<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T08n0221">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 221 放光般若經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 221 放光般若經</title>
			<author>西晉 無羅叉譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.Li-Juan</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>20卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">8</idno>.<idno type="no">221</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-08-28 19:48:57 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">放光般若經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供之高麗藏 CD 經文／佛敎電腦資訊庫功德會校對，CBETA 自行掃瞄辨識，CBETA 提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【宮-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00626">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00626</charName>
				<mapping cb:dec="983666" type="PUA">U+F0272</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3CB2</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[疊*毛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00751">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00751</charName>
				<mapping cb:dec="983791" type="PUA">U+F02EF</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+23AEA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[(穀-(一/禾)+米)/會]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00850">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00850</charName>
				<mapping cb:dec="983890" type="PUA">U+F0352</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27FFD</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+叵]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00851">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00851</charName>
				<mapping cb:dec="983891" type="PUA">U+F0353</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2805F</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+我]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00988">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00988</charName>
				<mapping cb:dec="984028" type="PUA">U+F03DC</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DBC5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[聲-耳+會]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB14679">
				<charName>CBETA CHARACTER CB14679</charName>
				<mapping cb:dec="997719" type="PUA">U+F3957</mapping>
			<mapping type="unicode">U+355A</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[、*叉]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-07-21T18:34:25">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0001a" ed="T" xml:id="T08.0221.0001a"/>
<lb n="0001a01" ed="T"/>
<lb n="0001a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 221 [Nos. 220(2), 222, 223]</cb:docNumber>
<lb n="0001a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>放光般<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001001" n="0001001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001001" n="0001001"/><anchor xml:id="beg0001001" n="0001001"/>若<anchor xml:id="end0001001"/>經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0001a04" ed="T"/>
<lb n="0001a05" ed="T"/><byline>西晉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001002" n="0001002"/><anchor xml:id="beg0001002" n="0001002"/>于闐國三藏無羅叉
<lb n="0001a06" ed="T"/>奉　詔譯<anchor xml:id="end0001002"/></byline>
<lb n="0001a07" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 放光品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001003" n="0001003"/><anchor xml:id="beg0001003" n="0001003"/><title>摩訶般若波羅蜜</title><anchor xml:id="end0001003"/>放光品第一</head>
<lb n="0001a08" ed="T"/><p xml:id="pT08p0001a0801">聞如是：</p><p xml:id="pT08p0001a0804" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">羅閱祇</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中，與大
<lb n="0001a09" ed="T"/>比丘衆五千人俱，皆是阿羅漢⸺諸漏已盡，意
<lb n="0001a10" ed="T"/>解無垢，衆智自在已了衆事，譬如大龍所作
<lb n="0001a11" ed="T"/>已辦，離於重擔逮得所願，三處已盡正解已
<lb n="0001a12" ed="T"/>解。復有五百比丘尼，諸優婆塞、優婆夷，諸菩
<lb n="0001a13" ed="T"/>薩摩訶薩⸺已得陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001004" n="0001004"/><anchor xml:id="beg0001004" n="0001004"/>隣<anchor xml:id="end0001004"/>尼空行三昧，無相、無願
<lb n="0001a14" ed="T"/>藏；已得等忍，得無罣礙陀隣尼門；悉是五
<lb n="0001a15" ed="T"/>通。所言柔軟無復懈怠，已捨利養無所希望，
<lb n="0001a16" ed="T"/>逮深法忍得精進力，已過魔行度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001005" n="0001005"/><anchor xml:id="beg0001005" n="0001005"/>於<anchor xml:id="end0001005"/>死地；所
<lb n="0001a17" ed="T"/>敎次第，於阿僧祇劫順本所行，所作不忘；顏
<lb n="0001a18" ed="T"/>色和悅，常先謙敬所語不麤；於大衆中所念
<lb n="0001a19" ed="T"/>具足，於無數劫堪任敎化，所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001006" n="0001006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001006" n="0001006"/><anchor xml:id="beg0001006" n="0001006"/>說<anchor xml:id="end0001006"/>如幻、如夢、
<lb n="0001a20" ed="T"/>如響、如光、如影、如化、如水中泡、如鏡中像、如
<lb n="0001a21" ed="T"/>熱時炎、如水中月，常以此法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001007" n="0001007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001007" n="0001007"/><anchor xml:id="beg0001007" n="0001007"/>用<anchor xml:id="end0001007"/>悟一切；悉知
<lb n="0001a22" ed="T"/>衆生意所趣向，能以微妙慧，隨其本行而度
<lb n="0001a23" ed="T"/>脫之；意無罣礙具足持忍，所入審諦，願攝
<lb n="0001a24" ed="T"/>無數無量佛國；無量諸佛所行三昧皆現在
<lb n="0001a25" ed="T"/>前；能請諸佛爲一切說法；種種諸見離於所
<lb n="0001a26" ed="T"/>著，已遊戲於百千三昧而自娛樂；諸菩薩者
<lb n="0001a27" ed="T"/>德皆如是⸺其名曰護諸繫菩薩、寶來菩薩、導
<lb n="0001a28" ed="T"/>師菩薩、龍施菩薩、所受則能說菩薩、雨天菩
<lb n="0001a29" ed="T"/>薩、天王菩薩、賢護菩薩、妙意菩薩、有持意
<pb n="0001b" ed="T" xml:id="T08.0221.0001b"/>
<lb n="0001b01" ed="T"/>菩薩、增益意菩薩、現無癡菩薩、善發菩薩、過
<lb n="0001b02" ed="T"/>步菩薩、常應菩薩、不置遠菩薩、懷日藏菩薩、
<lb n="0001b03" ed="T"/>意不缺減菩薩、現音聲菩薩、哀雅威菩薩、寶
<lb n="0001b04" ed="T"/>印手菩薩、常擧手菩薩、<name role="" type="person">慈氏菩薩</name>，及餘億那
<lb n="0001b05" ed="T"/>術百千菩薩俱，盡是補處應尊位者。復有異
<lb n="0001b06" ed="T"/>菩薩無央數億百千，及諸尊者子皆悉來會。</p>
<lb n="0001b07" ed="T"/><p xml:id="pT08p0001b0701">爾時世尊自敷高座結跏趺坐，正受定意三
<lb n="0001b08" ed="T"/>昧。其三昧名三昧王，一切三昧悉入其中。
<lb n="0001b09" ed="T"/>作是三昧已，持天眼觀視世界。爾時世尊放
<lb n="0001b10" ed="T"/>足下千輻相輪光明，從鹿腨腸上至肉髻，身
<lb n="0001b11" ed="T"/>中支節處處各放六十億百千光明，悉照三
<lb n="0001b12" ed="T"/>千大千國土無不遍者。其光明復照東方西
<lb n="0001b13" ed="T"/>方南方北方四維上下如恒邊沙諸佛國土；
<lb n="0001b14" ed="T"/>衆生之類其見光明者，畢志堅固，悉發無
<lb n="0001b15" ed="T"/>上正眞道意。爾時世尊復放身毛，一一諸
<lb n="0001b16" ed="T"/>毛孔皆放光明，復照三千大千國土，復照
<lb n="0001b17" ed="T"/>十方無數恒邊沙國土；一切衆生見光明者，
<lb n="0001b18" ed="T"/>畢志發無上正眞道意。世尊復以諸如來無
<lb n="0001b19" ed="T"/>所著等正覺法，放大光明，悉遍三千大千國
<lb n="0001b20" ed="T"/>土，復照十方無數恒邊沙國土；一切衆生見
<lb n="0001b21" ed="T"/>光明者，亦畢志發無上正眞道意。爾時世尊
<lb n="0001b22" ed="T"/>出廣長舌，遍三千大千國土。遍已，從其舌根
<lb n="0001b23" ed="T"/>復放無央數億百千光明。一一光明化爲千
<lb n="0001b24" ed="T"/>葉寶華，其色如金。一一華<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001008" n="0001008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001008" n="0001008"/><anchor xml:id="beg0001008" n="0001008"/>者<anchor xml:id="end0001008"/>上皆有坐佛，一
<lb n="0001b25" ed="T"/>一諸佛皆說六度無極。一切衆生聞說法者，
<lb n="0001b26" ed="T"/>皆發無上正眞道意。其舌光明一一華像，復
<lb n="0001b27" ed="T"/>照十方恒邊沙國土；一切衆生見其光明、聞
<lb n="0001b28" ed="T"/>說法者，亦發無上正眞道意。</p><p xml:id="pT08p0001b2812" cb:place="inline">是時世尊於師
<lb n="0001b29" ed="T"/>子座三昧，其三昧者名師子遊戲。身放神足，
<pb n="0001c" ed="T" xml:id="T08.0221.0001c"/>
<lb n="0001c01" ed="T"/>感動三千大千國土六反震動。三昧威神，令
<lb n="0001c02" ed="T"/>此三千大千國土地皆柔軟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001009" n="0001009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001009" n="0001009"/><anchor xml:id="beg0001009" n="0001009"/><g ref="#CB00850">𧿽</g><anchor xml:id="end0001009"/><g ref="#CB00851">𨁟</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001010" n="0001010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001010" n="0001010"/><anchor xml:id="beg0001010" n="0001010"/>踊<anchor xml:id="end0001010"/>沒。諸
<lb n="0001c03" ed="T"/>有地獄、餓鬼、蠕動之類，及八難處，皆悉解脫。
<lb n="0001c04" ed="T"/>得生天上，人中齊第六天。適生天上人中已
<lb n="0001c05" ed="T"/>皆大歡喜，卽識宿命，來詣佛所稽首受法。如
<lb n="0001c06" ed="T"/>是十方恒邊沙國土，諸三惡趣及八難處亦
<lb n="0001c07" ed="T"/>離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001011" n="0001011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001011" n="0001011"/><anchor xml:id="beg0001011" n="0001011"/>對<anchor xml:id="end0001011"/>苦，生天上人中齊第六天。適生歡喜
<lb n="0001c08" ed="T"/>亦識宿命，各各自至其國佛所，稽首受法。爾
<lb n="0001c09" ed="T"/>時三千大千國土，諸盲者得視、聾者得聽、瘂
<lb n="0001c10" ed="T"/>者能言、傴者得申、拘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001012" n="0001012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001012" n="0001012"/><anchor xml:id="beg0001012" n="0001012"/>躄<anchor xml:id="end0001012"/>者得手足、狂者得
<lb n="0001c11" ed="T"/>正、亂者得定、病者得愈、飢渴者得飽滿、羸者
<lb n="0001c12" ed="T"/>得力、老者得少、裸者得衣，一切衆生皆得同
<lb n="0001c13" ed="T"/>志，相視如父如母、如兄如弟，等行十善淳修
<lb n="0001c14" ed="T"/>梵事，無有瑕穢澹然快樂，譬如比丘得第三
<lb n="0001c15" ed="T"/>禪，一切衆生皆逮於智，調已自守不嬈衆生。</p>
<lb n="0001c16" ed="T"/><p xml:id="pT08p0001c1601">爾時世尊坐師子床，於此三千大千國土其
<lb n="0001c17" ed="T"/>德特尊，光明色像威德巍巍。譬如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001013" n="0001013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001013" n="0001013"/><anchor xml:id="beg0001013" n="0001013"/>山王須彌<anchor xml:id="end0001013"/>，
<lb n="0001c18" ed="T"/>衆山無能及者。爾時世尊如諸如來、無所著、
<lb n="0001c19" ed="T"/>等正覺法，以大普音遍三千大千國土諸首
<lb n="0001c20" ed="T"/>陀會天及諸梵天、第六天王、釋天、四王天，其
<lb n="0001c21" ed="T"/>中諸天及諸衆生，悉見師子座、聞佛所說，各
<lb n="0001c22" ed="T"/>持天上所有種種名香、種種名華來詣佛所，
<lb n="0001c23" ed="T"/>供養如來、無所著、等正覺。於是三千大千國
<lb n="0001c24" ed="T"/>土其中衆生，各持世間所有名香、水陸諸華
<lb n="0001c25" ed="T"/>來詣佛所，供養世尊。是時諸天香華、衆生香
<lb n="0001c26" ed="T"/>華，所可供養散如來上者，於空中合化成大
<lb n="0001c27" ed="T"/>臺，於其臺中垂諸幢幡。幢幡華蓋五色繽紛，
<lb n="0001c28" ed="T"/>華蓋光明悉遍照三千大千國土皆作金色；
<lb n="0001c29" ed="T"/>十方恒邊沙諸佛國土亦復如是。是時閻浮
<pb n="0002a" ed="T" xml:id="T08.0221.0002a"/>
<lb n="0002a01" ed="T"/>提人意自念言：「今日如來、無所著、等正覺，獨
<lb n="0002a02" ed="T"/>爲我等說法，不在餘處。」諸三千大千國土中
<lb n="0002a03" ed="T"/>諸衆生亦各念言：「今日如來在我前坐，獨爲
<lb n="0002a04" ed="T"/>我等說法，不在餘國。」</p><p xml:id="pT08p0002a0409" cb:place="inline">爾時世尊於師子座復
<lb n="0002a05" ed="T"/>放光明，照於三千大千國土。其中衆生見光
<lb n="0002a06" ed="T"/>明者，盡見東方恒邊沙佛及弟子衆，悉見是
<lb n="0002a07" ed="T"/>間<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="beg0002001" n="0002001"/>沙<anchor xml:id="end0002001"/>訶國土<name role="" type="person">釋迦文佛</name>及諸會衆；十方國土
<lb n="0002a08" ed="T"/>各各相見亦復如是。</p><p xml:id="pT08p0002a0809" cb:place="inline">東方度如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="beg0002002" n="0002002"/>恒<anchor xml:id="end0002002"/>邊沙國有
<lb n="0002a09" ed="T"/>世界名寶迹，其佛號寶事如來、無所著、等正
<lb n="0002a10" ed="T"/>覺，今現在以般若波羅蜜敎化一切。有菩薩
<lb n="0002a11" ed="T"/>名普明，見<name role="" type="person">釋迦文佛</name>光明變化威神感動，便
<lb n="0002a12" ed="T"/>白寶事如來言：「今日何緣有是佛身光明變
<lb n="0002a13" ed="T"/>化感動如是？」寶事如來吿普明曰：「西方極遠
<lb n="0002a14" ed="T"/>有世界名沙訶，其佛號釋迦文，今現在爲諸
<lb n="0002a15" ed="T"/>菩薩說般若波羅蜜。是其瑞應。」普明白佛言：
<lb n="0002a16" ed="T"/>「唯然，世尊！我欲詣彼見<name role="" type="person">釋迦文佛</name>禮事供養。
<lb n="0002a17" ed="T"/>彼國菩薩皆得總持、得諸三昧超越三昧。」佛
<lb n="0002a18" ed="T"/>吿普明：「欲往隨意。」時寶事佛便以千葉金
<lb n="0002a19" ed="T"/>色蓮華與普明言：「持是供養<name role="" type="person">釋迦文佛</name>。」重吿
<lb n="0002a20" ed="T"/>普明：「汝詣彼國，攝持威儀無失法度。所以者
<lb n="0002a21" ed="T"/>何？彼國菩薩奉持律行，是以生彼。」是時普明
<lb n="0002a22" ed="T"/>菩薩與無央數百千菩薩、無數比丘、諸善男
<lb n="0002a23" ed="T"/>子、善女人衆，從東方來⸺所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="beg0002003" n="0002003"/>經<anchor xml:id="end0002003"/>諸佛，皆以香華
<lb n="0002a24" ed="T"/>供養禮事⸺來詣忍界。見<name role="" type="person">釋迦文佛</name>，稽首作禮，
<lb n="0002a25" ed="T"/>普明菩薩白<name role="" type="person">釋迦文佛</name>言：「寶事如來致問慇
<lb n="0002a26" ed="T"/>懃問訊世尊：『坐起輕利、氣力如常不？』今奉此
<lb n="0002a27" ed="T"/>華供養世尊。」佛卽受之。<name role="" type="person">釋迦文佛</name>便以此
<lb n="0002a28" ed="T"/>華散於東方恒邊沙佛國，其華遍至，一一華
<lb n="0002a29" ed="T"/>者皆有坐佛，皆說般若波羅蜜敎化衆生，聞
<pb n="0002b" ed="T" xml:id="T08.0221.0002b"/>
<lb n="0002b01" ed="T"/>是敎者皆發無上正眞道意。彼善男子、善女
<lb n="0002b02" ed="T"/>人隨普明菩薩來者，皆禮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="beg0002004" n="0002004"/>事<anchor xml:id="end0002004"/><name role="" type="person">釋迦文佛</name>
<lb n="0002b03" ed="T"/>足，所齎香華供養世尊。</p><p xml:id="pT08p0002b0310" cb:place="inline">南方度如恒邊沙國，
<lb n="0002b04" ed="T"/>有世界名度憂，其佛號無憂威如來、無所著、
<lb n="0002b05" ed="T"/>等正覺，有菩薩名離憂；西方度如<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>恒<anchor xml:id="end_1"/>邊沙
<lb n="0002b06" ed="T"/>國，有世界名滅惡，其佛號寶上如來、無所著、
<lb n="0002b07" ed="T"/>等正覺，有菩薩名意行；北方度如恒邊沙，有
<lb n="0002b08" ed="T"/>世界名勝，其佛號仁王如來、無所著、等正覺，
<lb n="0002b09" ed="T"/>有菩薩名施勝；下方度如恒邊沙，有世界名
<lb n="0002b10" ed="T"/>賢，其佛號賢威如來、無所著、等正覺，有菩
<lb n="0002b11" ed="T"/>薩名妙華；上方度如恒邊沙，有世界名思樂，
<lb n="0002b12" ed="T"/>其佛號思樂威如來、無所著、等正覺，有菩薩
<lb n="0002b13" ed="T"/>名思樂施。如是六方菩薩各白其佛：「此何變
<lb n="0002b14" ed="T"/>化而現於此？」其佛各報諸菩薩言：「去是極遠
<lb n="0002b15" ed="T"/>有忍世界，佛號釋迦文，爲諸菩薩說般若波
<lb n="0002b16" ed="T"/>羅蜜，是其瑞應。」彼諸菩薩各白其佛：「欲詣
<lb n="0002b17" ed="T"/>忍界見<name role="" type="person">釋迦文佛</name>，禮事供養。」爾時諸佛各<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002005" n="0002005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002005" n="0002005"/><anchor xml:id="beg0002005" n="0002005"/>與
<lb n="0002b18" ed="T"/>寶華，及諸<anchor xml:id="end0002005"/>無數百千菩薩、諸比丘僧、善男子、
<lb n="0002b19" ed="T"/>善女人俱來詣此。所<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>經<anchor xml:id="end_2"/>諸國土，各以香華供
<lb n="0002b20" ed="T"/>養諸佛。次詣忍界，見<name role="" type="person">釋迦文佛</name>，供養禮事問
<lb n="0002b21" ed="T"/>訊，皆如東方諸菩薩比。</p><p xml:id="pT08p0002b2110" cb:place="inline">爾時，一時之頃三千
<lb n="0002b22" ed="T"/>大千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002006" n="0002006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002006" n="0002006"/><anchor xml:id="beg0002006" n="0002006"/>國<anchor xml:id="end0002006"/>界，其地所有皆成爲寶，諸樹草木悉
<lb n="0002b23" ed="T"/>爲香華，懸諸幢幡繒綵華蓋，譬如華迹世界
<lb n="0002b24" ed="T"/>普華如來國土、<name role="" type="person">文殊師利</name>、善住意王天子及
<lb n="0002b25" ed="T"/>諸大威神菩薩所處國土，此忍世界所有珍
<lb n="0002b26" ed="T"/>妙亦如彼國。</p><p xml:id="pT08p0002b2606" cb:place="inline">爾時衆會諸天魔梵、諸龍鬼神、
<lb n="0002b27" ed="T"/>沙門婆羅門、世界人民、諸菩薩摩訶薩及新
<lb n="0002b28" ed="T"/>發意者，皆悉來集。佛知衆會已定，吿舍利弗
<lb n="0002b29" ed="T"/>言：「菩薩摩訶薩當習行般若波羅蜜。」</p><p xml:id="pT08p0002b2915" cb:place="inline">舍利弗
<pb n="0002c" ed="T" xml:id="T08.0221.0002c"/>
<lb n="0002c01" ed="T"/>白佛言：「欲逮知一切諸法，當云何行般若波
<lb n="0002c02" ed="T"/>羅蜜？」</p><p xml:id="pT08p0002c0203" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0002c03" ed="T"/>蜜者，未曾不布施，有財、有施、有受者，爲行檀
<lb n="0002c04" ed="T"/>波羅蜜；知罪、知福，爲行尸波羅蜜；不起恚意，
<lb n="0002c05" ed="T"/>爲行羼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002007" n="0002007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002007" n="0002007"/><anchor xml:id="beg0002007" n="0002007"/>提<anchor xml:id="end0002007"/>波羅蜜；身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002008" n="0002008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002008" n="0002008"/><anchor xml:id="beg0002008" n="0002008"/>口<anchor xml:id="end0002008"/>常精進意不懈怠，
<lb n="0002c06" ed="T"/>爲行惟逮波羅蜜；於六情無所味，爲行禪波
<lb n="0002c07" ed="T"/>羅蜜。」</p><p xml:id="pT08p0002c0703" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0002c08" ed="T"/>蜜，定意不起，當具四意止、四意斷、四神足、五
<lb n="0002c09" ed="T"/>根、五力、七覺意、賢聖八品道，當具足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002009" n="0002009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002009" n="0002009"/><anchor xml:id="beg0002009" n="0002009"/>空<anchor xml:id="end0002009"/>三昧、
<lb n="0002c10" ed="T"/>無相三昧、無願三昧，具足四禪、四等、四無形
<lb n="0002c11" ed="T"/>三昧，具八解禪、得九次第禪。當復知九<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002010" n="0002010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002010" n="0002010"/><anchor xml:id="beg0002010" n="0002010"/>相<anchor xml:id="end0002010"/>：
<lb n="0002c12" ed="T"/>新死相、筋纏束薪<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>相<anchor xml:id="end_3"/>、靑瘀相、膿<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>相<anchor xml:id="end_4"/>、血<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>相<anchor xml:id="end_5"/>、
<lb n="0002c13" ed="T"/>食不消<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>相<anchor xml:id="end_6"/>、骨節分離<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>相<anchor xml:id="end_7"/>、久骨<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>相<anchor xml:id="end_8"/>、燒焦可
<lb n="0002c14" ed="T"/>惡<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>相<anchor xml:id="end_9"/>。已知諸<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>相<anchor xml:id="end_a"/>，當念佛、志法、志比丘僧，志
<lb n="0002c15" ed="T"/>在施戒，志在安般守意，志在無常、苦、空、無我
<lb n="0002c16" ed="T"/>人想，無所樂想、無生滅想、無道想、無盡想、無
<lb n="0002c17" ed="T"/>所起想、善想、法想，豫知一切衆生之意。是謂
<lb n="0002c18" ed="T"/>爲慧。便得覺意三昧、無畏三昧，有想有畏、無
<lb n="0002c19" ed="T"/>想無畏、亦無想亦無畏。所不知根，當知、已知。
<lb n="0002c20" ed="T"/>當知欲過八患、却十二衰。具足佛十力、十八
<lb n="0002c21" ed="T"/>法、四無所畏、四無礙慧、大慈大悲。覺知一切
<lb n="0002c22" ed="T"/>菩薩慧者，當習般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲
<lb n="0002c23" ed="T"/>具足薩云若、離於生死習緖者，當學般若波
<lb n="0002c24" ed="T"/>羅蜜。如是，舍利弗！是爲菩薩摩訶薩行般若
<lb n="0002c25" ed="T"/>波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0002c2504" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩欲上菩薩
<lb n="0002c26" ed="T"/>位者，欲過聲聞、辟支佛地，欲住阿惟越致地
<lb n="0002c27" ed="T"/>者，當學般若波羅蜜。欲住六通、知一切人意
<lb n="0002c28" ed="T"/>所趣向者，當學般若波羅蜜。欲勝羅漢、辟支
<lb n="0002c29" ed="T"/>佛慧者，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩悉欲
<pb n="0003a" ed="T" xml:id="T08.0221.0003a"/>
<lb n="0003a01" ed="T"/>得諸陀隣尼三昧門、諸衆智門者，當學般若
<lb n="0003a02" ed="T"/>波羅蜜。諸聲聞、辟支佛家所作布施、持戒、勸
<lb n="0003a03" ed="T"/>助種種功德，欲過其上者，當學般若波羅蜜。
<lb n="0003a04" ed="T"/>菩薩摩訶薩欲知聲聞、辟支佛家諸所有戒、三
<lb n="0003a05" ed="T"/>昧、智慧、解脫、見解脫慧，欲過其上者，當學般
<lb n="0003a06" ed="T"/>若波羅蜜。菩薩摩訶薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003001" n="0003001"/><anchor xml:id="beg0003001" n="0003001"/>欲<anchor xml:id="end0003001"/>少施、少戒、少忍、少
<lb n="0003a07" ed="T"/>進、少禪，所習行少而得大報功德無量者，當
<lb n="0003a08" ed="T"/>學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲使親族身體
<lb n="0003a09" ed="T"/>如佛形像者，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩
<lb n="0003a10" ed="T"/>欲具足大士三十二相、八十種好，成諸菩薩
<lb n="0003a11" ed="T"/>種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003002" n="0003002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003002" n="0003002"/><anchor xml:id="beg0003002" n="0003002"/>姓<anchor xml:id="end0003002"/>，逮得鳩摩羅浮者，當學般若波羅蜜。菩
<lb n="0003a12" ed="T"/>薩摩訶薩常不欲離諸佛世尊、供養諸佛，種
<lb n="0003a13" ed="T"/>種所行欲成功德者，當學般若波羅蜜。菩薩
<lb n="0003a14" ed="T"/>摩訶薩欲滿一切衆生之願，欲求飮食、車乘、
<lb n="0003a15" ed="T"/>象馬、履屣、衣裘、香<anchor xml:id="nkr_note_add_0003a1501" n="0003a1501"/><anchor xml:id="beg0003a1501" n="0003a1501"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0003a1501"/>華、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003003" n="0003003"/><anchor xml:id="beg0003003" n="0003003"/>幔<anchor xml:id="end0003003"/>飾、床臥之具，給衆
<lb n="0003a16" ed="T"/>所求能令具足，欲得是者，當學般若波羅蜜。</p>
<lb n="0003a17" ed="T"/><p xml:id="pT08p0003a1701">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩欲使恒邊沙佛國
<lb n="0003a18" ed="T"/>中人悉具足行六波羅蜜者，當學般若波羅
<lb n="0003a19" ed="T"/>蜜。菩薩摩訶薩欲行功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003004" n="0003004"/><anchor xml:id="beg0003004" n="0003004"/>使<anchor xml:id="end0003004"/>正至佛者，當
<lb n="0003a20" ed="T"/>學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲使十方恒邊
<lb n="0003a21" ed="T"/>沙佛國土諸佛世尊所讚歎功德者，當學般
<lb n="0003a22" ed="T"/>若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲一發意超越十方
<lb n="0003a23" ed="T"/>恒邊沙諸佛國土悉遍至者，當學般若波羅
<lb n="0003a24" ed="T"/>蜜。菩薩摩訶薩欲發一音都使十方盡聞其
<lb n="0003a25" ed="T"/>聲者，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲護一
<lb n="0003a26" ed="T"/>切十方諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003005" n="0003005"/><anchor xml:id="beg0003005" n="0003005"/>刹<anchor xml:id="end0003005"/>使不斷者，當學般若波羅蜜。
<lb n="0003a27" ed="T"/>菩薩摩訶薩欲住內空、外空、大空、最空、空空、有
<lb n="0003a28" ed="T"/>爲空、無爲空、至竟空、無限空、所有空、自性空、一
<lb n="0003a29" ed="T"/>切諸法空、無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003006" n="0003006"/><anchor xml:id="beg0003006" n="0003006"/>猗<anchor xml:id="end0003006"/>空、無所有空，欲知是空事
<pb n="0003b" ed="T" xml:id="T08.0221.0003b"/>
<lb n="0003b01" ed="T"/>法者，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲覺知
<lb n="0003b02" ed="T"/>一切諸佛諸法如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003007" n="0003007"/><anchor xml:id="beg0003007" n="0003007"/>者<anchor xml:id="end0003007"/>，當學般若波羅蜜。欲
<lb n="0003b03" ed="T"/>知一切諸法性者，當學般若波羅蜜。欲知一
<lb n="0003b04" ed="T"/>切諸法眞際者，當學般若波羅蜜。舍利弗！
<lb n="0003b05" ed="T"/>菩薩摩訶薩如是，爲行般若波羅蜜，當作是
<lb n="0003b06" ed="T"/>住。</p><p xml:id="pT08p0003b0602" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩欲知三千大千
<lb n="0003b07" ed="T"/>國土其中塵數，及諸樹木生草枝葉莖節，悉
<lb n="0003b08" ed="T"/>欲知是數者，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩
<lb n="0003b09" ed="T"/>欲以一毛破爲百分，以一分毛取三千大千
<lb n="0003b10" ed="T"/>國土，其中海水數知幾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003008" n="0003008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003008" n="0003008"/><anchor xml:id="beg0003008" n="0003008"/>渧<anchor xml:id="end0003008"/>，悉知其數不嬈
<lb n="0003b11" ed="T"/>水性，欲得是者，當學般若波羅蜜。三千大千
<lb n="0003b12" ed="T"/>國土其中火起，譬如劫盡燒時，欲一時吹滅
<lb n="0003b13" ed="T"/>大火者，當學般若波羅蜜。三千大千國土其
<lb n="0003b14" ed="T"/>中大風起，吹須彌大山令如糠<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003009" n="0003009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003009" n="0003009"/><anchor xml:id="beg0003009" n="0003009"/><g ref="#CB00751">𣫪</g><anchor xml:id="end0003009"/>，能以一
<lb n="0003b15" ed="T"/>指障其風力令不起者，當學般若波羅蜜。菩
<lb n="0003b16" ed="T"/>薩摩訶薩欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003010" n="0003010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003010" n="0003010"/><anchor xml:id="beg0003010" n="0003010"/>以<anchor xml:id="end0003010"/>結跏趺坐悉遍滿三千大千
<lb n="0003b17" ed="T"/>國土虛空，欲得是者，當學般若波羅蜜。三千
<lb n="0003b18" ed="T"/>大千國土諸<name role="" type="person">須彌山</name>，能持一手擧著他方無
<lb n="0003b19" ed="T"/>數佛國，欲得是者，當學般若波羅蜜。菩薩摩
<lb n="0003b20" ed="T"/>訶薩能以一鉢之飯充飽十方恒邊沙佛及
<lb n="0003b21" ed="T"/>弟子衆，悉令滿足者，當學般若波羅蜜。又以
<lb n="0003b22" ed="T"/>珍寶服飾、幢幡繒蓋香華供養恒邊沙佛及
<lb n="0003b23" ed="T"/>弟子衆，欲得是者，當學般若波羅蜜。欲使十
<lb n="0003b24" ed="T"/>方恒邊沙國其中衆生悉具於戒、三昧、智慧、
<lb n="0003b25" ed="T"/>解脫、見解脫慧，沙門四道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003011" n="0003011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003011" n="0003011"/><anchor xml:id="beg0003011" n="0003011"/>乃<anchor xml:id="end0003011"/>至無餘泥洹，欲
<lb n="0003b26" ed="T"/>得是者，當學般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0003b2611" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩
<lb n="0003b27" ed="T"/>摩訶薩行般若波羅蜜者若布施，當作是念：
<lb n="0003b28" ed="T"/>『使我得大果報。』得生尊者家、梵志大姓家、迦
<lb n="0003b29" ed="T"/>羅越家，生四王天上乃至第六天中，因是布
<pb n="0003c" ed="T" xml:id="T08.0221.0003c"/>
<lb n="0003c01" ed="T"/>施得第一禪上至四禪、空無形禪，作是布施
<lb n="0003c02" ed="T"/>得賢聖八品道，得須陀洹上至阿羅漢辟支
<lb n="0003c03" ed="T"/>佛者，當學般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0003c0310" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩
<lb n="0003c04" ed="T"/>摩訶薩行般若波羅蜜，以慧方便，具足六波
<lb n="0003c05" ed="T"/>羅蜜。」</p><p xml:id="pT08p0003c0503" cb:place="inline">舍利弗白佛言：「菩薩摩訶薩云何布施
<lb n="0003c06" ed="T"/>具足六波羅蜜？」</p><p xml:id="pT08p0003c0607" cb:place="inline">佛言：「菩薩摩訶薩行檀波羅
<lb n="0003c07" ed="T"/>蜜者，當習無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003012" n="0003012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003012" n="0003012"/><anchor xml:id="beg0003012" n="0003012"/>猗<anchor xml:id="end0003012"/>法，其所布施及受者，令具
<lb n="0003c08" ed="T"/>足諸波羅蜜，是爲具足檀波羅蜜。於善於惡
<lb n="0003c09" ed="T"/>不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003013" n="0003013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003013" n="0003013"/><anchor xml:id="beg0003013" n="0003013"/>與<anchor xml:id="end0003013"/>罪福，是爲尸波羅蜜。無瞋無喜，是爲
<lb n="0003c10" ed="T"/>羼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003014" n="0003014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003014" n="0003014"/><anchor xml:id="beg0003014" n="0003014"/>提<anchor xml:id="end0003014"/>波羅蜜。意無懈怠，是爲惟逮波羅蜜。於
<lb n="0003c11" ed="T"/>無所著不起狐疑，是爲禪波羅蜜。離於諸法，
<lb n="0003c12" ed="T"/>是爲般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0003c1208" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩
<lb n="0003c13" ed="T"/>欲知過去當來今現在諸佛世尊之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003015" n="0003015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003015" n="0003015"/><anchor xml:id="beg0003015" n="0003015"/>法<anchor xml:id="end0003015"/>者，當
<lb n="0003c14" ed="T"/>學般若波羅蜜。欲度有爲、無爲之法，當學般
<lb n="0003c15" ed="T"/>若波羅蜜。欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003016" n="0003016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003016" n="0003016"/><anchor xml:id="beg0003016" n="0003016"/>覺<anchor xml:id="end0003016"/>過去當來今現在諸佛諸法
<lb n="0003c16" ed="T"/>如者，法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003017" n="0003017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003017" n="0003017"/><anchor xml:id="beg0003017" n="0003017"/>相<anchor xml:id="end0003017"/>所起欲逮覺滅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003018" n="0003018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003018" n="0003018"/><anchor xml:id="beg0003018" n="0003018"/>際<anchor xml:id="end0003018"/>者，欲過聲聞
<lb n="0003c17" ed="T"/>辟支佛前，欲爲一切諸佛給所當者，欲爲諸
<lb n="0003c18" ed="T"/>佛世尊內眷屬者，圖大眷屬者，欲得菩薩眷
<lb n="0003c19" ed="T"/>屬者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003019" n="0003019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003019" n="0003019"/><anchor xml:id="beg0003019" n="0003019"/>報<anchor xml:id="end0003019"/>大施者，欲行無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003020" n="0003020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0003020" n="0003020"/><anchor xml:id="beg0003020" n="0003020"/>相<anchor xml:id="end0003020"/>施者，欲不起惡
<lb n="0003c20" ed="T"/>意者，欲不起恚恨意者，欲不起懈怠意者，
<lb n="0003c21" ed="T"/>欲不起亂意者，欲不起惡智者，當學般若波
<lb n="0003c22" ed="T"/>羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0003c2203" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩欲使一切立
<lb n="0003c23" ed="T"/>於布施、戒、念，作務勸助功德者，當學般若波
<lb n="0003c24" ed="T"/>羅蜜。菩薩摩訶薩欲立五眼者，當學般若波
<lb n="0003c25" ed="T"/>羅蜜。何等爲五眼？肉眼、天眼、智眼、法眼、佛眼。</p>
<lb n="0003c26" ed="T"/><p xml:id="pT08p0003c2601">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩欲得天眼見十方
<lb n="0003c27" ed="T"/>諸佛者，天耳聽十方諸佛所說法者，欲悉知
<lb n="0003c28" ed="T"/>諸佛意者，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲
<lb n="0003c29" ed="T"/>聞十方諸佛所說不斷，乃至阿耨多羅三耶三
<pb n="0004a" ed="T" xml:id="T08.0221.0004a"/>
<lb n="0004a01" ed="T"/>菩者，當學般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0004a0110" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩
<lb n="0004a02" ed="T"/>摩訶薩欲見過去諸佛、現在諸佛世尊刹土
<lb n="0004a03" ed="T"/>者，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲聞十方
<lb n="0004a04" ed="T"/>諸佛所說十二部經、欲諷誦者，及諸聲聞所
<lb n="0004a05" ed="T"/>未曾聞者，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩欲
<lb n="0004a06" ed="T"/>聞十方諸佛所可說法、甫當所說，悉欲識知，
<lb n="0004a07" ed="T"/>遍敎衆生者，當學般若波羅蜜。過去當來今
<lb n="0004a08" ed="T"/>現在諸佛所說諸法欲盡聞知，聞已遍敎一
<lb n="0004a09" ed="T"/>切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004001" n="0004001"/><anchor xml:id="beg0004001" n="0004001"/>讀<anchor xml:id="end0004001"/>者，當學般若波羅蜜。十方恒邊沙諸
<lb n="0004a10" ed="T"/>佛世界有窈冥之處，日月所不照，欲持光明
<lb n="0004a11" ed="T"/>悉遍照者，當學般若波羅蜜。十方恒沙諸佛
<lb n="0004a12" ed="T"/>世界有初不聞佛音、法音、僧音者，能立衆生
<lb n="0004a13" ed="T"/>皆使正見聞三寶音者，當學般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0004a1317" cb:place="inline">「復
<lb n="0004a14" ed="T"/>次，舍利弗！菩薩摩訶薩願欲令十方恒沙世
<lb n="0004a15" ed="T"/>界衆生，盲者得視、聾者得聽、狂者得志、裸者
<lb n="0004a16" ed="T"/>得衣、飢渴者得飽滿，當學般若波羅蜜。菩
<lb n="0004a17" ed="T"/>薩摩訶薩欲令十方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004002" n="0004002"/><anchor xml:id="beg0004002" n="0004002"/>恒<anchor xml:id="end0004002"/>沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004003" n="0004003"/><anchor xml:id="beg0004003" n="0004003"/>國<anchor xml:id="end0004003"/>其中衆生，諸
<lb n="0004a18" ed="T"/>在罪地三惡趣者，欲令解脫皆得人身者，當
<lb n="0004a19" ed="T"/>學般若波羅蜜。欲使恒沙世界皆令衆生，具
<lb n="0004a20" ed="T"/>足戒行、三昧、智慧、解脫、見解脫慧，從須陀洹
<lb n="0004a21" ed="T"/>至阿羅漢、辟支佛，乃至阿耨多羅三耶三菩
<lb n="0004a22" ed="T"/>及諸佛威儀者，當學般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0004a2214" cb:place="inline">「復次，舍利
<lb n="0004a23" ed="T"/>弗！菩薩摩訶薩欲悉知道事俗事者，當學般
<lb n="0004a24" ed="T"/>若波羅蜜。欲使行時足離地四寸而輪跡現，
<lb n="0004a25" ed="T"/>諸四天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004004" n="0004004"/><anchor xml:id="beg0004004" n="0004004"/>王<anchor xml:id="end0004004"/>及阿迦膩吒天與無央數諸天眷
<lb n="0004a26" ed="T"/>屬圍繞共至佛樹，當使諸天以天上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004005" n="0004005"/><anchor xml:id="beg0004005" n="0004005"/>疊<anchor xml:id="end0004005"/>爲座，
<lb n="0004a27" ed="T"/>使我成阿耨多羅三耶三菩所遊行處、所住
<lb n="0004a28" ed="T"/>處、坐處悉爲金剛，當學般若波羅蜜。菩薩摩
<lb n="0004a29" ed="T"/>訶薩欲使出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004006" n="0004006"/><anchor xml:id="beg0004006" n="0004006"/>家<anchor xml:id="end0004006"/>之日卽成阿耨多羅三耶三
<pb n="0004b" ed="T" xml:id="T08.0221.0004b"/>
<lb n="0004b01" ed="T"/>菩，卽出家日便轉法輪，使無央數阿僧祇人
<lb n="0004b02" ed="T"/>遠塵離垢諸法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004007" n="0004007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004007" n="0004007"/><anchor xml:id="beg0004007" n="0004007"/>法<anchor xml:id="end0004007"/>眼淨，無央數阿僧祇人漏
<lb n="0004b03" ed="T"/>盡意解，無央數阿僧祇人得阿惟越致、成阿
<lb n="0004b04" ed="T"/>耨多羅三耶三菩，如是菩薩摩訶薩當學般
<lb n="0004b05" ed="T"/>若波羅蜜。菩薩摩訶薩願作佛時，爲無央數
<lb n="0004b06" ed="T"/>弟子衆一時說法，便於座上得阿羅漢，發菩
<lb n="0004b07" ed="T"/>薩意者得阿惟越致、成阿耨多羅三耶三菩，
<lb n="0004b08" ed="T"/>無央數菩薩爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004008" n="0004008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004008" n="0004008"/><anchor xml:id="beg0004008" n="0004008"/>增<anchor xml:id="end0004008"/>其壽命無量，其光明隨其
<lb n="0004b09" ed="T"/>壽不增減，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩成
<lb n="0004b10" ed="T"/>阿耨多羅三耶三菩時，欲令國土無婬怒癡
<lb n="0004b11" ed="T"/>之名，衆生智慧悉皆得等，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004009" n="0004009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004009" n="0004009"/><anchor xml:id="beg0004009" n="0004009"/>常念布施<anchor xml:id="end0004009"/>、常念
<lb n="0004b12" ed="T"/>淨戒，自調自檢不嬈衆生，般泥洹後欲使法
<lb n="0004b13" ed="T"/>無滅盡之名，當學般若波羅蜜。菩薩摩訶薩
<lb n="0004b14" ed="T"/>自願得阿耨多羅三耶三菩時，其有聞我聲
<lb n="0004b15" ed="T"/>者必至阿耨多羅三耶三菩，欲得如是者，
<lb n="0004b16" ed="T"/>當學般若波羅蜜。</p></cb:div>
<lb n="0004b17" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 無見品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004010" n="0004010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004010" n="0004010"/><anchor xml:id="beg0004010" n="0004010"/><title>摩訶般若波羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004011" n="0004011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004011" n="0004011"/><anchor xml:id="beg0004011" n="0004011"/>蜜<anchor xml:id="end0004011"/></title><anchor xml:id="end0004010"/>無見品第二</head>
<lb n="0004b18" ed="T"/><p xml:id="pT08p0004b1801">「復次，舍利弗！菩薩摩訶薩行般若波羅蜜，發
<lb n="0004b19" ed="T"/>是念時，四天王皆歡喜意念言：『我曹亦當復
<lb n="0004b20" ed="T"/>以四鉢奉上菩薩，如前王法奉諸佛鉢。』忉利
<lb n="0004b21" ed="T"/>天王及第六天王皆歡喜意念言：『是菩薩成
<lb n="0004b22" ed="T"/>佛時，我曹亦當奉侍給使，減損阿須倫種、增
<lb n="0004b23" ed="T"/>益諸天衆。』三千大千國土中諸阿迦膩吒天
<lb n="0004b24" ed="T"/>各各歡喜亦復念言：『是菩薩摩訶薩行般若
<lb n="0004b25" ed="T"/>波羅蜜成作佛時，我曹亦當勸助，請佛使轉
<lb n="0004b26" ed="T"/>法輪。』如是，舍利弗！菩薩摩訶薩行般若波羅
<lb n="0004b27" ed="T"/>蜜時，於六波羅蜜轉增益具足。善男子、善女
<lb n="0004b28" ed="T"/>人各各歡喜意自念言：『我當爲是菩薩作父
<lb n="0004b29" ed="T"/>母兄弟、妻子眷屬、朋友知識。』爾時四天王及
<pb n="0004c" ed="T" xml:id="T08.0221.0004c"/>
<lb n="0004c01" ed="T"/>諸阿迦膩吒天各各念言：『當使是菩薩常修
<lb n="0004c02" ed="T"/>梵行，從初發意至成作佛，莫使與色欲共會。
<lb n="0004c03" ed="T"/>犯欲者失梵行，況行道者？是菩薩常修梵行
<lb n="0004c04" ed="T"/>者必成至佛，不從犯欲而得成道。』」</p><p xml:id="pT08p0004c0414" cb:place="inline">舍利弗白
<lb n="0004c05" ed="T"/>佛言：「菩薩要當有父母妻子眷屬耶？」</p><p xml:id="pT08p0004c0515" cb:place="inline">佛吿舍
<lb n="0004c06" ed="T"/>利弗：「菩薩或有父母、無妻子；或有菩薩從初
<lb n="0004c07" ed="T"/>發意作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004012" n="0004012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004012" n="0004012"/><anchor xml:id="beg0004012" n="0004012"/>童<anchor xml:id="end0004012"/>男行，至成作佛不娶妻色。或有菩
<lb n="0004c08" ed="T"/>薩以漚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004013" n="0004013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004013" n="0004013"/><anchor xml:id="beg0004013" n="0004013"/>惒<anchor xml:id="end0004013"/>拘舍羅於五欲中示現發阿耨多
<lb n="0004c09" ed="T"/>羅三耶三菩意出家。舍利弗！譬如幻師善於
<lb n="0004c10" ed="T"/>幻法，化作五樂色欲，於中自恣共相娛樂。於
<lb n="0004c11" ed="T"/>意云何，是幻師所作，寧有所服食者不？」</p><p xml:id="pT08p0004c1116" cb:place="inline">舍
<lb n="0004c12" ed="T"/>利弗言：「不也，世尊！幻無所有。」</p><p xml:id="pT08p0004c1212" cb:place="inline">「如是，舍利弗！
<lb n="0004c13" ed="T"/>菩薩以漚<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>惒<anchor xml:id="end_b"/>拘舍羅示現有欲，於色欲中育
<lb n="0004c14" ed="T"/>養一切，無所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004014" n="0004014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004014" n="0004014"/><anchor xml:id="beg0004014" n="0004014"/>沾<anchor xml:id="end0004014"/>汚⸺觀欲如火，譬如怨家；說欲
<lb n="0004c15" ed="T"/>之惡，志常穢之。菩薩雖在欲中示現，常作是
<lb n="0004c16" ed="T"/>念：『行權菩薩尙作是意，何況新學發意者乎？』」</p>
<lb n="0004c17" ed="T"/><p xml:id="pT08p0004c1701">舍利弗白佛言：「菩薩當云何行般若波羅蜜？」</p>
<lb n="0004c18" ed="T"/><p xml:id="pT08p0004c1801">佛吿舍利弗：「菩薩行般若波羅蜜者，不見有
<lb n="0004c19" ed="T"/>菩薩，亦不見字，亦不見般若波羅蜜。悉無所
<lb n="0004c20" ed="T"/>見，亦不見不行者。何以故？菩薩空，字亦空；空
<lb n="0004c21" ed="T"/>無有五陰。何謂五陰？色陰、痛陰、想陰、行陰、
<lb n="0004c22" ed="T"/>識陰。五陰則是空，空則是五陰。何以故？但字
<lb n="0004c23" ed="T"/>耳。以字故名爲道，以字故名爲菩薩，以字故
<lb n="0004c24" ed="T"/>名爲空，以字故名爲五陰；其實亦不生亦不
<lb n="0004c25" ed="T"/>滅，亦無著亦無斷。菩薩作如是行者，亦不見
<lb n="0004c26" ed="T"/>生亦不見滅，亦不見著亦不見斷。何以故？但
<lb n="0004c27" ed="T"/>以空爲法立名，假號爲字耳。菩薩行般若波
<lb n="0004c28" ed="T"/>羅蜜，不見諸法之字，以無所見故無所入。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0004015" n="0004015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004015" n="0004015"/><anchor type="circle"/></p></cb:div>
<lb n="0004c29" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="3" type="品">3 假號品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004016" n="0004016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004016" n="0004016"/><anchor xml:id="beg0004016" n="0004016"/><title>摩訶般若波羅蜜</title><anchor xml:id="end0004016"/><anchor type="circle"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004017" n="0004017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0004017" n="0004017"/>假號品第三</head>
<pb n="0005a" ed="T" xml:id="T08.0221.0005a"/>
<lb n="0005a01" ed="T"/><p xml:id="pT08p0005a0101">「復次，舍利弗！行般若波羅蜜菩薩當作是觀：
<lb n="0005a02" ed="T"/>菩薩者但字耳，佛亦字耳，般若波羅<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a0201" n="0005a0201"/><anchor xml:id="beg0005a0201" n="0005a0201"/>蜜<anchor xml:id="end0005a0201"/>亦字
<lb n="0005a03" ed="T"/>耳，五陰者亦字耳。舍利弗！一切有言吾我者
<lb n="0005a04" ed="T"/>亦皆字耳，索吾我亦無有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005001" n="0005001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005001" n="0005001"/><anchor xml:id="beg0005001" n="0005001"/>吾我<anchor xml:id="end0005001"/>，亦無衆生、亦
<lb n="0005a05" ed="T"/>無所生、亦無生者、亦無自生，無人無生、無作
<lb n="0005a06" ed="T"/>無造，亦無成者、亦無受者、亦無授者，無見無
<lb n="0005a07" ed="T"/>得。何以故？一切諸法無所有，用空故。是故
<lb n="0005a08" ed="T"/>菩薩於一切字法都無所見，於無所見中復
<lb n="0005a09" ed="T"/>不有見。菩薩作是行般若波羅蜜，除諸佛，過
<lb n="0005a10" ed="T"/>一切諸聲聞、辟支佛上，用無所有空故。何以
<lb n="0005a11" ed="T"/>故？一切不見所入處故。舍利弗！菩薩如是
<lb n="0005a12" ed="T"/>者，爲行般<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a1201" n="0005a1201"/><anchor xml:id="beg0005a1201" n="0005a1201"/>若波<anchor xml:id="end0005a1201"/>羅蜜。譬如一<name role="" type="person">閻浮提</name>內，其
<lb n="0005a13" ed="T"/>中所有樹木、生草、稻麻、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005002" n="0005002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005002" n="0005002"/><anchor xml:id="beg0005002" n="0005002"/>竽<anchor xml:id="end0005002"/>蔗、叢林、竹葦，悉如
<lb n="0005a14" ed="T"/>舍利弗、目揵連等，其數如是，智慧神足其德
<lb n="0005a15" ed="T"/>無量；欲比行般若波羅蜜菩薩，終不可得比，
<lb n="0005a16" ed="T"/>無數億百千倍，不可以譬喩爲比。何以故？舍
<lb n="0005a17" ed="T"/>利弗！菩薩持智慧度脫一切衆生故。</p><p xml:id="pT08p0005a1715" cb:place="inline">「復次，
<lb n="0005a18" ed="T"/>舍利弗！菩薩行般若波羅蜜所念智慧，一日
<lb n="0005a19" ed="T"/>之中，過諸聲聞、辟支佛上。舍利弗！置<name role="" type="person">閻浮提</name>
<lb n="0005a20" ed="T"/>其中草木。三千大千國土，如舍利弗、目揵連等，
<lb n="0005a21" ed="T"/>其數滿中。復置是事。十方恒邊沙悉如舍利
<lb n="0005a22" ed="T"/>弗、目揵連等，盡滿其中。其數如是不可計量，
<lb n="0005a23" ed="T"/>欲比菩薩行般若波羅蜜者，百分千分巨億
<lb n="0005a24" ed="T"/>萬分不得爲比。行般若波羅蜜菩薩持是智
<lb n="0005a25" ed="T"/>慧，比諸聲聞、辟支佛之智慧，百千萬倍不以
<lb n="0005a26" ed="T"/>爲比。」</p><p xml:id="pT08p0005a2603" cb:place="inline">舍利弗白佛言：「唯，世尊弟子所有智
<lb n="0005a27" ed="T"/>慧，從須陀洹至聲聞、辟支佛，上至菩薩、諸佛
<lb n="0005a28" ed="T"/>世尊，是諸衆智不相違背，無所出生，其實皆
<lb n="0005a29" ed="T"/>空，無有差別，不出不生。其實空者無有差<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005003" n="0005003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005003" n="0005003"/><anchor xml:id="beg0005003" n="0005003"/>特<anchor xml:id="end0005003"/>
<pb n="0005b" ed="T" xml:id="T08.0221.0005b"/>
<lb n="0005b01" ed="T"/>優劣，云何世尊言：『行般若波羅蜜菩薩一日
<lb n="0005b02" ed="T"/>之念，出過聲聞、辟支佛上。』乎？」佛吿舍利弗：「所
<lb n="0005b03" ed="T"/>以出彼上者，是菩薩行般若波羅蜜一日之
<lb n="0005b04" ed="T"/>念言：『我當以道法因緣，當爲衆生覺一切法、
<lb n="0005b05" ed="T"/>度脫衆生。』云何，舍利弗！諸聲聞、辟支佛，頗有
<lb n="0005b06" ed="T"/>是念不耶？」</p><p xml:id="pT08p0005b0605" cb:place="inline">舍利弗言：「唯，世尊！諸聲聞、辟支佛
<lb n="0005b07" ed="T"/>初無是念。」</p><p xml:id="pT08p0005b0705" cb:place="inline">「是故，舍利弗！當作是知、當作是念，
<lb n="0005b08" ed="T"/>諸聲聞、辟支佛所有之智，欲比菩薩之智，百
<lb n="0005b09" ed="T"/>分千分巨億萬倍不可爲比。</p><p xml:id="pT08p0005b0912" cb:place="inline">「復次，舍利弗！聲
<lb n="0005b10" ed="T"/>聞、辟支佛頗作是念言：『我當行六波羅蜜，敎
<lb n="0005b11" ed="T"/>授衆生、淨佛國土、具足佛十種力、四無所畏、
<lb n="0005b12" ed="T"/>四無礙慧，具足佛十八法，當成阿惟三佛。使
<lb n="0005b13" ed="T"/>不可計阿僧祇人令得泥洹。』頗有是念不？」</p><p xml:id="pT08p0005b1317" cb:place="inline">舍
<lb n="0005b14" ed="T"/>利弗言：「唯，世尊！無有是念。」</p><p xml:id="pT08p0005b1411" cb:place="inline">佛言：「菩薩能爾。
<lb n="0005b15" ed="T"/>菩薩行六波羅蜜，具足十八法，成阿惟三佛，
<lb n="0005b16" ed="T"/>當度脫一切衆生。舍利弗，譬如螢火蟲不作
<lb n="0005b17" ed="T"/>是念言：『我光明照<name role="" type="person">閻浮提</name>普令大明。』如是，舍
<lb n="0005b18" ed="T"/>利弗！諸聲聞、辟支佛亦無是念言：『我當行六
<lb n="0005b19" ed="T"/>波羅蜜，具足十八法，成阿惟三佛，度脫衆生。』
<lb n="0005b20" ed="T"/>舍利弗！譬如日出遍照<name role="" type="person">閻浮提</name>，莫不蒙明者。
<lb n="0005b21" ed="T"/>如是菩薩行六波羅蜜，具足十八法，成阿惟
<lb n="0005b22" ed="T"/>三佛，度不可計一切衆生。」</p><p xml:id="pT08p0005b2211" cb:place="inline">舍利弗白佛言：「云
<lb n="0005b23" ed="T"/>何菩薩過羅漢、辟支佛地，逮得阿惟越致地，
<lb n="0005b24" ed="T"/>嚴治佛道地？」</p><p xml:id="pT08p0005b2406" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「菩薩從初發意以
<lb n="0005b25" ed="T"/>來，常行六波羅蜜，住空、無相、無願之法，過阿
<lb n="0005b26" ed="T"/>羅漢、辟支佛地，逮阿惟越致地。」</p><p xml:id="pT08p0005b2613" cb:place="inline">舍利弗白佛
<lb n="0005b27" ed="T"/>言：「菩薩住何所地，爲聲聞、辟支佛而作福田？」</p>
<lb n="0005b28" ed="T"/><p xml:id="pT08p0005b2801">佛吿舍利弗：「菩薩從初發意以來，常行六波
<lb n="0005b29" ed="T"/>羅蜜乃至道場，於其中間，常爲聲聞、辟支佛
<pb n="0005c" ed="T" xml:id="T08.0221.0005c"/>
<lb n="0005c01" ed="T"/>作護。何以故？舍利弗！世有菩薩，便知有五戒、
<lb n="0005c02" ed="T"/>十善、八齋、四禪、四等意、四無形定，乃至三十
<lb n="0005c03" ed="T"/>七品法盡現於世，便具足十八事、佛十種力、
<lb n="0005c04" ed="T"/>四無所畏。世間適有是法，便知有王者種、梵
<lb n="0005c05" ed="T"/>志種、長者種、迦羅越種，便知有第一四天王
<lb n="0005c06" ed="T"/>上至<name role="" type="person">三十三天</name>，便知有須陀洹、斯陀含、阿那
<lb n="0005c07" ed="T"/>含、阿羅漢、辟支佛，上至佛皆現於世。」</p><p xml:id="pT08p0005c0715" cb:place="inline">舍利弗
<lb n="0005c08" ed="T"/>白佛言：「云何菩薩畢報施恩？」</p><p xml:id="pT08p0005c0812" cb:place="inline">佛吿舍利弗：「菩
<lb n="0005c09" ed="T"/>薩不報施福。何以故？本已報故。菩薩常施，
<lb n="0005c10" ed="T"/>持何等施？施諸善法。何等善法？十善之法。從
<lb n="0005c11" ed="T"/>十善之法上至諸佛世尊之法，十力、四無所
<lb n="0005c12" ed="T"/>畏，具佛十八法，以是爲施與。」</p><p xml:id="pT08p0005c1212" cb:place="inline">舍利弗白佛言：
<lb n="0005c13" ed="T"/>「菩薩云何與般若波羅蜜相應？」</p><p xml:id="pT08p0005c1313" cb:place="inline">佛吿舍利弗：
<lb n="0005c14" ed="T"/>「菩薩當知色與空合，是爲應般若波羅蜜。當
<lb n="0005c15" ed="T"/>知痛想行識與空合，是爲應般若波羅蜜。當
<lb n="0005c16" ed="T"/>知眼耳鼻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005004" n="0005004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005004" n="0005004"/><anchor xml:id="beg0005004" n="0005004"/>舌<anchor xml:id="end0005004"/>身意與空合，當知色聲香味細
<lb n="0005c17" ed="T"/>滑識法與空合，眼色識、耳聲識、鼻香識、舌味
<lb n="0005c18" ed="T"/>識、身細滑識、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005005" n="0005005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005005" n="0005005"/><anchor xml:id="beg0005005" n="0005005"/>法<anchor xml:id="end0005005"/>性識亦爾，是爲應。當知苦、
<lb n="0005c19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005006" n="0005006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005006" n="0005006"/><anchor xml:id="beg0005006" n="0005006"/>習<anchor xml:id="end0005006"/>、盡、道四諦之法亦與空合。當知十二因緣。
<lb n="0005c20" ed="T"/>何等十二？一者癡、二者所作行、三者識、四者
<lb n="0005c21" ed="T"/>名色、五者六入、六者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005007" n="0005007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0005007" n="0005007"/><anchor xml:id="beg0005007" n="0005007"/>栽<anchor xml:id="end0005007"/>、七者痛、八者愛、九者
<lb n="0005c22" ed="T"/>受、十者有、十一者生、十二者死。此十二因緣亦
<lb n="0005c23" ed="T"/>與空合。當知一切諸法⸺有爲法、無爲法⸺亦與
<lb n="0005c24" ed="T"/>空合。當知本性亦與空合。是爲應般若波羅
<lb n="0005c25" ed="T"/>蜜。如是，舍利弗！菩薩摩訶薩知七空合。何謂
<lb n="0005c26" ed="T"/>七？上七事是也。知此七事與般若波羅蜜相
<lb n="0005c27" ed="T"/>應者，亦不見五陰合、亦不見不合，亦不見生
<lb n="0005c28" ed="T"/>五陰法、亦不見滅五陰法。亦不見著五陰法、
<lb n="0005c29" ed="T"/>亦不見斷五陰法，亦不見色與痛合、亦不見
<pb n="0006a" ed="T" xml:id="T08.0221.0006a"/>
<lb n="0006a01" ed="T"/>痛與想合、亦不見想與識合、亦不見識與行
<lb n="0006a02" ed="T"/>合。所以者何？初不見有法與法合者，性本
<lb n="0006a03" ed="T"/>空故。舍利弗！用色空故爲非色，用痛想行
<lb n="0006a04" ed="T"/>識空故爲非識。色空故無所見，痛空故無所
<lb n="0006a05" ed="T"/>覺，想空故無所念，行空故無所行，識空故不
<lb n="0006a06" ed="T"/>見識。何以故？色與空等無異。所以者何？色
<lb n="0006a07" ed="T"/>則是空、空則是色，痛想行識則亦是空、空則
<lb n="0006a08" ed="T"/>是識。亦不見生、亦不見滅，亦不見著、亦不見
<lb n="0006a09" ed="T"/>斷，亦不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006001" n="0006001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006001" n="0006001"/><anchor xml:id="beg0006001" n="0006001"/>見<anchor xml:id="end0006001"/>增、亦不<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>見<anchor xml:id="end_c"/>減，亦不過去當來今
<lb n="0006a10" ed="T"/>現在，亦無五陰、亦無色聲香味細滑法、亦無
<lb n="0006a11" ed="T"/>眼耳鼻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006002" n="0006002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006002" n="0006002"/><anchor xml:id="beg0006002" n="0006002"/>舌<anchor xml:id="end0006002"/>身意、亦無十二因緣、亦無四諦，亦
<lb n="0006a12" ed="T"/>無所逮得，亦無須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅
<lb n="0006a13" ed="T"/>漢、辟支佛，亦無佛、亦無道。如是，舍利弗！菩薩
<lb n="0006a14" ed="T"/>摩訶薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006003" n="0006003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006003" n="0006003"/><anchor xml:id="beg0006003" n="0006003"/>行<anchor xml:id="end0006003"/>般若波羅蜜，當作是念、當作是
<lb n="0006a15" ed="T"/>知、當作是應。作是行者，亦不見應、亦不見
<lb n="0006a16" ed="T"/>不應，於六波羅蜜亦不見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006004" n="0006004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006004" n="0006004"/><anchor xml:id="beg0006004" n="0006004"/>合<anchor xml:id="end0006004"/>於五陰法乃至
<lb n="0006a17" ed="T"/>身法，亦不見合與不合。三十七品、佛十種力、
<lb n="0006a18" ed="T"/>四無所畏及佛十八法乃至薩云若法，亦不
<lb n="0006a19" ed="T"/>見應與不應。是故，舍利弗！當知菩薩與般若
<lb n="0006a20" ed="T"/>波羅蜜相應。復次，舍利弗！菩薩摩訶薩行般
<lb n="0006a21" ed="T"/>若波羅蜜，不與空合，不與無相、無願合。無相、
<lb n="0006a22" ed="T"/>無願不與空合。所以者何？空亦不見合亦不
<lb n="0006a23" ed="T"/>不合，無相、無願亦復如是，是爲應般若波羅
<lb n="0006a24" ed="T"/>蜜。舍利弗！菩薩行般若波羅蜜，度空法相
<lb n="0006a25" ed="T"/>已，亦不與五陰合、亦不不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006005" n="0006005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006005" n="0006005"/><anchor xml:id="beg0006005" n="0006005"/>合<anchor xml:id="end0006005"/>，過去<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006006" n="0006006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006006" n="0006006"/><anchor xml:id="beg0006006" n="0006006"/>色<anchor xml:id="end0006006"/>亦不
<lb n="0006a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0006007" n="0006007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006007" n="0006007"/><anchor xml:id="beg0006007" n="0006007"/>與<anchor xml:id="end0006007"/>過去色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006008" n="0006008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006008" n="0006008"/><anchor xml:id="beg0006008" n="0006008"/>合、亦不見過去色<anchor xml:id="end0006008"/>，當來色亦不
<lb n="0006a27" ed="T"/>與當來色合、亦不見當來色，現在色亦不與
<lb n="0006a28" ed="T"/>現在色合、亦不見現在色；痛想行識亦復如
<lb n="0006a29" ed="T"/>是。所以者何？去來今三世，名皆空故。作是
<pb n="0006b" ed="T" xml:id="T08.0221.0006b"/>
<lb n="0006b01" ed="T"/>合者，爲應般若波羅蜜。舍利弗！菩薩行般若
<lb n="0006b02" ed="T"/>波羅蜜、薩云若法，亦不見與過去當來今現
<lb n="0006b03" ed="T"/>在合，亦不見過去當來今現在。菩薩當作是
<lb n="0006b04" ed="T"/>念、當作是應。復次，舍利弗！薩云若亦不見
<lb n="0006b05" ed="T"/>與五陰合，五陰亦不見與薩云若合；薩云若
<lb n="0006b06" ed="T"/>亦不與六情合，六情亦不與薩云若合；色聲
<lb n="0006b07" ed="T"/>香味細滑法亦不與薩云若合，薩云若亦不
<lb n="0006b08" ed="T"/>與色聲香味細滑法合，亦不不合。是爲應般
<lb n="0006b09" ed="T"/>若波羅蜜。舍利弗！菩薩行般若波羅蜜，於
<lb n="0006b10" ed="T"/>檀波羅蜜亦不見與薩云若合，尸波羅蜜、羼
<lb n="0006b11" ed="T"/>提波羅蜜、惟逮波羅蜜、禪波羅蜜乃至般若波
<lb n="0006b12" ed="T"/>羅蜜，亦不見與薩云若合，亦不見薩云若與
<lb n="0006b13" ed="T"/>六波羅蜜合。亦不見薩云若與三十七品、十
<lb n="0006b14" ed="T"/>力合，三十七品、十力亦不見與薩云若合，
<lb n="0006b15" ed="T"/>亦不見薩云若。是爲應般若波羅蜜。舍利
<lb n="0006b16" ed="T"/>弗！行般若波羅蜜菩薩，佛亦不與薩云若
<lb n="0006b17" ed="T"/>合，薩云若亦不與佛合；道亦不與薩云若
<lb n="0006b18" ed="T"/>合，薩云若亦不與道合。所以者何？薩云若
<lb n="0006b19" ed="T"/>則是佛，佛則是薩云若；道則是薩云若，薩云
<lb n="0006b20" ed="T"/>若則是道。是爲與般若波羅蜜合。</p><p xml:id="pT08p0006b2014" cb:place="inline">「復次，舍利
<lb n="0006b21" ed="T"/>弗！菩薩行般若波羅蜜，知五陰不與有合，有
<lb n="0006b22" ed="T"/>亦不與五陰合；五陰亦不與苦樂、有我無我
<lb n="0006b23" ed="T"/>合，六情法亦復如是。五陰亦不與空、無相、無
<lb n="0006b24" ed="T"/>願合、亦不不合，亦不見行、亦不見不行。菩
<lb n="0006b25" ed="T"/>薩當作是行、當作是應。</p><p xml:id="pT08p0006b2510" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩亦
<lb n="0006b26" ed="T"/>不以般若波羅蜜故，行檀、行尸、行羼、行惟逮、
<lb n="0006b27" ed="T"/>行禪波羅蜜；亦不以五波羅蜜故，行般若波
<lb n="0006b28" ed="T"/>羅蜜。亦不以阿惟越致故，敎授衆生；亦不
<lb n="0006b29" ed="T"/>以淨佛國土故，行般若波羅蜜；亦不以四無
<pb n="0006c" ed="T" xml:id="T08.0221.0006c"/>
<lb n="0006c01" ed="T"/>所畏、四無礙慧、佛十種力、十八法不共故，行
<lb n="0006c02" ed="T"/>般若波羅蜜；亦不以內空、外空、所有無所有
<lb n="0006c03" ed="T"/>空、空空、大空、畢竟空故，行般若波羅蜜；亦不
<lb n="0006c04" ed="T"/>以有爲空、無爲空、無底空、諸法相空、一切諸
<lb n="0006c05" ed="T"/>法空，亦不以生空、亦不無生空，亦不眞空、
<lb n="0006c06" ed="T"/>亦不僞空，亦不如、亦不法性、亦不眞際故，
<lb n="0006c07" ed="T"/>行般若波羅蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006009" n="0006009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006009" n="0006009"/><anchor xml:id="beg0006009" n="0006009"/>行<anchor xml:id="end0006009"/>。所以者何？不見法有所破
<lb n="0006c08" ed="T"/>壞者。</p><p xml:id="pT08p0006c0803" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩行般若波羅蜜！亦不
<lb n="0006c09" ed="T"/>以神足、徹視、徹聽、知他人意、自知宿命故，行
<lb n="0006c10" ed="T"/>般若波羅蜜。所以者何？行般若波羅蜜者尙
<lb n="0006c11" ed="T"/>不見般若波羅蜜，何況見有菩薩神通衆事？
<lb n="0006c12" ed="T"/>是爲應般若波羅蜜。舍利弗！行般若波羅蜜
<lb n="0006c13" ed="T"/>菩薩，心不自念：『我當以神足到十方，見諸佛
<lb n="0006c14" ed="T"/>世尊。』亦不念言：『十方諸佛有所說法，我當聽
<lb n="0006c15" ed="T"/>受。』亦不念言：『我當盡知十方衆生心中所念。』
<lb n="0006c16" ed="T"/>亦不自念：『我當自知不可計劫所從生之事。』
<lb n="0006c17" ed="T"/>亦復不念：『見十方衆生生死所趣善惡之趣。』
<lb n="0006c18" ed="T"/>是菩薩爲應般若波羅蜜。舍利弗！菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006010" n="0006010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006010" n="0006010"/><anchor xml:id="beg0006010" n="0006010"/>自<anchor xml:id="end0006010"/>
<lb n="0006c19" ed="T"/>念：『我當度不可計阿僧祇人令般泥洹。』是爲
<lb n="0006c20" ed="T"/>菩薩行般若波羅蜜。菩薩作是行者，衆魔不
<lb n="0006c21" ed="T"/>能得其便，諸世間之事皆爲降伏。十方恒沙
<lb n="0006c22" ed="T"/>諸佛皆共擁護是菩薩，令不墮聲聞、辟支佛
<lb n="0006c23" ed="T"/>地。四天王上至阿迦膩吒天，是諸天皆共護
<lb n="0006c24" ed="T"/>是菩薩，不令中道有礙。是菩薩身中所有衆
<lb n="0006c25" ed="T"/>病，現世爲愈。所以者何？用有普慈加衆生故。
<lb n="0006c26" ed="T"/>當知是爲應般若波羅蜜。</p><p xml:id="pT08p0006c2611" cb:place="inline">「復次，舍利弗！菩薩
<lb n="0006c27" ed="T"/>行般若波羅蜜者，疾得陀隣尼，諸三昧門皆
<lb n="0006c28" ed="T"/>現在前，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0006011" n="0006011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0006011" n="0006011"/><anchor xml:id="beg0006011" n="0006011"/>在<anchor xml:id="end0006011"/>所生處常見諸佛乃至道場，常不
<lb n="0006c29" ed="T"/>離佛。是爲應般若波羅蜜。菩薩行般若波羅
<pb n="0007a" ed="T" xml:id="T08.0221.0007a"/>
<lb n="0007a01" ed="T"/>蜜者，亦不念有法合與不合、等與不等。所以
<lb n="0007a02" ed="T"/>者何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007001" n="0007001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007001" n="0007001"/><anchor xml:id="beg0007001" n="0007001"/>以<anchor xml:id="end0007001"/>不見法合、亦不見法等。是爲應般若
<lb n="0007a03" ed="T"/>波羅蜜。菩薩行般若波羅蜜者，亦不念：『我當
<lb n="0007a04" ed="T"/>疾逮覺法性、亦不不逮覺。』何以故？法性者，無
<lb n="0007a05" ed="T"/>所逮覺是爲合。復次，舍利弗！行般若波羅蜜
<lb n="0007a06" ed="T"/>菩薩，不見有法與法性別者、亦不見合，亦不
<lb n="0007a07" ed="T"/>念言：『法性作若干差別。』是爲菩薩一切皆合。亦
<lb n="0007a08" ed="T"/>不作念言：『是法於法性現、亦不不現。』何以故！
<lb n="0007a09" ed="T"/>初不見於法性現者，當知是則爲合。</p><p xml:id="pT08p0007a0915" cb:place="inline">「復次，舍
<lb n="0007a10" ed="T"/>利弗！菩薩行般若波羅蜜者，於法性不與空
<lb n="0007a11" ed="T"/>合，空亦不與法性合，是爲合。六情、十八性亦
<lb n="0007a12" ed="T"/>不與空合，空亦不與六情、十八性合。乃至法
<lb n="0007a13" ed="T"/>性不與空合，空亦不與法性合。舍利弗！如是
<lb n="0007a14" ed="T"/>空合最爲第一。行空菩薩不墮聲聞、辟支佛地，
<lb n="0007a15" ed="T"/>淨佛國土、敎授衆生，疾成至佛。舍利弗！諸所
<lb n="0007a16" ed="T"/>有應般若波羅蜜無過，是應最尊、第一應、無
<lb n="0007a17" ed="T"/>上。所以者何？爲是空、無相、無願、無上正眞應
<lb n="0007a18" ed="T"/>故。舍利弗！如是行者，當知是菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007002" n="0007002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007002" n="0007002"/><anchor xml:id="beg0007002" n="0007002"/>已<anchor xml:id="end0007002"/>受莂，
<lb n="0007a19" ed="T"/>近於道場。如是行者，爲不可計阿僧祇人而
<lb n="0007a20" ed="T"/>作益厚。菩薩亦不念言：『我與般若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007003" n="0007003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007003" n="0007003"/><anchor xml:id="beg0007003" n="0007003"/>波<anchor xml:id="end0007003"/>羅蜜
<lb n="0007a21" ed="T"/>相應。』亦復不念：『諸佛世尊當授我莂。』亦不
<lb n="0007a22" ed="T"/>念：『我受莂不久，當淨佛國土。』亦不念：『我當
<lb n="0007a23" ed="T"/>成至佛而轉法輪。』所以者何？與法性一體無
<lb n="0007a24" ed="T"/>有別。亦不見有法行般若波羅蜜者，亦不
<lb n="0007a25" ed="T"/>見諸佛有所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007004" n="0007004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007004" n="0007004"/><anchor xml:id="beg0007004" n="0007004"/>說<anchor xml:id="end0007004"/>爲阿耨多羅三耶三菩者。何
<lb n="0007a26" ed="T"/>以故？菩薩行般若波羅蜜，初不見有生衆生
<lb n="0007a27" ed="T"/>相，亦不見滅衆生相。何以故？一切衆生初
<lb n="0007a28" ed="T"/>不見起滅故。一切衆生不見有生，尙不見有
<lb n="0007a29" ed="T"/>生滅，云何行般若波羅蜜？菩薩作是行者，爲
<pb n="0007b" ed="T" xml:id="T08.0221.0007b"/>
<lb n="0007b01" ed="T"/>行般若波羅蜜。不起衆生<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>相<anchor xml:id="end_d"/>，不空衆生<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>相<anchor xml:id="end_e"/>，
<lb n="0007b02" ed="T"/>不見衆生行，不別衆生行，是爲菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007005" n="0007005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007005" n="0007005"/><anchor xml:id="beg0007005" n="0007005"/>行<anchor xml:id="end0007005"/>第一
<lb n="0007b03" ed="T"/>空行。菩薩住是中者，爲都合集，衆合於其
<lb n="0007b04" ed="T"/>中住。菩薩如是住者，爲處大慈大悲，無嫉
<lb n="0007b05" ed="T"/>慢意、無亂怠意、無恚恨意、無起惡意，不起惡
<lb n="0007b06" ed="T"/>智意也。」</p></cb:div>
<lb n="0007b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0007006" n="0007006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0007006" n="0007006"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>放光般若經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0001001" to="#end0001001"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">若波羅蜜</rdg></app>
<app cb:word-count="11" from="#beg0001002" to="#end0001002"><lem wit="#wit.orig">于闐國三藏無羅叉<lb n="0001a06" ed="T"/>奉　詔譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">三藏無羅<g ref="#CB14679">㕚</g>共<name role="" type="person">竺叔蘭</name>澤</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0001003" to="#end0001003"><lem wit="#wit.orig"><title>摩訶般若波羅蜜</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0001004" to="#end0001004"><lem wit="#wit.orig">隣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">羅</rdg></app>
<app from="#beg0001005" to="#end0001005"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">諸</rdg></app>
<app from="#beg0001006" to="#end0001006"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">語</rdg></app>
<app from="#beg0001007" to="#end0001007"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">開</rdg></app>
<app from="#beg0001008" to="#end0001008"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0001009" to="#end0001009"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00850">𧿽</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">跛</rdg></app>
<app from="#beg0001010" to="#end0001010"><lem wit="#wit.orig">踊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">涌</rdg></app>
<app from="#beg0001011" to="#end0001011"><lem wit="#wit.orig">對</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">懃</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">懟</rdg></app>
<app from="#beg0001012" to="#end0001012"><lem wit="#wit.orig">躄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">癖</rdg></app>
<app from="#beg0001013" to="#end0001013"><lem wit="#wit.orig">山王須彌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><name role="" type="person">須彌山</name>王</rdg></app>
<app from="#beg0002001" to="#end0002001"><lem wit="#wit.orig">沙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">娑</rdg></app>
<app from="#beg0002002" to="#end0002002"><lem wit="#wit.orig">恒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">一恒</rdg></app>
<app from="#beg0002003" to="#end0002003"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">逕</rdg></app>
<app from="#beg0002004" to="#end0002004"><lem wit="#wit.orig">事</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0002002"><lem wit="#wit.orig">恒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">一恒</rdg></app>
<app from="#beg0002005" to="#end0002005"><lem wit="#wit.orig">與<lb n="0002b18" ed="T"/>寶華，及諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0002003"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">逕</rdg></app>
<app from="#beg0002006" to="#end0002006"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">世</rdg></app>
<app from="#beg0002007" to="#end0002007"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0002008" to="#end0002008"><lem wit="#wit.orig">口</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">口意</rdg></app>
<app from="#beg0002009" to="#end0002009"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">空無</rdg></app>
<app from="#beg0002010" to="#end0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg0003001" to="#end0003001"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">欲行</rdg></app>
<app from="#beg0003002" to="#end0003002"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">性</rdg></app>
<app from="#beg0003a1501" to="#end0003a1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5"><space quantity="0"/><note type="cf1">K05n0002_p0004a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">求</rdg></app>
<app from="#beg0003003" to="#end0003003"><lem wit="#wit.orig">幔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">服</rdg></app>
<app from="#beg0003004" to="#end0003004"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">便</rdg></app>
<app from="#beg0003005" to="#end0003005"><lem wit="#wit.orig">刹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">刹土</rdg></app>
<app from="#beg0003006" to="#end0003006"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">倚</rdg></app>
<app from="#beg0003007" to="#end0003007"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0003008" to="#end0003008"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">滴</rdg></app>
<app from="#beg0003009" to="#end0003009"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00751">𣫪</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">糩</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><g ref="#CB00988">𭯅</g></rdg></app>
<app from="#beg0003010" to="#end0003010"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">一</rdg></app>
<app from="#beg0003011" to="#end0003011"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">及</rdg></app>
<app from="#beg0003012" to="#end0003012"><lem wit="#wit.orig">猗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">倚</rdg></app>
<app from="#beg0003013" to="#end0003013"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">興</rdg></app>
<app from="#beg0003014" to="#end0003014"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0003015" to="#end0003015"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">德</rdg></app>
<app from="#beg0003016" to="#end0003016"><lem wit="#wit.orig">覺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">學</rdg></app>
<app from="#beg0003017" to="#end0003017"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0003018" to="#end0003018"><lem wit="#wit.orig">際</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">除</rdg></app>
<app from="#beg0003019" to="#end0003019"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">欲報</rdg></app>
<app from="#beg0003020" to="#end0003020"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg0004001" to="#end0004001"><lem wit="#wit.orig">讀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">說</rdg></app>
<app from="#beg0004002" to="#end0004002"><lem wit="#wit.orig">恒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">恒河</rdg></app>
<app from="#beg0004003" to="#end0004003"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">國土</rdg></app>
<app from="#beg0004004" to="#end0004004"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0004005" to="#end0004005"><lem wit="#wit.orig">疊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB00626">㲲</g></rdg></app>
<app from="#beg0004006" to="#end0004006"><lem wit="#wit.orig">家</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">定</rdg></app>
<app from="#beg0004007" to="#end0004007"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0004008" to="#end0004008"><lem wit="#wit.orig">增</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">僧</rdg></app>
<app from="#beg0004009" to="#end0004009"><lem wit="#wit.orig">常念布施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">下</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0004011" to="#end0004011"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">蜜經</rdg></app>
<app from="#beg0004010" to="#end0004010"><lem wit="#wit.orig"><title>摩訶般若波羅<note n="0004011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">蜜＋（經）【宋】【元】【宮】</note><note n="0004011" resp="#resp1" type="mod">蜜【大】，蜜經【宋】【元】【宮】</note><app n="0004011"><lem wit="#wit.orig">蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">蜜經</rdg></app></title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">放光般若波羅蜜經</rdg></app>
<app from="#beg0004012" to="#end0004012"><lem wit="#wit.orig">童</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">僮</rdg></app>
<app from="#beg0004013" to="#end0004013"><lem wit="#wit.orig">惒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">和</rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0004013"><lem wit="#wit.orig">惒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">和</rdg></app>
<app from="#beg0004014" to="#end0004014"><lem wit="#wit.orig">沾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">點</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0004016" to="#end0004016"><lem wit="#wit.orig"><title>摩訶般若波羅蜜</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0005a0201" to="#end0005a0201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6">蜜<note type="cf1">K05n0002_p0007a04</note><note type="cf2">Q04_p0608a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">密</rdg></app>
<app from="#beg0005001" to="#end0005001"><lem wit="#wit.orig">吾我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">我吾</rdg></app>
<app from="#beg0005a1201" to="#end0005a1201"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6">若波<note type="cf1">K05n0002_p0007a15</note><note type="cf2">Q04_p0608a15</note></lem><rdg wit="#wit.orig">波若</rdg></app>
<app from="#beg0005002" to="#end0005002"><lem wit="#wit.orig">竽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">芉</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">甘</rdg></app>
<app from="#beg0005003" to="#end0005003"><lem wit="#wit.orig">特</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">殊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">別</rdg></app>
<app from="#beg0005004" to="#end0005004"><lem wit="#wit.orig">舌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">口</rdg></app>
<app from="#beg0005005" to="#end0005005"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">意法</rdg></app>
<app from="#beg0005006" to="#end0005006"><lem wit="#wit.orig">習</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">集</rdg></app>
<app from="#beg0005007" to="#end0005007"><lem wit="#wit.orig">栽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">觸</rdg></app>
<app from="#beg0006001" to="#end0006001"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0006001"><lem wit="#wit.orig">見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0006002" to="#end0006002"><lem wit="#wit.orig">舌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">口</rdg></app>
<app from="#beg0006003" to="#end0006003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5">行<note type="cf1">K05n0002_p0008c08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">以</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">行</rdg></app>
<app from="#beg0006004" to="#end0006004"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">合與不合</rdg></app>
<app from="#beg0006005" to="#end0006005"><lem wit="#wit.orig">合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">合色亦不與</rdg></app>
<app from="#beg0006006" to="#end0006006"><lem wit="#wit.orig">色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">色合</rdg></app>
<app from="#beg0006007" to="#end0006007"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">與見</rdg></app>
<app cb:word-count="7" from="#beg0006008" to="#end0006008"><lem wit="#wit.orig">合、亦不見過去色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0006009" to="#end0006009"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0006010" to="#end0006010"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">亦不自</rdg></app>
<app from="#beg0006011" to="#end0006011"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0007001" to="#end0007001"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">亦</rdg></app>
<app from="#beg0007002" to="#end0007002"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">爲已</rdg></app>
<app from="#beg0007003" to="#end0007003"><lem wit="#wit.orig">波</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">般若波</rdg></app>
<app from="#beg0007004" to="#end0007004"><lem wit="#wit.orig">說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">記</rdg></app>
<app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0002010"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg0007005" to="#end0007005"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">空行</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0001001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001001">若【大】，若波羅蜜【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0001002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001002">于闐…譯【大】，三藏無羅<g ref="#CB14679">㕚</g>共<name role="" type="person">竺叔蘭</name>澤【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0001003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001003">摩訶…蜜【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0001004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001004">隣【大】，羅【宮】</note>
<note n="0001005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001005">於【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0001006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001006">說【大】，語【宋】【宮】</note>
<note n="0001007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001007">用【大】，開【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001008">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0001009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001009"><g ref="#CB00850">𧿽</g>【大】，跛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0001010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001010">踊【大】，涌【宋】【元】【明】</note>
<note n="0001011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001011">對【大】，懃【宋】【元】，懟【明】【宮】</note>
<note n="0001012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001012">躄【大】，癖【宋】【宮】</note>
<note n="0001013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001013">山王須彌【大】，<name role="" type="person">須彌山</name>王【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0002001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002001"><!--CBETA todo type: ＊-->沙【大】＊，娑【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0002002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002002">恒【大】＊，一恒【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0002003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002003">經【大】＊，逕【宮】＊</note>
<note n="0002004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002004">事【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0002005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002005">與寶華及諸【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0002006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002006">國【大】，世【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0002007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002007">提【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0002008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002008">口【大】，口意【宮】</note>
<note n="0002009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002009">空【大】，空無【宋】【宮】</note>
<note n="0002010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002010">相【大】＊，想【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0003001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003001">欲【大】，欲行【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0003002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003002">姓【大】，性【明】</note>
<note n="0003003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003003">幔【大】，服【元】【明】</note>
<note n="0003004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003004">使【大】，便【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0003005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003005">刹【大】，刹土【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0003006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003006">猗【大】，倚【元】【明】</note>
<note n="0003007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003007">者【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0003008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003008">渧【大】，滴【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0003009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003009"><g ref="#CB00751">𣫪</g>【大】，糩【宋】【元】【明】，<g ref="#CB00988">𭯅</g>【宮】</note>
<note n="0003010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003010">以【大】，一【宮】</note>
<note n="0003011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003011">乃【大】，及【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0003012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003012">猗【大】，倚【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003013">與【大】，興【宋】【元】【明】</note>
<note n="0003014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003014">提【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0003015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003015">法【大】，德【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0003016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003016">覺【大】，學【元】【明】</note>
<note n="0003017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003017">相【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0003018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003018">際【大】，除【宮】</note>
<note n="0003019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003019">報【大】，欲報【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0003020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0003020">相【大】，想【宋】【宮】</note>
<note n="0004001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004001">讀【大】，說【宮】</note>
<note n="0004002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004002">恒【大】，恒河【宋】【宮】</note>
<note n="0004003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004003">國【大】，國土【元】【明】</note>
<note n="0004004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004004">王【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0004005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004005">疊【大】，<g ref="#CB00626">㲲</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0004006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004006">家【大】，定【宮】</note>
<note n="0004007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004007">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0004008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004008">增【大】，僧【宮】</note>
<note n="0004009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004009">常念布施【大】，下【明】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0004010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004010">摩訶般若波羅蜜【大】，〔－〕【明】，放光般若波羅蜜【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0004011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004011">蜜【大】，蜜經【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0004012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004012">童【大】，僮【宮】</note>
<note n="0004013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004013">惒【大】＊，和【宋】【宮】＊</note>
<note n="0004014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004014">沾【大】，點【元】【明】</note>
<note n="0004015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004015"><!--CBETA todo type: a-->卷第一終【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0004016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004016">摩訶…蜜【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0004017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0004017"><!--CBETA todo type: a-->卷第二首【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0005001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005001">吾我【大】，我吾【宮】</note>
<note n="0005002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005002">竽【大】，芉【宋】【元】【宮】，甘【明】</note>
<note n="0005003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005003">特【大】，殊【元】【明】，別【宮】</note>
<note n="0005004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005004">舌【大】，口【宮】</note>
<note n="0005005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005005">法【大】，意法【宋】【元】【明】</note>
<note n="0005006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005006">習【大】，集【明】</note>
<note n="0005007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0005007">栽【大】，觸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006001">見【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0006002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006002">舌【大】，口【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0006003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006003">行【CB】【麗-CB】【宮】，以【大】</note>
<note n="0006004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006004">合【大】，合與不合【宋】【元】【明】</note>
<note n="0006005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006005">合【大】，合色亦不與【宮】</note>
<note n="0006006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006006">色【大】，色合【宮】</note>
<note n="0006007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006007">與【大】，與見【宮】</note>
<note n="0006008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006008">（合亦…色）七字【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0006009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006009">行【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0006010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006010">自【大】，亦不自【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0006011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0006011">在【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0007001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007001">以【大】，亦【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0007002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007002">已【大】，爲已【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0007003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007003">波【大】，般若波【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0007004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007004">說【大】，記【元】【明】</note>
<note n="0007005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007005">行【大】，空行【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0007006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0007006"><!--CBETA todo type: a-->放光…譯【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】，<!--CBETA todo type: newmod-->不分卷【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0001001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001001">若＋（波羅蜜）【三】【宮】</note>
<note n="0001002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001002">于闐…譯＝三藏無羅<g ref="#CB14679">㕚</g>共<name role="" type="person">竺叔蘭</name>澤【三】【宮】</note>
<note n="0001003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001003">〔摩訶…蜜〕－【三】【宮】</note>
<note n="0001004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001004">隣＝羅【宮】</note>
<note n="0001005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001005">於＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0001006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001006">說＝語【宋】【宮】</note>
<note n="0001007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001007">用＝開【三】</note>
<note n="0001008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001008">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note n="0001009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001009"><g ref="#CB00850">𧿽</g>＝跛【三】【宮】</note>
<note n="0001010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001010">踊＝涌【三】</note>
<note n="0001011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001011">對＝懃【宋】【元】，懟【明】【宮】</note>
<note n="0001012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001012">躄＝癖【宋】【宮】</note>
<note n="0001013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001013">山王須彌＝<name role="" type="person">須彌山</name>王【三】【宮】</note>
<note n="0002001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002001">沙＝娑【三】【宮】＊</note>
<note n="0002002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002002">（一）＋恒【三】【宮】＊</note>
<note n="0002003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002003">經＝逕【宮】＊</note>
<note n="0002004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002004">〔事〕－【宮】</note>
<note n="0002005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002005">〔與寶華及諸〕五字－【宮】</note>
<note n="0002006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002006">國＝世【三】【宮】</note>
<note n="0002007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002007">〔提〕－【宮】</note>
<note n="0002008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002008">口＋（意）【宮】</note>
<note n="0002009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002009">空＋（無）【宋】【宮】</note>
<note n="0002010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002010">相＝想【三】【宮】＊</note>
<note n="0003001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003001">欲＋（行）【三】【宮】</note>
<note n="0003002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003002">姓＝性【明】</note>
<note n="0003003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003003">幔＝服【元】【明】</note>
<note n="0003004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003004">使＝便【三】【宮】</note>
<note n="0003005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003005">刹＋（土）【三】【宮】</note>
<note n="0003006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003006">猗＝倚【元】【明】</note>
<note n="0003007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003007">者＝是【三】【宮】</note>
<note n="0003008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003008">渧＝滴【三】【宮】</note>
<note n="0003009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003009"><g ref="#CB00751">𣫪</g>＝糩【三】，<g ref="#CB00988">𭯅</g>【宮】</note>
<note n="0003010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003010">以＝一【宮】</note>
<note n="0003011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003011">乃＝及【三】【宮】</note>
<note n="0003012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003012">猗＝倚【三】</note>
<note n="0003013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003013">與＝興【三】</note>
<note n="0003014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003014">〔提〕－【宮】</note>
<note n="0003015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003015">法＝德【三】【宮】</note>
<note n="0003016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003016">覺＝學【元】【明】</note>
<note n="0003017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003017">〔相〕－【宮】</note>
<note n="0003018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003018">際＝除【宮】</note>
<note n="0003019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003019">（欲）＋報【三】【宮】</note>
<note n="0003020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0003020">相＝想【宋】【宮】</note>
<note n="0004001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004001">讀＝說【宮】</note>
<note n="0004002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004002">恒＋（河）【宋】【宮】</note>
<note n="0004003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004003">國＋（土）【元】【明】</note>
<note n="0004004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004004">〔王〕－【宮】</note>
<note n="0004005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004005">疊＝<g ref="#CB00626">㲲</g>【三】</note>
<note n="0004006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004006">家＝定【宮】</note>
<note n="0004007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004007">〔法〕－【三】【宮】</note>
<note n="0004008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004008">增＝僧【宮】</note>
<note n="0004009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004009">常念布施＝下【明】，〔常念布施〕－【宮】</note>
<note n="0004010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004010">摩訶＝放光【宋】【元】【宮】，〔摩訶…蜜〕－【明】</note>
<note n="0004011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004011">蜜＋（經）【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0004012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004012">童＝僮【宮】</note>
<note n="0004013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004013">惒＝和【宋】【宮】＊</note>
<note n="0004014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004014">沾＝點【元】【明】</note>
<note n="0004015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004015">卷第一終【三】【宮】</note>
<note n="0004016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004016">〔摩訶…蜜〕－【三】【宮】</note>
<note n="0004017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0004017">卷第二首【三】【宮】</note>
<note n="0005001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005001">吾我＝我吾【宮】</note>
<note n="0005002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005002">竽＝芉【宋】【元】【宮】，甘【明】</note>
<note n="0005003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005003">特＝殊【元】【明】，別【宮】</note>
<note n="0005004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005004">舌＝口【宮】</note>
<note n="0005005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005005">（意）＋法【三】</note>
<note n="0005006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005006">習＝集【明】</note>
<note n="0005007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0005007">栽＝觸【三】</note>
<note n="0006001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006001">〔見〕－【三】【宮】</note>
<note n="0006002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006002">舌＝口【三】【宮】</note>
<note n="0006003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006003">以＝行【宮】</note>
<note n="0006004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006004">合＋（與不合）【三】</note>
<note n="0006005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006005">合＋（色亦不與）【宮】</note>
<note n="0006006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006006">色＋（合）【宮】</note>
<note n="0006007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006007">與＋（見）【宮】</note>
<note n="0006008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006008">〔合亦…色〕七字－【宮】</note>
<note n="0006009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006009">〔行〕－【三】【宮】</note>
<note n="0006010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006010">（亦不）＋自【三】【宮】</note>
<note n="0006011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0006011">〔在〕－【三】【宮】</note>
<note n="0007001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007001">以＝亦【三】【宮】</note>
<note n="0007002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007002">（爲）＋已【三】【宮】</note>
<note n="0007003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007003">（般若）＋波【三】【宮】</note>
<note n="0007004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007004">說＝記【元】【明】</note>
<note n="0007005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007005">（空）＋行【三】【宮】</note>
<note n="0007006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0007006">不分卷【三】【宮】，〔放光…譯〕－【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0003a1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0003a1501">［－］【CB】【麗-CB】，求【大】</note>
<note n="0005a0201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0005a0201">蜜【CB】【麗-CB】【磧-CB】，密【大】</note>
<note n="0005a1201" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0005a1201">若波【CB】【麗-CB】【磧-CB】，波若【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>