type="unicode">U+292D9</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[革*周]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:50">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0510b10" ed="T"/>
<lb n="0510b11" ed="T"/>
<lb n="0510b12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 119 [No. 99(1077), No. 100(16), No.
<lb n="0510b13" ed="T"/>125(38.6), Nos. 118, 120]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0510b14" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說鴦崛髻經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0510b15" ed="T"/>
<lb n="0510b16" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0510016" n="0510016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510016" n="0510016"/><anchor xml:id="beg0510016" n="0510016"/>西晉沙門法炬譯<anchor xml:id="end0510016"/></byline>
<lb n="0510b17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0510b1701">聞如是：</p><p xml:id="pT02p0510b1704" cb:place="inline">一時，婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛城</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0510b18" ed="T"/>園。爾時，衆多比丘到時著衣持鉢，入<name role="" type="person">舍衛城</name>
<lb n="0510b19" ed="T"/>乞食。時，衆多比丘入<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食，聞王波斯
<lb n="0510b20" ed="T"/>匿宮門外，有衆多人民，各携手啼哭喚呼，便
<lb n="0510b21" ed="T"/>作是說：「於此國土有大惡賊名鴦崛髻，殺害
<lb n="0510b22" ed="T"/>人民暴虐無慈心，村落居止不得寧息，城廓
<lb n="0510b23" ed="T"/>亦不得寧息，人民亦不得寧息。殺害人民各
<lb n="0510b24" ed="T"/>取一指用作華髻，以是故名曰鴦崛髻，願王
<lb n="0510b25" ed="T"/>當降伏此人。」</p><p xml:id="pT02p0510b2506" cb:place="inline">時，衆多比丘，從<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食已
<lb n="0510b26" ed="T"/>過，食後攝衣鉢，澡手洗足，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510017" n="0510017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510017" n="0510017"/><anchor xml:id="beg0510017" n="0510017"/>尼師檀<anchor xml:id="end0510017"/>著肩
<lb n="0510b27" ed="T"/>上，詣世尊所，頭面禮足在一面坐。時，諸比丘
<lb n="0510b28" ed="T"/>白世尊言：「我等衆多比丘，到時著衣持鉢，入
<lb n="0510b29" ed="T"/><name role="" type="person">舍衛城</name>乞食。便聞拘婆羅王在宮門外，有衆
<pb n="0510c" ed="T" xml:id="T02.0119.0510c"/>
<lb n="0510c01" ed="T"/>多人民携手啼哭，便作是說：『今境界中有大
<lb n="0510c02" ed="T"/>賊名鴦崛髻，殺害人民<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510018" n="0510018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510018" n="0510018"/><anchor xml:id="beg0510018" n="0510018"/>至<anchor xml:id="end0510018"/>各取一指用作花
<lb n="0510c03" ed="T"/>髻，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510019" n="0510019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510019" n="0510019"/><anchor xml:id="beg0510019" n="0510019"/>以<anchor xml:id="end0510019"/>是故名曰鴦崛髻，願當降伏彼。』」</p><p xml:id="pT02p0510c0315" cb:place="inline">時世
<lb n="0510c04" ed="T"/>尊從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510020" n="0510020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510020" n="0510020"/><anchor xml:id="beg0510020" n="0510020"/>比丘<anchor xml:id="end0510020"/>聞，卽從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510021" n="0510021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510021" n="0510021"/><anchor xml:id="beg0510021" n="0510021"/>坐<anchor xml:id="end0510021"/>起若鴦崛髻居<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510022" n="0510022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510022" n="0510022"/><anchor xml:id="beg0510022" n="0510022"/>三<anchor xml:id="end0510022"/>處，
<lb n="0510c05" ed="T"/>世尊便往彼所。時，有衆人擔薪負草及耕田
<lb n="0510c06" ed="T"/>人，有行路人詣世尊所，語世尊言：「沙門莫
<lb n="0510c07" ed="T"/>從此道行。所以然者，此道中有鴦崛髻，殺
<lb n="0510c08" ed="T"/>害人民無有慈心於衆生，城廓村落皆爲彼
<lb n="0510c09" ed="T"/>人所害，彼殺人以指作花髻。觸嬈世尊，諸
<lb n="0510c10" ed="T"/>有沙門人民之類從此道行者，十人共集然
<lb n="0510c11" ed="T"/>後得過，或二十人、或三十人、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510023" n="0510023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510023" n="0510023"/><anchor xml:id="beg0510023" n="0510023"/>或<anchor xml:id="end0510023"/>四十人、或五
<lb n="0510c12" ed="T"/>十人、或百人、或千人，然後得過。彼鴦崛髻從
<lb n="0510c13" ed="T"/>意所欲皆取<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510024" n="0510024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510024" n="0510024"/><anchor xml:id="beg0510024" n="0510024"/>食<anchor xml:id="end0510024"/>之。」時，世尊遂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510025" n="0510025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510025" n="0510025"/><anchor xml:id="beg0510025" n="0510025"/>便<anchor xml:id="end0510025"/>前行，無退
<lb n="0510c14" ed="T"/>轉意。</p><p xml:id="pT02p0510c1403" cb:place="inline">時，鴦崛髻遙見世尊來，見已便作是念：
<lb n="0510c15" ed="T"/>「諸有人民欲來過此道者，十人共集至，或千
<lb n="0510c16" ed="T"/>人然後得過，隨意所欲而殺害<anchor xml:id="nkr_note_orig_0510026" n="0510026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0510026" n="0510026"/><anchor xml:id="beg0510026" n="0510026"/>之<anchor xml:id="end0510026"/>。然此沙門
<lb n="0510c17" ed="T"/>獨來無伴，我今當取殺之。」時鴦崛髻卽拔腰
<lb n="0510c18" ed="T"/>劍往至世尊所。時，世尊遙見鴦崛髻來便復
<lb n="0510c19" ed="T"/>道還。時，鴦崛髻走逐世尊，盡其力勢欲及世
<lb n="0510c20" ed="T"/>尊然不能及。時，鴦崛髻便作是念：「我走能逮
<lb n="0510c21" ed="T"/>象、亦能及馬、亦能及車、亦能及暴惡牛、亦能
<lb n="0510c22" ed="T"/>及人，然此沙門行亦不疾，然盡其力勢不能
<lb n="0510c23" ed="T"/>及。」時，鴦崛髻遙語世尊言：「住！住！沙門。」世尊
<lb n="0510c24" ed="T"/>吿曰：「我久自住，然汝不住。」</p><p xml:id="pT02p0510c2411" cb:place="inline">時，鴦崛髻便說此
<lb n="0510c25" ed="T"/>偈：</p>
<lb n="0510c26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0510c2601"><l>「沙門行言住，</l><l>謂我言不住，</l>
<lb n="0510c27" ed="T"/><l>沙門說此義，</l><l>自住我不住。」</l></lg>
<lb n="0510c28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0510c2801">爾時世尊語鴦崛髻言：「汝聽我所說，我住汝
<lb n="0510c29" ed="T"/>不住義。」時便說偈言：</p>
<pb n="0511a" ed="T" xml:id="T02.0119.0511a"/>
<lb n="0511a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0511a0101"><l>「世尊常自住，</l><l>一切蒙其恩，</l>
<lb n="0511a02" ed="T"/><l>汝自殺害心，</l><l>亦不避惡行。」</l></lg>
<lb n="0511a03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0511a0301">爾時鴦崛髻便作是念：「我今作惡行耶？」時，鴦
<lb n="0511a04" ed="T"/>崛髻，便說偈言：</p>
<lb n="0511a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0511a0501"><l>「於我發慈心，</l><l>沙門說此偈。」</l>
<lb n="0511a06" ed="T"/><l>卽時捨腰劍，</l><l>五體歸命佛。</l>
<lb n="0511a07" ed="T"/><l>頭面而禮足，</l><l>求爲作沙門，</l>
<lb n="0511a08" ed="T"/><l>佛言來比丘，</l><l>卽受具足戒。</l></lg>
<lb n="0511a09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0511a0901">諸佛世尊常法，如諸佛世尊作是言：「善來！比
<lb n="0511a10" ed="T"/>丘！」卽時鬚髮自墮猶如剃頭，經七日中，若
<lb n="0511a11" ed="T"/>彼所著袈裟極妙細滑，若施布劫貝育越衣，
<lb n="0511a12" ed="T"/>則化成袈裟。世尊作是說已：「善來！比丘！當修
<lb n="0511a13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0511001" n="0511001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511001" n="0511001"/><anchor xml:id="beg0511001" n="0511001"/>梵<anchor xml:id="end0511001"/>行於我法中，無憍慢意當盡苦源本。」</p><p xml:id="pT02p0511a1316" cb:place="inline">時，鴦
<lb n="0511a14" ed="T"/>崛髻鬚髮自墮，身著袈裟在世尊後。時，世尊
<lb n="0511a15" ed="T"/>將鴦崛髻在後行，從闍梨園詣祇洹便就座
<lb n="0511a16" ed="T"/>坐。時，鴦崛髻爲諸尊長比丘所敎訓威儀禮
<lb n="0511a17" ed="T"/>節，作是敎訓已，所以族姓子，以信堅固出家
<lb n="0511a18" ed="T"/>學道修無上梵行，盡生死源梵行已立，所作
<lb n="0511a19" ed="T"/>已辦，更不復受母胎。時，鴦崛髻成阿羅漢。</p><p xml:id="pT02p0511a1917" cb:place="inline">時，
<lb n="0511a20" ed="T"/>尊者鴦崛髻，修阿練若行無人之處，常乞食
<lb n="0511a21" ed="T"/>不選擇家，著五納衣人所不利。時，王波斯匿
<lb n="0511a22" ed="T"/>集四部兵，集四部兵已出<name role="" type="person">舍衛城</name>，欲往殺賊
<lb n="0511a23" ed="T"/>鴦崛髻。時，波斯匿王便作是念：「可先往至世
<lb n="0511a24" ed="T"/>尊所，以此義具向世尊說，若世尊敎勅者，我
<lb n="0511a25" ed="T"/>當奉行。」時，波斯匿王詣祇洹步行至世尊所。
<lb n="0511a26" ed="T"/>夫刹利王種有五相。云何爲五？謂蓋、天冠、朱
<lb n="0511a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0511002" n="0511002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511002" n="0511002"/><anchor xml:id="beg0511002" n="0511002"/>拂柄<anchor xml:id="end0511002"/>、劍寶、履屣，盡捨著一面，頭面禮足在一
<lb n="0511a28" ed="T"/>面坐。</p><p xml:id="pT02p0511a2803" cb:place="inline">時，波斯匿王坐已，世尊問曰：「王何故
<lb n="0511a29" ed="T"/>集四部兵，塵土坌衣來至我所？」</p><p xml:id="pT02p0511a2913" cb:place="inline">時，波斯匿王
<pb n="0511b" ed="T" xml:id="T02.0119.0511b"/>
<lb n="0511b01" ed="T"/>白世尊言：「於此<name role="" type="person">舍衛城</name>有賊名鴦崛髻，殺害
<lb n="0511b02" ed="T"/>人民無有慈心，城廓村落皆厭患之，人民分
<lb n="0511b03" ed="T"/>離，彼殺害人民已而取其指用作華髻。欲往
<lb n="0511b04" ed="T"/>殺彼人。」</p><p xml:id="pT02p0511b0404" cb:place="inline">世尊吿曰：「若今王見鴦崛髻剃除鬚
<lb n="0511b05" ed="T"/>髮著三法衣，以信堅固出家學道，王欲取云
<lb n="0511b06" ed="T"/>何？」</p><p xml:id="pT02p0511b0602" cb:place="inline">王報言：「當取何爲？當問訊禮敬，承事供
<lb n="0511b07" ed="T"/>養，無有害心向。然！世尊。彼兇惡人無有慈
<lb n="0511b08" ed="T"/>心於衆生類，能修沙門行耶？」</p><p xml:id="pT02p0511b0812" cb:place="inline">時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511003" n="0511003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511003" n="0511003"/><anchor xml:id="beg0511003" n="0511003"/>尊者<anchor xml:id="end0511003"/>鴦崛
<lb n="0511b09" ed="T"/>髻，去世尊不遠結<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511004" n="0511004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511004" n="0511004"/><anchor xml:id="beg0511004" n="0511004"/>加<anchor xml:id="end0511004"/>趺坐，直身正意繫念在
<lb n="0511b10" ed="T"/>前。時，世尊擧右手示鴦崛髻處：「大王！此是賊
<lb n="0511b11" ed="T"/>鴦崛髻。」時，波斯匿王見鴦崛髻已，便懷恐怖
<lb n="0511b12" ed="T"/>衣毛皆竪。時世尊吿王波斯匿言：「大王！勿懷
<lb n="0511b13" ed="T"/>恐怖，自到彼所自當與王語。」</p><p xml:id="pT02p0511b1312" cb:place="inline">時，波斯匿王便
<lb n="0511b14" ed="T"/>往至鴦崛髻所，到已頭面禮足在一面立。時，
<lb n="0511b15" ed="T"/>波斯匿王問鴦崛髻言：「尊者鴦崛髻，今名何
<lb n="0511b16" ed="T"/>等？」鴦崛髻答言：「大王！我名伽瞿，母名曼多耶
<lb n="0511b17" ed="T"/>尼。」王報言：「汝善自勉進，我今盡形壽供養尊
<lb n="0511b18" ed="T"/>者伽瞿，衣被、飯食、病瘦醫藥、床臥具，無所悋
<lb n="0511b19" ed="T"/>惜，常當以法擁護。」時，波斯匿王頭面禮足繞三
<lb n="0511b20" ed="T"/>匝，詣世尊所頭面禮足在一面坐。時，波斯匿
<lb n="0511b21" ed="T"/>王白世尊言：「世尊，不降伏者能降伏之，如來
<lb n="0511b22" ed="T"/>皆使剛強者降伏，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511005" n="0511005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511005" n="0511005"/><anchor xml:id="beg0511005" n="0511005"/>乃<anchor xml:id="end0511005"/>不加刀杖降伏衆生。我
<lb n="0511b23" ed="T"/>有衆多事欲還國。」世尊吿曰：「今正是時隨意
<lb n="0511b24" ed="T"/>所欲。」時，波斯匿王卽從座起，頭面禮足繞三
<lb n="0511b25" ed="T"/>匝便退而去。</p><p xml:id="pT02p0511b2506" cb:place="inline">時，鴦崛髻，卽其日著衣持鉢入
<lb n="0511b26" ed="T"/><name role="" type="person">舍衛城</name>乞食。時，鴦崛髻乞食時，見一女人懷
<lb n="0511b27" ed="T"/>妊，欲產未得時產，見已便作是念：「此衆生甚
<lb n="0511b28" ed="T"/>爲苦惱。」時，鴦崛髻入<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食，食後攝衣
<lb n="0511b29" ed="T"/>鉢澡手洗足，以<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>尼師檀<anchor xml:id="end_1"/>著肩上，便至世尊所
<pb n="0511c" ed="T" xml:id="T02.0119.0511c"/>
<lb n="0511c01" ed="T"/>頭面禮足在一面坐。時，指髻白世尊言：「我向
<lb n="0511c02" ed="T"/>者著衣持鉢，入<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食。乞食時見一女
<lb n="0511c03" ed="T"/>人懷妊欲產，然不得時產，見已我便作是念：
<lb n="0511c04" ed="T"/>『此衆生類甚爲苦惱。』」</p><p xml:id="pT02p0511c0409" cb:place="inline">世尊吿曰：「汝！指髻，往彼
<lb n="0511c05" ed="T"/>女人所便語彼女人言：『諸聖所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511006" n="0511006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511006" n="0511006"/><anchor xml:id="beg0511006" n="0511006"/>生<anchor xml:id="end0511006"/>，我從聖生
<lb n="0511c06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0511007" n="0511007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511007" n="0511007"/><anchor xml:id="beg0511007" n="0511007"/>以<anchor xml:id="end0511007"/>來，不自憶殺害衆生命，以至誠語，使彼女
<lb n="0511c07" ed="T"/>人安隱得產。』」</p><p xml:id="pT02p0511c0706" cb:place="inline">爾時，指髻白世尊言：「此非於彼
<lb n="0511c08" ed="T"/>我有妄語耶？所以然者，我於此身殺害無數
<lb n="0511c09" ed="T"/>百千衆生。」</p><p xml:id="pT02p0511c0905" cb:place="inline">世尊吿曰：「汝處俗時，今處聖時
<lb n="0511c10" ed="T"/>不與本同。汝指髻入<name role="" type="person">舍衛城</name>於街巷作是唱
<lb n="0511c11" ed="T"/>令：『諸賢當護五事。以何爲五？不殺生、不與
<lb n="0511c12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0511c1201" n="0511c1201"/><anchor xml:id="beg0511c1201" n="0511c1201"/>取<anchor xml:id="end0511c1201"/>、不婬、不妄語、不飮酒。所以然者，殺生之報，
<lb n="0511c13" ed="T"/>以刀施得刀報，盜報增益貧窮、婬報妻婦增
<lb n="0511c14" ed="T"/>益姦邪、妄語報衆生口氣臭穢、飮酒報增益
<lb n="0511c15" ed="T"/>衆亂。』往彼女人所，到已語彼女人言：『我從聖
<lb n="0511c16" ed="T"/>生<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>以<anchor xml:id="end_2"/>來，未曾憶殺害衆生，以是眞誠語使
<lb n="0511c17" ed="T"/>女人安隱得產。』」對曰：「如是，世尊。」</p><p xml:id="pT02p0511c1713" cb:place="inline">時，指髻到
<lb n="0511c18" ed="T"/>時著衣持鉢，入<name role="" type="person">舍衛城</name>乞食。於街巷作是唱
<lb n="0511c19" ed="T"/>令：「諸賢當護五事，至女人安隱得產。」漸往至
<lb n="0511c20" ed="T"/>彼女人所。到已語女人言：「我自從聖生，不自
<lb n="0511c21" ed="T"/>憶殺害一人命，以是眞誠語使女人安隱得
<lb n="0511c22" ed="T"/>產。」時，指髻說是語適竟，彼女人卽得產。</p><p xml:id="pT02p0511c2216" cb:place="inline">時，
<lb n="0511c23" ed="T"/>指髻食後欲出<name role="" type="person">舍衛城</name>。有一人以石打指髻
<lb n="0511c24" ed="T"/>身，復有一人以杖打指髻身，復有一人以刀
<lb n="0511c25" ed="T"/>斫指髻身體<anchor xml:id="nkr_note_orig_0511008" n="0511008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0511008" n="0511008"/><anchor xml:id="beg0511008" n="0511008"/>破<anchor xml:id="end0511008"/>。時指髻頭破身血，出<name role="" type="person">舍衛城</name>
<lb n="0511c26" ed="T"/>到世尊所。時，世尊遙見指髻來，頭破血流汚
<lb n="0511c27" ed="T"/>僧伽梨身體破，見已語言：「忍勿發惡意，此
<lb n="0511c28" ed="T"/>之行報無數百千劫當入地獄中，今所受報
<lb n="0511c29" ed="T"/>亦不足言。」</p><p xml:id="pT02p0511c2905" cb:place="inline">時指髻白言：「如是！世尊！如是！如
<pb n="0512a" ed="T" xml:id="T02.0119.0512a"/>
<lb n="0512a01" ed="T"/>來！」時，指髻以和悅心卽於佛前，說此偈言：</p>
<lb n="0512a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0512a0201"><l>「我忍甚堅固，</l><l>無有增減心，</l>
<lb n="0512a03" ed="T"/><l>我今聞正法，</l><l>是故不懈慢。</l>
<lb n="0512a04" ed="T"/><l>聞法亦堅固，</l><l>好信佛法僧，</l>
<lb n="0512a05" ed="T"/><l>親近善知識，</l><l>諸能分別法。</l>
<lb n="0512a06" ed="T"/><l>我曾爲惡賊，</l><l>名曰鴦崛髻，</l>
<lb n="0512a07" ed="T"/><l>爲水所漂溺。</l><l>自歸命三佛，</l>
<lb n="0512a08" ed="T"/><l>當歸自歸命，</l><l>於法分別法，</l>
<lb n="0512a09" ed="T"/><l>已得三達智，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0512001" n="0512001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512001" n="0512001"/><anchor xml:id="beg0512001" n="0512001"/>還<anchor xml:id="end0512001"/>得佛迹處。</l>
<lb n="0512a10" ed="T"/><l>本爲放逸行，</l><l>殺害衆生命，</l>
<lb n="0512a11" ed="T"/><l>今名至誠諦，</l><l>不復殺害人。</l>
<lb n="0512a12" ed="T"/><l>身口之所行，</l><l>意亦無所害，</l>
<lb n="0512a13" ed="T"/><l>彼名爲殺者，</l><l>不爲人所嫉。</l>
<lb n="0512a14" ed="T"/><l>夫年少比丘，</l><l>亦應佛<anchor xml:id="nkr_note_add_0512a1401" n="0512a1401"/><anchor xml:id="beg0512a1401" n="0512a1401"/>戒<anchor xml:id="end0512a1401"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0512002" n="0512002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512002" n="0512002"/><anchor xml:id="beg0512002" n="0512002"/>律<anchor xml:id="end0512002"/>，</l>
<lb n="0512a15" ed="T"/><l>此明照世間，</l><l>如月雲霧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512003" n="0512003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512003" n="0512003"/><anchor xml:id="beg0512003" n="0512003"/>消<anchor xml:id="end0512003"/>。</l>
<lb n="0512a16" ed="T"/><l>前爲婬逸行，</l><l>後改不復犯，</l>
<lb n="0512a17" ed="T"/><l>此明照世間，</l><l>如月雲霧<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>消<anchor xml:id="end_3"/>。</l>
<lb n="0512a18" ed="T"/><l>爲水所漂沒，</l><l>亦如被<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512004" n="0512004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512004" n="0512004"/><anchor xml:id="beg0512004" n="0512004"/>練<anchor xml:id="end0512004"/>剛，</l>
<lb n="0512a19" ed="T"/><l>巧匠解木理，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0512005" n="0512005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512005" n="0512005"/><anchor xml:id="beg0512005" n="0512005"/>智<anchor xml:id="end0512005"/>者自修身。</l>
<lb n="0512a20" ed="T"/><l>或以加刀杖，</l><l>或鞭韁靽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0512006" n="0512006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0512006" n="0512006"/><anchor xml:id="beg0512006" n="0512006"/><g ref="#CB02709">𩋙</g><anchor xml:id="end0512006"/>，</l>
<lb n="0512a21" ed="T"/><l>無力亦無持，</l><l>爲佛所降伏。</l>
<lb n="0512a22" ed="T"/><l>亦不希望死，</l><l>亦不希望生，</l>
<lb n="0512a23" ed="T"/><l>自觀察時節，</l><l>安詳不卒暴。」</l></lg>
<lb n="0512a24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0512a2401">爾時，世尊觀樂指髻，便吿諸比丘：「汝等，頗見
<lb n="0512a25" ed="T"/>比丘中如我弟子，有捷疾智聞法便解，所謂
<lb n="0512a26" ed="T"/>伽瞿比丘聞法便解。」</p><p xml:id="pT02p0512a2609" cb:place="inline">諸比丘言：「不也。世尊！」</p><p xml:id="pT02p0512a2617" cb:place="inline">爾
<lb n="0512a27" ed="T"/>時，世尊吿諸比丘：「我聲聞中第一比丘有捷
<lb n="0512a28" ed="T"/>疾智，所謂指髻比丘是。」</p><p xml:id="pT02p0512a2810" cb:place="inline">爾時，諸比丘聞佛所
<lb n="0512a29" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p>
<pb n="0512b" ed="T" xml:id="T02.0119.0512b"/>
<lb n="0512b01" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說鴦崛髻經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0510016" to="#end0510016"><lem wit="#wit.orig">西晉沙門法炬譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">西晉世三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>別譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">西晉三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>譯</rdg></app>
<app from="#beg0510017" to="#end0510017"><lem wit="#wit.orig">尼師檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">尼師壇</rdg></app>
<app from="#beg0510018" to="#end0510018"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0510019" to="#end0510019"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0510020" to="#end0510020"><lem wit="#wit.orig">比丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">彼比丘</rdg></app>
<app from="#beg0510021" to="#end0510021"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">座</rdg></app>
<app from="#beg0510022" to="#end0510022"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">止</rdg></app>
<app from="#beg0510023" to="#end0510023"><lem wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0510024" to="#end0510024"><lem wit="#wit.orig">食</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">殺</rdg></app>
<app from="#beg0510025" to="#end0510025"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">更</rdg></app>
<app from="#beg0510026" to="#end0510026"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">人</rdg></app>
<app from="#beg0511001" to="#end0511001"><lem wit="#wit.orig">梵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0511002" to="#end0511002"><lem wit="#wit.orig">拂柄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">柄拂</rdg></app>
<app from="#beg0511003" to="#end0511003"><lem wit="#wit.orig">尊者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">世尊</rdg></app>
<app from="#beg0511004" to="#end0511004"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">跏</rdg></app>
<app from="#beg0511005" to="#end0511005"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">乃能</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0510017"><lem wit="#wit.orig">尼師檀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">尼師壇</rdg></app>
<app from="#beg0511006" to="#end0511006"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">吿</rdg></app>
<app from="#beg0511007" to="#end0511007"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0511c1201" to="#end0511c1201"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">取<note type="cf1">K19n0727_p0654c19</note></lem><rdg wit="#wit.orig">受</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0511007"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">已</rdg></app>
<app from="#beg0511008" to="#end0511008"><lem wit="#wit.orig">破</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">彼</rdg></app>
<app from="#beg0512001" to="#end0512001"><lem wit="#wit.orig">還</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">逮</rdg></app>
<app from="#beg0512a1401" to="#end0512a1401"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">戒<note type="cf1">K19n0727_p0655b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">成</rdg></app>
<app from="#beg0512002" to="#end0512002"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">律<note type="cf1">Q19_p0005b06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">佛</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">律</rdg></app>
<app from="#beg0512003" to="#end0512003"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">銷</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0512003"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">銷</rdg></app>
<app from="#beg0512004" to="#end0512004"><lem wit="#wit.orig">練</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">鍊</rdg></app>
<app from="#beg0512005" to="#end0512005"><lem wit="#wit.orig">智</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">知</rdg></app>
<app from="#beg0512006" to="#end0512006"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02709">𩋙</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">調</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0510016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510016">西晉沙門法炬譯【大】，西晉世三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>別譯【宋】【元】，西晉三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>譯【明】</note>
<note n="0510017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510017">尼師檀【大】＊，尼師壇【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0510018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510018">至【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0510019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510019">以【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0510020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510020">比丘【大】，彼比丘【宋】【元】【明】</note>
<note n="0510021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510021">坐【大】，座【宋】【元】【明】</note>
<note n="0510022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510022">三【大】，止【宋】【元】【明】</note>
<note n="0510023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510023">或【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0510024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510024">食【大】，殺【宋】【元】【明】</note>
<note n="0510025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510025">便【大】，更【宋】【元】【明】</note>
<note n="0510026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0510026">之【大】，人【元】【明】</note>
<note n="0511001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511001">梵【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0511002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511002">拂柄【大】，柄拂【宋】【元】【明】</note>
<note n="0511003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511003">尊者【大】，世尊【明】</note>
<note n="0511004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511004">加【大】，跏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0511005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511005">乃【大】，乃能【宋】【元】【明】</note>
<note n="0511006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511006">生【大】，吿【元】【明】</note>
<note n="0511007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511007">以【大】＊，已【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0511008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0511008">破【大】，彼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0512001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512001">還【大】，逮【宋】【元】【明】</note>
<note n="0512002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512002">律【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】，佛【大】</note>
<note n="0512003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512003">消【大】＊，銷【宋】【元】【明】＊</note>
<note n="0512004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512004">練【大】，鍊【宋】【元】【明】</note>
<note n="0512005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512005">智【大】，知【宋】【元】【明】</note>
<note n="0512006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0512006"><g ref="#CB02709">𩋙</g>【大】，調【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0510016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510016">譯號＝西晉世三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>別譯【宋】【元】，西晉三藏法師<name role="" type="person">竺法護</name>譯【明】</note>
<note n="0510017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510017">尼師檀＝尼師壇【三】＊</note>
<note n="0510018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510018">〔至〕－【三】</note>
<note n="0510019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510019">〔以〕－【明】</note>
<note n="0510020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510020">（彼）＋比丘【三】</note>
<note n="0510021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510021">坐＝座【三】</note>
<note n="0510022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510022">三＝止【三】</note>
<note n="0510023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510023">〔或〕－【三】</note>
<note n="0510024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510024">食＝殺【三】</note>
<note n="0510025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510025">便＝更【三】</note>
<note n="0510026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0510026">之＝人【元】【明】</note>
<note n="0511001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511001">〔梵〕－【三】</note>
<note n="0511002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511002">拂柄＝柄拂【三】</note>
<note n="0511003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511003">尊者＝世尊【明】</note>
<note n="0511004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511004">加＝跏【三】</note>
<note n="0511005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511005">乃＋（能）【三】</note>
<note n="0511006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511006">生＝吿【元】【明】</note>
<note n="0511007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511007">以＝已【三】＊</note>
<note n="0511008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0511008">破＝彼【三】</note>
<note n="0512001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512001">還＝逮【三】</note>
<note n="0512002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512002">佛＝律【三】</note>
<note n="0512003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512003">消＝銷【三】</note>
<note n="0512004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512004">練＝鍊【三】</note>
<note n="0512005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512005">智＝知【三】</note>
<note n="0512006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0512006"><g ref="#CB02709">𩋙</g>＝調【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0511c1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0511c1201">取【CB】【麗-CB】，受【大】</note>
<note n="0512a1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0512a1401">戒【CB】【麗-CB】，成【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>