<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0122">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 122 佛說波斯匿王太后崩塵土坌身經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 122 佛說波斯匿王太后崩塵土坌身經</title>
			<author>西晉 法炬譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">122</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說波斯匿王太后崩塵土坌身經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB06224">
				<charName>CBETA CHARACTER CB06224</charName>
				<mapping cb:dec="989264" type="PUA">U+F1850</mapping>
			<mapping type="unicode">U+85F3</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[葶-丁+呆]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:52">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0545a17" ed="T"/>
<lb n="0545a18" ed="T"/>
<lb n="0545a19" ed="T"/><cb:docNumber>No. 122 [Nos. 99(1227), 100(54), 125(26.7)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0545a20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0545001" n="0545001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545001" n="0545001"/><anchor xml:id="beg0545001" n="0545001"/>佛說<anchor xml:id="end0545001"/>波斯匿王太后崩塵土
<lb n="0545a21" ed="T"/>坌身經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0545a22" ed="T"/>
<lb n="0545a23" ed="T"/><byline cb:type="Translator">西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545002" n="0545002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545002" n="0545002"/><anchor xml:id="beg0545002" n="0545002"/>沙門<anchor xml:id="end0545002"/>法炬譯</byline>
<lb n="0545a24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0545a2401">聞如是：</p><p xml:id="pT02p0545a2404" cb:place="inline">一時，婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛城</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0545a25" ed="T"/>園。爾時，拘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545003" n="0545003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545003" n="0545003"/><anchor xml:id="beg0545003" n="0545003"/>娑<anchor xml:id="end0545003"/>羅國波斯匿王太后崩，時年百
<lb n="0545a26" ed="T"/>歲老無壯勢，精進修善法。時，波斯匿王供殯
<lb n="0545a27" ed="T"/>送母，日正中還，塵土坌身步往詣園至世尊
<lb n="0545a28" ed="T"/>所，頭面禮足在一面坐。時，世尊問王言：「今王
<lb n="0545a29" ed="T"/>何故塵土坌身步來至我所？」</p><p xml:id="pT02p0545a2912" cb:place="inline">時，波斯匿王便
<pb n="0545b" ed="T" xml:id="T02.0122.0545b"/>
<lb n="0545b01" ed="T"/>涕泣不能自勝，揮淚白世尊言：「太后崩，世尊！
<lb n="0545b02" ed="T"/>太后無常，如來！年在期頤無少壯力，積修善
<lb n="0545b03" ed="T"/>法甚戀痛念，夙夜孝養未曾違志，命可贖者
<lb n="0545b04" ed="T"/>世殞身壽。若象馬車乘贖命可得者，盡當持
<lb n="0545b05" ed="T"/>贖；以人民衆贖命可得者，亦當持贖；莫使我
<lb n="0545b06" ed="T"/>母命過。若以金銀贖命可得者，亦當持贖；若
<lb n="0545b07" ed="T"/>以珍寶贖命可得者，亦當持贖；若以金銀珍
<lb n="0545b08" ed="T"/>寶贖命可得者，亦當持金銀珍寶贖命；若以
<lb n="0545b09" ed="T"/>奴贖命可得者，亦當持奴贖命；若以婢贖命
<lb n="0545b10" ed="T"/>可得者，亦當持婢贖命；若以奴婢贖命可得
<lb n="0545b11" ed="T"/>者，亦當持奴婢贖命；若以村落贖命可得者，
<lb n="0545b12" ed="T"/>亦當以村落贖命；若以城廓贖命可得者，亦
<lb n="0545b13" ed="T"/>當以城廓贖命；若以村落城廓贖命可得者，
<lb n="0545b14" ed="T"/>亦當以城廓村落贖命；若以一方贖命可得者，
<lb n="0545b15" ed="T"/>亦當以一方贖命；若以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545004" n="0545004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545004" n="0545004"/><anchor xml:id="beg0545004" n="0545004"/>地<anchor xml:id="end0545004"/>人民贖命可得者，
<lb n="0545b16" ed="T"/>亦當以<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>地<anchor xml:id="end_1"/>人民贖命；若以人民一方贖命可
<lb n="0545b17" ed="T"/>得者，亦當以人民一方贖命；莫使我母命過。」</p>
<lb n="0545b18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0545b1801">爾時，世尊吿波斯匿王言：「如是，大王！如王所
<lb n="0545b19" ed="T"/>說，若以白象贖命可得者，便可以象贖母命，
<lb n="0545b20" ed="T"/>若以馬車、人民、珍寶金銀、奴婢、村落、城廓、一方
<lb n="0545b21" ed="T"/>人民贖母命可得者，便當以一方人民贖母
<lb n="0545b22" ed="T"/>命，莫使我母命過。是故，大王！當思惟無常想，
<lb n="0545b23" ed="T"/>當廣布無常想，當廣布<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545005" n="0545005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545005" n="0545005"/><anchor xml:id="beg0545005" n="0545005"/>死<anchor xml:id="end0545005"/>想。」</p><p xml:id="pT02p0545b2312" cb:place="inline">爾時，世尊便說
<lb n="0545b24" ed="T"/>偈言：</p>
<lb n="0545b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0545b2501"><l>「一切人歸死，</l><l>無有不死者，</l>
<lb n="0545b26" ed="T"/><l>隨行種殃福，</l><l>自獲善惡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545006" n="0545006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545006" n="0545006"/><anchor xml:id="beg0545006" n="0545006"/>果<anchor xml:id="end0545006"/>。</l>
<lb n="0545b27" ed="T"/><l>地獄爲惡行，</l><l>善者必生天，</l>
<lb n="0545b28" ed="T"/><l>明慧能分別，</l><l>唯福能遏惡。</l></lg>
<lb n="0545b29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0545b2901">「如是，大王！有四恐畏、大恐畏，無能避者，亦不
<pb n="0545c" ed="T" xml:id="T02.0122.0545c"/>
<lb n="0545c01" ed="T"/>可以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545007" n="0545007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545007" n="0545007"/><anchor xml:id="beg0545007" n="0545007"/>力<anchor xml:id="end0545007"/>刀杖避，呪術、藥草、象馬車乘、人民、珍
<lb n="0545c02" ed="T"/>寶金銀、奴婢、村落城廓、一方人民，珍寶金銀、
<lb n="0545c03" ed="T"/>奴婢、村落城廓、一方人民。云何爲四？老爲大
<lb n="0545c04" ed="T"/>恐畏，肌肉消盡，不可以刀杖避，乃至一方人
<lb n="0545c05" ed="T"/>民皆無能避；病爲大恐畏，無強健志，不可以
<lb n="0545c06" ed="T"/>刀杖避，乃至一方人民；死爲大恐畏，盡無
<lb n="0545c07" ed="T"/>有壽，不可以刀杖避，乃至一方人民；恩愛
<lb n="0545c08" ed="T"/>別離爲大恐畏，不可以刀杖避，乃至一方人
<lb n="0545c09" ed="T"/>民。是謂，大王！有此四大恐畏，不可以刀杖避，
<lb n="0545c10" ed="T"/>呪術、藥草、象馬車乘、人民，珍寶金銀、奴婢、村
<lb n="0545c11" ed="T"/>落城廓、一方人民，珍寶金銀、奴婢、村落城廓、
<lb n="0545c12" ed="T"/>一方人民。譬如，大王！有大雲起雷電霹靂，斯
<lb n="0545c13" ed="T"/>須還散亦不久停。如是，大王！人命極短壽極
<lb n="0545c14" ed="T"/>百歲，其中出者亦少少耳。譬如，大王！有四大
<lb n="0545c15" ed="T"/>山石無有空缺，四山皆等一時相磨，樹木藥
<lb n="0545c16" ed="T"/>草不可以刀杖避。如是，大王！有四大恐畏至，
<lb n="0545c17" ed="T"/>不可得避。云何爲四？老爲大患，肌肉消盡，不
<lb n="0545c18" ed="T"/>可以刀杖避，藥草呪術而得避者；病爲大患，
<lb n="0545c19" ed="T"/>無強健志；死爲大患，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0545008" n="0545008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0545008" n="0545008"/><anchor xml:id="beg0545008" n="0545008"/>身<anchor xml:id="end0545008"/>永滅；恩愛別離爲
<lb n="0545c20" ed="T"/>大患，不可以刀杖避，呪術、藥草而得避者。大
<lb n="0545c21" ed="T"/>王！廣修無常想，廣布無常想。所以然者，已修
<lb n="0545c22" ed="T"/>無常想，當布無常想，盡斷一切欲愛，盡斷一
<lb n="0545c23" ed="T"/>切色愛，盡斷一切無色愛，一切無明盡斷，此
<lb n="0545c24" ed="T"/>間所有愛亦斷。譬如，大王！草<g ref="#CB06224">藳</g>積薪積以火
<lb n="0545c25" ed="T"/>往燒，大叢林、若臺閣舍，此亦如是。若修無常
<lb n="0545c26" ed="T"/>想，廣布無常想，盡斷欲愛，盡斷色愛，盡斷
<lb n="0545c27" ed="T"/>無色愛，盡斷無明，盡斷此間所有愛。是故，大
<lb n="0545c28" ed="T"/>王！當以正法治化，莫以非法治化。如是，大王！
<lb n="0545c29" ed="T"/>當作是學。」</p><p xml:id="pT02p0545c2905" cb:place="inline">爾時，波斯匿王白世尊言：「此法名
<pb n="0546a" ed="T" xml:id="T02.0122.0546a"/>
<lb n="0546a01" ed="T"/>何等？當云何奉持？」</p><p xml:id="pT02p0546a0108" cb:place="inline">世尊吿曰：「名除憂患經，此
<lb n="0546a02" ed="T"/>法除去憂患。」</p><p xml:id="pT02p0546a0206" cb:place="inline">時，波斯匿王白世尊言：「如是，世
<lb n="0546a03" ed="T"/>尊！除憂患經，如是，世尊！除憂患經。所以然者，
<lb n="0546a04" ed="T"/>我聞此法已，世尊！所有戀慕愁憂皆悉除盡，
<lb n="0546a05" ed="T"/>自覺身體柔軟歡喜。」爾時，世尊與王波斯匿，
<lb n="0546a06" ed="T"/>具說微妙法勸令歡喜。時，波斯匿王卽從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0546001" n="0546001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0546001" n="0546001"/><anchor xml:id="beg0546001" n="0546001"/>坐<anchor xml:id="end0546001"/>
<lb n="0546a07" ed="T"/>起，頭面禮足繞佛三匝而去。</p><p xml:id="pT02p0546a0712" cb:place="inline">爾時，拘<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>娑<anchor xml:id="end_2"/>羅國
<lb n="0546a08" ed="T"/>波斯匿王，聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0546a09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說波斯匿王太后崩塵土坌身經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0545001" to="#end0545001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545002" to="#end0545002"><lem wit="#wit.orig">沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0545003" to="#end0545003"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">婆</rdg></app>
<app from="#beg0545004" to="#end0545004"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">土地</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0545004"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">土地</rdg></app>
<app from="#beg0545005" to="#end0545005"><lem wit="#wit.orig">死</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">是</rdg></app>
<app from="#beg0545006" to="#end0545006"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">業</rdg></app>
<app from="#beg0545007" to="#end0545007"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0545008" to="#end0545008"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">身心</rdg></app>
<app from="#beg0546001" to="#end0546001"><lem wit="#wit.orig">坐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">座</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0545003"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">婆</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0545001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545001">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
<note n="0545002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545002">沙門【大】，三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545003">娑【大】＊，婆【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0545004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545004">地【大】＊，土地【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0545005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545005">死【大】，是【元】【明】</note>
<note n="0545006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545006">果【大】，業【宋】【元】【明】</note>
<note n="0545007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545007">力【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0545008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0545008">身【大】，身心【宋】【元】【明】</note>
<note n="0546001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0546001">坐【大】，座【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0545001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545001">〔佛說〕－【宋】【元】</note>
<note n="0545002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545002">沙門＝三藏法師【三】</note>
<note n="0545003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545003">娑＝婆【三】＊</note>
<note n="0545004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545004">（土）＋地【三】＊</note>
<note n="0545005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545005">死＝是【元】【明】</note>
<note n="0545006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545006">果＝業【三】</note>
<note n="0545007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545007">〔力〕－【明】</note>
<note n="0545008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0545008">身＋（心）【三】</note>
<note n="0546001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0546001">坐＝座【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>