<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0127">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 127 佛說四人出現世間經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 127 佛說四人出現世間經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">127</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說四人出現世間經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02698">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02698</charName>
				<mapping cb:dec="985738" type="PUA">U+F0A8A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4382</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[羽*包]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:38:16">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0834c" ed="T" xml:id="T02.0127.0834c"/>
<lb n="0834c01" ed="T"/>
<lb n="0834c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 127 [No. 125(26.5)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0834c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說四人出現世間經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0834c04" ed="T"/>
<lb n="0834c05" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺沙門<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0834c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0834c0601">聞如是：</p><p xml:id="pT02p0834c0604" cb:place="inline">一時婆伽婆，在<name role="" type="person">舍衛城</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0834c07" ed="T"/>園。爾時，王波斯匿乘羽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0834001" n="0834001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0834001" n="0834001"/><anchor xml:id="beg0834001" n="0834001"/><g ref="#CB02698">䎂</g><anchor xml:id="end0834001"/>車群臣圍繞，出舍
<lb n="0834c08" ed="T"/>衛城，便往園中至世尊所，頭面禮足在一面
<lb n="0834c09" ed="T"/>坐，欲聽說法。</p><p xml:id="pT02p0834c0906" cb:place="inline">時世尊吿波斯匿王：「有四人出
<lb n="0834c10" ed="T"/>現世間。云何爲四？或復有人先醜而後妙，或
<lb n="0834c11" ed="T"/>復有人先妙而後醜，或復有人先醜後醜，或
<lb n="0834c12" ed="T"/>復有人先妙後妙。</p><p xml:id="pT02p0834c1208" cb:place="inline">「云何人先醜後妙？或復有
<lb n="0834c13" ed="T"/>人生卑賤家，若旃陀羅家，若魁膾家，若工巧
<lb n="0834c14" ed="T"/>家，若剔鬚髮家、貧窮家，無穀米處食不充口，
<lb n="0834c15" ed="T"/>雖復得食臭穢弊惡。生如此家，顏色醜弊，人
<lb n="0834c16" ed="T"/>不喜見爲人輕蔑，身行善、口行善、意行善。彼
<lb n="0834c17" ed="T"/>已身修善行、口修善行、意修善行，若見沙門
<lb n="0834c18" ed="T"/>婆羅門已，便起謙卑意，承事恭敬不失時節。
<lb n="0834c19" ed="T"/>若見供養者，見已便歡喜踊躍，命終時生善
<lb n="0834c20" ed="T"/>處天上。譬如有人從地至小床，從小床至大
<lb n="0834c21" ed="T"/>床，從大床至馬，從馬至象，從象至大講堂，以
<lb n="0834c22" ed="T"/>是故我說此人先醜後妙。如是，彼人先醜後
<lb n="0834c23" ed="T"/>妙。</p><p xml:id="pT02p0834c2302" cb:place="inline">「云何人先妙後醜？若有人生豪尊家，或刹
<lb n="0834c24" ed="T"/>利大姓家，婆羅門大姓家，或長者大姓家，或
<lb n="0834c25" ed="T"/>王家，或太子家，或大臣家及諸大家，顏色端
<lb n="0834c26" ed="T"/>正無有比，色如桃花。彼人便身行惡、口行惡、
<lb n="0834c27" ed="T"/>意行惡，彼若見沙門、婆羅門、諸長宿，彼見已
<lb n="0834c28" ed="T"/>無恭敬心亦不禮事，亦不與言論。彼若見供
<lb n="0834c29" ed="T"/>養者，見已便起嫉妬心，此是邪見、猶豫見所
<pb n="0835a" ed="T" xml:id="T02.0127.0835a"/>
<lb n="0835a01" ed="T"/>攝此便有邪見，無施亦無福亦無受者，亦無
<lb n="0835a02" ed="T"/>善惡行，亦無今世後世，無父無母，世無阿羅
<lb n="0835a03" ed="T"/>漢等修妙行者，疾得證通而娛樂中。彼以有
<lb n="0835a04" ed="T"/>此成就惡邪見，若命終時生三惡趣獄中，猶
<lb n="0835a05" ed="T"/>如彼人從講堂轉下至象項，從象至馬，從馬
<lb n="0835a06" ed="T"/>至大床，從大床至小床，從小床首足墮地，由
<lb n="0835a07" ed="T"/>是故我說彼人先妙後醜。如是，彼人先妙後
<lb n="0835a08" ed="T"/>醜。</p><p xml:id="pT02p0835a0802" cb:place="inline">「彼云何人先醜後醜？或有人生卑賤家，或
<lb n="0835a09" ed="T"/>旃陀羅家，或魁膾家，或工巧家，或剔鬚髮家，
<lb n="0835a10" ed="T"/>及餘貧賤，無有飮食，雖復得食臭穢難嘗。生
<lb n="0835a11" ed="T"/>如此家，彼身行惡、口行惡、意行惡。彼已身行
<lb n="0835a12" ed="T"/>惡、口行惡、意行惡，若見沙門、婆羅門、諸尊長
<lb n="0835a13" ed="T"/>者，亦不恭敬亦不禮事，亦不與共言論，彼是
<lb n="0835a14" ed="T"/>邪見與猶豫見相應，彼便有是見，無施無福
<lb n="0835a15" ed="T"/>亦無受者，亦無善惡行報，亦無今世後世，無
<lb n="0835a16" ed="T"/>父無母，世無沙門婆羅門等行業者，無阿羅
<lb n="0835a17" ed="T"/>漢於今世後世疾得證通娛樂其中。彼與惡
<lb n="0835a18" ed="T"/>見相應，命終時生三趣入地獄中。譬如人從
<lb n="0835a19" ed="T"/>冥至冥，從暗至暗，由是故說此人先醜後醜。
<lb n="0835a20" ed="T"/>如是，彼人先醜後醜。</p><p xml:id="pT02p0835a2009" cb:place="inline">「彼云何人先妙後妙？若
<lb n="0835a21" ed="T"/>有人生豪尊家，生刹利大姓家，或婆羅門大
<lb n="0835a22" ed="T"/>姓家，或長者大姓家，或王家，或太子家，大臣
<lb n="0835a23" ed="T"/>家，極富饒財多寶，彼人極端正無比，色如桃
<lb n="0835a24" ed="T"/>華。彼身修善行、口修善行、意修善行。彼身已
<lb n="0835a25" ed="T"/>修善行，口已修善行，意已修善行，彼若見沙
<lb n="0835a26" ed="T"/>門、婆羅門、諸尊長者，若見便恭敬禮事供養
<lb n="0835a27" ed="T"/>供給，若見有人來供養承事禮敬，便發歡喜，
<lb n="0835a28" ed="T"/>彼與等見相應無顚倒相。彼有是見，有施有
<lb n="0835a29" ed="T"/>福有受者，有善惡行，有今世後世，有父有母，
<pb n="0835b" ed="T" xml:id="T02.0127.0835b"/>
<lb n="0835b01" ed="T"/>世有沙門、婆羅門等修梵行者，阿羅漢於今
<lb n="0835b02" ed="T"/>世後世疾得證通娛樂其中。彼已成就善見，
<lb n="0835b03" ed="T"/>命終時生天上。譬如人從講堂至講堂，從觀至
<lb n="0835b04" ed="T"/>觀，遊一宮殿至一宮殿，由是故我說彼人先
<lb n="0835b05" ed="T"/>妙後妙。如是，彼人先妙後妙。如是，大王！有四
<lb n="0835b06" ed="T"/>人出現於世。」</p><p xml:id="pT02p0835b0606" cb:place="inline">爾時世尊便說偈言：</p>
<lb n="0835b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0835b0701"><l>「大王人貧賤，</l><l>得信好布施，</l>
<lb n="0835b08" ed="T"/><l>見沙門梵志，</l><l>及諸乞求者，</l>
<lb n="0835b09" ed="T"/><l>承事禮恭敬，</l><l>等修諸善業，</l>
<lb n="0835b10" ed="T"/><l>見施常歡喜，</l><l>乞者亦惠施，</l>
<lb n="0835b11" ed="T"/><l>是施微妙業，</l><l>更不受瑕穢。</l>
<lb n="0835b12" ed="T"/><l>如是王此人，</l><l>彼臨命終時，</l>
<lb n="0835b13" ed="T"/><l>生<name role="" type="person">三十三天</name>，</l><l>先醜而後妙。</l>
<lb n="0835b14" ed="T"/><l>大王人有財，</l><l>無信懷嫉妬，</l>
<lb n="0835b15" ed="T"/><l>常欲行非行，</l><l>邪見無有師，</l>
<lb n="0835b16" ed="T"/><l>見沙門梵志，</l><l>及諸乞求者，</l>
<lb n="0835b17" ed="T"/><l>誹謗常罵詈，</l><l>慳貪如無財，</l>
<lb n="0835b18" ed="T"/><l>見施往遏絕，</l><l>乞者不惠施，</l>
<lb n="0835b19" ed="T"/><l>彼命非妙業，</l><l>彼人受瑕穢。</l>
<lb n="0835b20" ed="T"/><l>如是王此人，</l><l>臨欲命終時，</l>
<lb n="0835b21" ed="T"/><l>必生入地獄，</l><l>先妙而後醜。</l>
<lb n="0835b22" ed="T"/><l>大王人貧賤，</l><l>無信慳貪心，</l>
<lb n="0835b23" ed="T"/><l>常欲行非行，</l><l>邪見無有師，</l>
<lb n="0835b24" ed="T"/><l>見沙門梵志，</l><l>及諸乞求者，</l>
<lb n="0835b25" ed="T"/><l>誹謗常罵詈，</l><l>慳貪言無財，</l>
<lb n="0835b26" ed="T"/><l>見施而遏絕，</l><l>乞者不惠施，</l>
<lb n="0835b27" ed="T"/><l>彼命非妙業，</l><l>彼人受瑕穢。</l>
<lb n="0835b28" ed="T"/><l>如是王此人，</l><l>臨欲命終時，</l>
<lb n="0835b29" ed="T"/><l>必生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0835001" n="0835001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0835001" n="0835001"/><anchor xml:id="beg0835001" n="0835001"/>入地獄<anchor xml:id="end0835001"/>，</l><l>先醜而後醜。</l>
<pb n="0835c" ed="T" xml:id="T02.0127.0835c"/>
<lb n="0835c01" ed="T"/><l>大王人饒財，</l><l>好信常布施，</l>
<lb n="0835c02" ed="T"/><l>見沙門梵志，</l><l>及諸乞求者，</l>
<lb n="0835c03" ed="T"/><l>承事禮恭敬，</l><l>等修諸善業，</l>
<lb n="0835c04" ed="T"/><l>見施常歡喜，</l><l>乞者亦惠施，</l>
<lb n="0835c05" ed="T"/><l>是世微妙業，</l><l>更不受瑕穢。</l>
<lb n="0835c06" ed="T"/><l>如是王此人，</l><l>臨欲命終時，</l>
<lb n="0835c07" ed="T"/><l>生<name role="" type="person">三十三天</name>，</l><l>先妙而後妙。</l></lg>
<lb n="0835c08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0835c0801">「是故，大王！當作是學。如是，大王！當作是學，先
<lb n="0835c09" ed="T"/>妙而後妙，莫學先醜而後醜。如是，大王！當作
<lb n="0835c10" ed="T"/>是學。」</p>
<lb n="0835c11" ed="T"/><p xml:id="pT02p0835c1101">爾時波斯匿王聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0835c12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0835002" n="0835002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0835002" n="0835002"/><anchor xml:id="beg0835002" n="0835002"/>佛說<anchor xml:id="end0835002"/>四人出現世間經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0834001" to="#end0834001"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02698">䎂</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寶</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">葆</rdg></app>
<app from="#beg0835001" to="#end0835001"><lem wit="#wit.orig">入地獄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">地獄中</rdg></app>
<app from="#beg0835002" to="#end0835002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0834001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0834001"><g ref="#CB02698">䎂</g>【大】，寶【宋】，葆【元】【明】</note>
<note n="0835001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0835001">入地獄【大】，地獄中【宋】【元】【明】</note>
<note n="0835002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0835002">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0834001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0834001"><g ref="#CB02698">䎂</g>＝寶【宋】，葆【元】【明】</note>
<note n="0835001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0835001">入地獄＝地獄中【三】</note>
<note n="0835002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0835002">〔佛說〕－【宋】【元】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>