<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T09n0276">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 276 無量義經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 276 無量義經</title>
			<author>蕭齊 曇<name role="" type="person">摩伽陀</name>耶舍譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">9</idno>.<idno type="no">276</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-12-28 21:22:35 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">無量義經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as inputted by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as inputted by Mr. Tseng Kuo-Feng, Punctuated text as provided by CBETA, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德輸入，曾國豐大德輸入，CBETA 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00166">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00166</charName>
				<mapping cb:dec="983206" type="PUA">U+F00A6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+267DB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>傭</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[月*庸]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00263">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00263</charName>
				<mapping cb:dec="983303" type="PUA">U+F0107</mapping>
			<mapping type="unicode">U+251D2</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>睫</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[目*妾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00566">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00566</charName>
				<mapping cb:dec="983606" type="PUA">U+F0236</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4812</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跍*月]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00571">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00571</charName>
				<mapping cb:dec="983611" type="PUA">U+F023B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2C9C5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跳-兆+尃]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00584">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00584</charName>
				<mapping cb:dec="983624" type="PUA">U+F0248</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+98B0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[颱-台+犮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB13416">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13416</charName>
				<mapping cb:dec="996456" type="PUA">U+F3468</mapping>
			<mapping type="unicode">U+28114</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[蹲-酋+(十/田/ㄙ)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-07-21T22:46:59">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb ed="T" n="0383b11"/>
<lb n="0383b12" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0383b13"/><cb:docNumber>No. 276</cb:docNumber>
<lb n="0383b14" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu type="序" level="1">無量義經序</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0383003" n="0383003"/>無量義經序</head>
<lb n="0383b15" ed="T"/>
<lb n="0383b16" ed="T"/><byline>蕭齊荆州隱士劉虬作</byline>
<lb ed="T" n="0383b17"/><p xml:id="pT09p0383b1701">無量義經者，取其無相一灋，廣生衆敎，含義
<lb n="0383b18" ed="T"/>不貲，故曰無量。</p><p xml:id="pT09p0383b1807" cb:place="inline">夫三界群生，隨業而轉；一極
<lb n="0383b19" ed="T"/>正覺，任機而通。流轉起滅者，必在苦而希樂，
<lb n="0383b20" ed="T"/>此叩聖之感也；順通示現者，亦施悲而用慈，
<lb ed="T" n="0383b21"/>卽救世之應也。根異敎殊，其階成七。先爲波
<lb ed="T" n="0383b22"/>利等說五戒，所謂人天善根一也；次爲拘隣
<lb n="0383b23" ed="T"/>等轉四諦，所謂授聲聞乘二也；次爲中根演
<lb n="0383b24" ed="T"/>十二因緣，所謂授緣覺乘三也；次爲上根擧
<lb ed="T" n="0383b25"/>六波羅蜜，所謂授以大乘四也。衆敎宣融，群
<lb n="0383b26" ed="T"/>疑須導，次說無量義經。旣稱得道差品，復云
<lb n="0383b27" ed="T"/>未顯眞實，使發求實之冥機，用開一極之由
<lb ed="T" n="0383b28"/>緖五也。故法華接唱顯一除三，順彼求實之
<lb n="0383b29" ed="T"/>心，去此施權之名六也。雖權開而實現，猶掩
<pb n="0383c" ed="T" xml:id="T09.0276.0383c"/>
<lb n="0383c01" ed="T"/>常住之正義；在雙樹而臨崖，乃暢我淨之玄
<lb n="0383c02" ed="T"/>音七也。過此以往法門雖多，撮其大歸數盡
<lb n="0383c03" ed="T"/>於此；亦由衆聲不出五音之表，百氏竝在六
<lb ed="T" n="0383c04"/>家之內。</p><p xml:id="pT09p0383c0404" cb:place="inline">其無量義經，雖法華首戴其目，而中
<lb ed="T" n="0383c05"/>夏未覩其說，每臨講肆，未嘗不廢談而歎想
<lb n="0383c06" ed="T"/>見斯文。忽有武當山比丘慧表，生自羌胄，僞
<lb ed="T" n="0383c07"/>帝姚略從子，國破之日，爲晉軍何澹之所得。
<lb n="0383c08" ed="T"/>數歲聰黠，澹之字曰螟蛉，養爲假子。俄放出
<lb n="0383c09" ed="T"/>家，便勤苦求道，南北遊尋，不擇夷險。以齊建
<lb n="0383c10" ed="T"/>元三年，復訪奇搜祕遠至嶺南，於廣州朝廷
<lb ed="T" n="0383c11"/>寺，遇中天竺沙門曇<name role="" type="person">摩伽陀</name>耶舍，手能隸書，
<lb ed="T" n="0383c12"/>口解齊言，欲傳此經未知所授。表便殷勤致
<lb ed="T" n="0383c13"/>請，心形俱至，淹歷旬朔僅得一本，仍還嶠北
<lb ed="T" n="0383c14"/>齎入武當。以今永明三年九月十八日，頂戴
<lb n="0383c15" ed="T"/>出山見校弘通，奉覿眞文欣敬兼誠，詠歌不
<lb n="0383c16" ed="T"/>足手舞莫宣。輒虔訪宿解抽刷庸思，謹立序
<lb n="0383c17" ed="T"/>注云。</p><p xml:id="pT09p0383c1703" cb:place="inline">自極敎應世與俗而差，神道救物稱感
<lb ed="T" n="0383c18"/>成異。玄圃已東，號曰太一；<name role="" type="person">罽賓</name>以西，字爲正
<lb n="0383c19" ed="T"/>學。東國明殃，慶於百年；西域辯休，咎於三世。
<lb n="0383c20" ed="T"/>希無之與修空，其揆一也。有欲於無者，旣無
<lb ed="T" n="0383c21"/>得無之分；施心於空者，豈有入空之照。而講
<lb n="0383c22" ed="T"/>求釋敎者，或謂會理可漸，或謂入空必頓，請
<lb n="0383c23" ed="T"/>試言之，以筌幽寄。立漸者，以萬事之成，莫不
<lb n="0383c24" ed="T"/>有漸。堅氷基於履霜，九仞成於累土。學人之
<lb n="0383c25" ed="T"/>入空也，雖未圓符；譬如斬木，去寸無寸，去尺
<lb ed="T" n="0383c26"/>無尺，三空稍登，寧非漸耶？立頓者，以希善之
<lb ed="T" n="0383c27"/>功，莫過觀法性。法性從緣，非有非無。忘慮於
<lb ed="T" n="0383c28"/>非有非無，理照斯一者，乃曰解空；存心於非
<lb n="0383c29" ed="T"/>有非無，境智猶二者，未免於有。有中伏結，非
<pb xml:id="T09.0276.0384a" n="0384a" ed="T"/>
<lb n="0384a01" ed="T"/>無日損之驗；空上論心，未有入理之効。而言
<lb n="0384a02" ed="T"/>納羅漢於一聽，判無生於終朝，是接誘之言，
<lb n="0384a03" ed="T"/>非稱實之說。妙得非漸，理固必然。旣二談分
<lb n="0384a04" ed="T"/>路，兩意爭途；一去一取，莫之或正。</p><p xml:id="pT09p0384a0414" cb:place="inline">尋得旨之
<lb ed="T" n="0384a05"/>匠，起自支安。支公之論無生，以七住爲道慧
<lb ed="T" n="0384a06"/>陰足，十住則群方與能。在迹斯異，語照則一。
<lb ed="T" n="0384a07"/>安公之辯異觀，三乘者，始簣之日稱；定慧者，
<lb ed="T" n="0384a08"/>終成之實錄。此謂始求可隨根而三，入解則
<lb n="0384a09" ed="T"/>其慧不二。譬喩亦云，大難旣夷，乃無有三；險
<lb n="0384a10" ed="T"/>路旣息，其化卽亡。此則名一爲三，非有三悟
<lb n="0384a11" ed="T"/>明矣。生公云，道品可以泥洹，非羅漢之名；六
<lb ed="T" n="0384a12"/>度可以至佛，非樹王之謂。斬木之喩，木存故
<lb ed="T" n="0384a13"/>尺寸可漸；無生之證，生盡故其照必頓。案三
<lb n="0384a14" ed="T"/>乘名敎，皆以生盡照息，去有入空，以此爲道，
<lb n="0384a15" ed="T"/>不得取像於形器也。今無量義亦以無相爲
<lb ed="T" n="0384a16"/>本，若所證實異，豈曰無相；若入照必同，寧曰
<lb n="0384a17" ed="T"/>有漸。非漸而云漸，密筌之虛敎耳。如來亦云：
<lb ed="T" n="0384a18"/>「空拳誑小兒，以此度衆生。」微文接麁，漸說或
<lb n="0384a19" ed="T"/>允；忘象得意，頓義爲長。聊擧大較，談者擇焉。</p></cb:div>
<lb n="0384a20" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0384a21"/>
<lb ed="T" n="0384a22"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu type="卷" n="1"/><cb:jhead><title>無量義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384001" n="0384001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384001" n="0384001"/><anchor xml:id="beg0384001" n="0384001"/>經<anchor xml:id="end0384001"/></title></cb:jhead></cb:juan>
<cb:div type="pin"><cb:mulu type="品" n="1" level="1">1 德行品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0384002" n="0384002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384002" n="0384002"/><anchor xml:id="beg0384002" n="0384002"/>德行品第一<anchor xml:id="end0384002"/></head>
<lb n="0384a23" ed="T"/>
<lb n="0384a24" ed="T"/><byline>蕭齊天竺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384003" n="0384003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384003" n="0384003"/><anchor xml:id="beg0384003" n="0384003"/>三藏<anchor xml:id="end0384003"/>曇<name role="" type="person">摩伽陀</name>耶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384004" n="0384004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384004" n="0384004"/><anchor xml:id="beg0384004" n="0384004"/>舍<anchor xml:id="end0384004"/>譯</byline>
<lb n="0384a25" ed="T"/><p xml:id="pT09p0384a2501"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0384005" n="0384005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384005" n="0384005"/><anchor xml:id="beg0384005" n="0384005"/>如<anchor xml:id="end0384005"/>是我聞：</p><p xml:id="pT09p0384a2505" cb:place="inline">一時，佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384006" n="0384006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384006" n="0384006"/><anchor xml:id="beg0384006" n="0384006"/>在<anchor xml:id="end0384006"/><name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆闍崛山</name>中，
<lb ed="T" n="0384a26"/>與大比丘衆萬二千人俱。菩薩摩訶薩八萬
<lb ed="T" n="0384a27"/>人，天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、
<lb n="0384a28" ed="T"/>摩睺羅伽，諸比丘、比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384007" n="0384007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384007" n="0384007"/><anchor xml:id="beg0384007" n="0384007"/>尼<anchor xml:id="end0384007"/>、優婆塞、優婆夷俱。
<lb n="0384a29" ed="T"/>大轉輪王、小轉輪王，金輪、銀輪、諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384008" n="0384008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384008" n="0384008"/><anchor xml:id="beg0384008" n="0384008"/>轉輪<anchor xml:id="end0384008"/>王，國
<pb xml:id="T09.0276.0384b" ed="T" n="0384b"/>
<lb n="0384b01" ed="T"/>王、王子、國臣、國民、國士、國女、國大長者，各與
<lb ed="T" n="0384b02"/>眷屬百千萬數而自圍遶，來詣佛所，頭面禮
<lb n="0384b03" ed="T"/>足，遶百千匝，燒香、散華，種種供養；供養佛已，
<lb n="0384b04" ed="T"/>退一面坐。</p><p xml:id="pT09p0384b0405" cb:place="inline">其菩薩名曰<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子、大
<lb ed="T" n="0384b05"/>威德藏法王子、無憂藏法王子、大辯藏法王
<lb ed="T" n="0384b06"/>子、彌勒菩薩、導首菩薩、藥王菩薩、<name role="" type="person">藥上菩薩</name>、
<lb ed="T" n="0384b07"/>花幢菩薩、花光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384009" n="0384009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384009" n="0384009"/><anchor xml:id="beg0384009" n="0384009"/>幢<anchor xml:id="end0384009"/>菩薩、陀羅尼自在王菩
<lb n="0384b08" ed="T"/>薩、觀世音菩薩、大勢至菩薩、<name role="" type="person">常精進菩薩</name>、
<lb n="0384b09" ed="T"/>寶印<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384010" n="0384010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384010" n="0384010"/><anchor xml:id="beg0384010" n="0384010"/>手<anchor xml:id="end0384010"/>菩薩、寶積菩薩、寶杖菩薩、越三界
<lb n="0384b10" ed="T"/>菩薩、毘摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384011" n="0384011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384011" n="0384011"/><anchor xml:id="beg0384011" n="0384011"/>跋<anchor xml:id="end0384011"/>羅菩薩、香象菩薩、大香象菩
<lb ed="T" n="0384b11"/>薩、師子吼王菩薩、師子遊戲世菩薩、師子奮
<lb n="0384b12" ed="T"/>迅菩薩、師子精進菩薩、勇銳力菩薩、師子威
<lb ed="T" n="0384b13"/>猛伏菩薩、莊嚴菩薩、大莊嚴菩薩，如是等菩
<lb ed="T" n="0384b14"/>薩摩訶薩八萬人俱。是諸菩薩，莫不皆是法
<lb ed="T" n="0384b15"/>身大士，戒、定、慧、解脫、解脫知見之所成就。其
<lb n="0384b16" ed="T"/>心禪寂，常在三昧，恬安惔怕，無爲無欲，顚倒、
<lb ed="T" n="0384b17"/>亂想不復得入，靜寂淸澄，志玄虛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384012" n="0384012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384012" n="0384012"/><anchor xml:id="beg0384012" n="0384012"/>漠<anchor xml:id="end0384012"/>，守<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384013" n="0384013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384013" n="0384013"/><anchor xml:id="beg0384013" n="0384013"/>之<anchor xml:id="end0384013"/>
<lb n="0384b18" ed="T"/>不動億百千劫，無量法門悉現在前；得大智
<lb n="0384b19" ed="T"/>慧，通達諸法，曉了分別性相眞實、有無長短，
<lb ed="T" n="0384b20"/>明現顯白；又<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384014" n="0384014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384014" n="0384014"/><anchor xml:id="beg0384014" n="0384014"/>能善<anchor xml:id="end0384014"/>知諸根性欲，以陀羅尼無
<lb n="0384b21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0384015" n="0384015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384015" n="0384015"/><anchor xml:id="beg0384015" n="0384015"/>礙<anchor xml:id="end0384015"/>辯才，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384016" n="0384016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384016" n="0384016"/><anchor xml:id="beg0384016" n="0384016"/>請<anchor xml:id="end0384016"/>佛轉法輪，隨順能轉，微<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384017" n="0384017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384017" n="0384017"/><anchor xml:id="beg0384017" n="0384017"/>渧<anchor xml:id="end0384017"/>先
<lb ed="T" n="0384b22"/>墮，以淹欲塵，開涅槃門，扇解脫風，除世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384018" n="0384018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384018" n="0384018"/><anchor xml:id="beg0384018" n="0384018"/>熱惱<anchor xml:id="end0384018"/>，
<lb n="0384b23" ed="T"/>致法淸涼；次降甚深十二因緣，用灑無明老
<lb ed="T" n="0384b24"/>病死等，猛盛熾然苦聚日光。爾乃洪注無上
<lb ed="T" n="0384b25"/>大乘，潤漬衆生諸有善根，布善種子遍功德
<lb n="0384b26" ed="T"/>田，普令一切發菩提萌，智慧日月，方便時節，
<lb ed="T" n="0384b27"/>扶踈增長大乘事業，令衆疾成阿耨多羅三
<lb n="0384b28" ed="T"/>藐三菩提，常住快樂微妙眞實。無量大悲救
<lb ed="T" n="0384b29"/>苦衆生，是諸衆生眞善知識，是諸衆生大良
<pb xml:id="T09.0276.0384c" n="0384c" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0384c01"/>福田，是諸衆生不請之師，是諸衆生安隱樂
<lb ed="T" n="0384c02"/>處，救處、護處、大依止處，處處爲衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384019" n="0384019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384019" n="0384019"/><anchor xml:id="beg0384019" n="0384019"/>作<anchor xml:id="end0384019"/>大導師；
<lb ed="T" n="0384c03"/>能爲生盲而作眼目，聾劓啞者作耳鼻舌，諸
<lb n="0384c04" ed="T"/>根毀缺能令具足，顚狂荒亂作大正念；船師、
<lb n="0384c05" ed="T"/>大船師，運載群生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384020" n="0384020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384020" n="0384020"/><anchor xml:id="beg0384020" n="0384020"/>渡<anchor xml:id="end0384020"/>生死河，置涅槃岸；醫王、
<lb n="0384c06" ed="T"/>大醫王，分別病相，曉了藥性，隨病授藥，令衆
<lb n="0384c07" ed="T"/>樂服；調御、大調御，無諸放逸行，猶如象馬師，
<lb ed="T" n="0384c08"/>能調無不調，師子勇猛威伏衆獸，難可沮壞。
<lb n="0384c09" ed="T"/>遊戲菩薩諸波羅蜜，於如來地堅固不動，安
<lb ed="T" n="0384c10"/>住願力，廣淨佛國，不久得成阿耨多羅三藐
<lb n="0384c11" ed="T"/>三菩提。是諸菩薩摩訶薩，皆有如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384021" n="0384021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384021" n="0384021"/><anchor xml:id="beg0384021" n="0384021"/>是<anchor xml:id="end0384021"/>不思
<lb n="0384c12" ed="T"/>議<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384022" n="0384022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384022" n="0384022"/><anchor xml:id="beg0384022" n="0384022"/>功<anchor xml:id="end0384022"/>德。</p>
<lb n="0384c13" ed="T"/><p xml:id="pT09p0384c1301">其比丘名曰：大智舍利弗、神通目揵連、慧命
<lb ed="T" n="0384c14"/>須菩提、<name role="" type="person">摩訶迦旃延</name>、彌多羅尼子富樓那、阿
<lb n="0384c15" ed="T"/>若憍陳如等，天眼阿那律、持律<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384023" n="0384023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384023" n="0384023"/><anchor xml:id="beg0384023" n="0384023"/>憂<anchor xml:id="end0384023"/>波離、侍
<lb ed="T" n="0384c16"/>者阿難、佛子羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384024" n="0384024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384024" n="0384024"/><anchor xml:id="beg0384024" n="0384024"/>云<anchor xml:id="end0384024"/>、憂波難陀、離<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384025" n="0384025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384025" n="0384025"/><anchor xml:id="beg0384025" n="0384025"/>婆<anchor xml:id="end0384025"/>多、劫賓
<lb ed="T" n="0384c17"/>那、<name role="" type="person">薄拘羅</name>、阿周陀、莎伽陀、頭陀大迦葉、憂
<lb ed="T" n="0384c18"/>樓頻螺迦葉、<name role="" type="person">伽耶迦葉</name>、<name role="" type="person">那提迦葉</name>。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384026" n="0384026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384026" n="0384026"/><anchor xml:id="beg0384026" n="0384026"/>如是等<anchor xml:id="end0384026"/>
<lb ed="T" n="0384c19"/>比丘萬二千人，皆阿羅漢，盡諸結漏，無復縛
<lb n="0384c20" ed="T"/>著，眞正解脫。</p><p xml:id="pT09p0384c2006" cb:place="inline">爾時，大莊嚴菩薩摩訶薩遍觀
<lb n="0384c21" ed="T"/>衆坐，各定意已，與衆中八萬菩薩摩訶薩俱
<lb ed="T" n="0384c22"/>從坐而起，來詣佛所，頭面禮足，遶百千匝，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384027" n="0384027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384027" n="0384027"/><anchor xml:id="beg0384027" n="0384027"/>燒
<lb n="0384c23" ed="T"/>散<anchor xml:id="end0384027"/>天華、天香，天衣、天瓔珞、天無價寶，從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384028" n="0384028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384028" n="0384028"/><anchor xml:id="beg0384028" n="0384028"/>于<anchor xml:id="end0384028"/>空
<lb ed="T" n="0384c24"/>中旋轉來下，四面雲集，而獻於佛；天厨、天鉢
<lb ed="T" n="0384c25"/>器、天百味充滿盈溢，見色、聞香自然飽足；天
<lb n="0384c26" ed="T"/>幢、天幡、天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384029" n="0384029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384029" n="0384029"/><anchor xml:id="beg0384029" n="0384029"/>幰<anchor xml:id="end0384029"/>蓋、天妙樂具，處處安置；作天伎
<lb n="0384c27" ed="T"/>樂，娛樂於佛。卽前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0384030" n="0384030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0384030" n="0384030"/><anchor xml:id="beg0384030" n="0384030"/><g ref="#CB00566">䠒</g><anchor xml:id="end0384030"/>跪，合掌一心，俱共同
<lb ed="T" n="0384c28"/>聲，說偈讚言：</p>
<lb ed="T" n="0384c29"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0384c2901" subtype="v7"><l>「大哉大悟大聖主，</l><l>無垢無染無所著，</l>
<pb ed="T" n="0385a" xml:id="T09.0276.0385a"/>
<lb n="0385a01" ed="T"/><l>天人象馬調御師，</l><l>道風德香熏一切。</l>
<lb ed="T" n="0385a02"/><l>智恬情<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385001" n="0385001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385001" n="0385001"/><anchor xml:id="beg0385001" n="0385001"/>怕<anchor xml:id="end0385001"/>慮凝靜，</l><l>意滅識亡心亦寂，</l>
<lb ed="T" n="0385a03"/><l>永斷夢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385002" n="0385002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385002" n="0385002"/><anchor xml:id="beg0385002" n="0385002"/>妄<anchor xml:id="end0385002"/>思想念，</l><l>無復諸大陰、界、入。</l>
<lb n="0385a04" ed="T"/><l>其身非有亦非無，</l><l>非因非緣非自他，</l>
<lb ed="T" n="0385a05"/><l>非方非圓非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385003" n="0385003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385003" n="0385003"/><anchor xml:id="beg0385003" n="0385003"/>短長<anchor xml:id="end0385003"/>，</l><l>非出非沒非生滅，</l>
<lb ed="T" n="0385a06"/><l>非造非起非爲作，</l><l>非坐非臥非行住，</l>
<lb n="0385a07" ed="T"/><l>非動非轉非閑靜，</l><l>非進非退非安危，</l>
<lb ed="T" n="0385a08"/><l>非是非非非得失，</l><l>非彼非此非去來，</l>
<lb ed="T" n="0385a09"/><l>非靑非黃非赤白，</l><l>非紅非紫種種色。</l>
<lb ed="T" n="0385a10"/><l>戒定慧解知見生，</l><l>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385004" n="0385004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385004" n="0385004"/><anchor xml:id="beg0385004" n="0385004"/>明<anchor xml:id="end0385004"/>六通道品發，</l>
<lb ed="T" n="0385a11"/><l>慈悲十力無畏起，</l><l>衆生善業因緣出。</l>
<lb n="0385a12" ed="T"/><l>示爲丈六紫金暉，</l><l>方整照曜甚明徹，</l>
<lb ed="T" n="0385a13"/><l>毫相月旋<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385005" n="0385005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385005" n="0385005"/><anchor xml:id="beg0385005" n="0385005"/>項<anchor xml:id="end0385005"/>日光，</l><l>旋髮紺靑頂肉髻，</l>
<lb ed="T" n="0385a14"/><l>淨眼明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385006" n="0385006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385006" n="0385006"/><anchor xml:id="beg0385006" n="0385006"/>照<anchor xml:id="end0385006"/>上下眴，</l><l>眉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385007" n="0385007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385007" n="0385007"/><anchor xml:id="beg0385007" n="0385007"/><g ref="#CB00263">𥇒</g><anchor xml:id="end0385007"/>紺舒方口頰，</l>
<lb ed="T" n="0385a15"/><l>脣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385008" n="0385008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385008" n="0385008"/><anchor xml:id="beg0385008" n="0385008"/>舌<anchor xml:id="end0385008"/>赤好若丹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385009" n="0385009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385009" n="0385009"/><anchor xml:id="beg0385009" n="0385009"/>菓<anchor xml:id="end0385009"/>，</l><l>白齒四十猶珂雪，</l>
<lb ed="T" n="0385a16"/><l>額廣鼻脩面門開，</l><l>胸表<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385010" n="0385010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385010" n="0385010"/><anchor xml:id="beg0385010" n="0385010"/>卍<anchor xml:id="end0385010"/>字師子臆，</l>
<lb ed="T" n="0385a17"/><l>手足柔軟具千輻，</l><l>腋掌合縵內外握，</l>
<lb n="0385a18" ed="T"/><l>臂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385011" n="0385011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385011" n="0385011"/><anchor xml:id="beg0385011" n="0385011"/>脩<anchor xml:id="end0385011"/>肘長指<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385012" n="0385012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385012" n="0385012"/><anchor xml:id="beg0385012" n="0385012"/>直<anchor xml:id="end0385012"/>纖，</l><l>皮膚細軟毛右旋，</l>
<lb n="0385a19" ed="T"/><l>踝膝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385013" n="0385013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385013" n="0385013"/><anchor xml:id="beg0385013" n="0385013"/>不<anchor xml:id="end0385013"/>現陰馬藏，</l><l>細筋鎖骨鹿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385014" n="0385014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385014" n="0385014"/><anchor xml:id="beg0385014" n="0385014"/><orig reg="腨"><g ref="#CB13416">𨄔</g></orig>腸<anchor xml:id="end0385014"/>，</l>
<lb ed="T" n="0385a20"/><l>表裏映<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385015" n="0385015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385015" n="0385015"/><anchor xml:id="beg0385015" n="0385015"/>徹<anchor xml:id="end0385015"/>淨無垢，</l><l>淨水莫染不受塵。</l>
<lb n="0385a21" ed="T"/><l>如是等相三十二，</l><l>八十種好似可見，</l>
<lb ed="T" n="0385a22"/><l>而實無相非相色，</l><l>一切有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385016" n="0385016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385016" n="0385016"/><anchor xml:id="beg0385016" n="0385016"/>相<anchor xml:id="end0385016"/>眼對絕，</l>
<lb ed="T" n="0385a23"/><l>無相之相有相身，</l><l>衆生身相相亦然。</l>
<lb ed="T" n="0385a24"/><l>能令衆生歡喜禮，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0385017" n="0385017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385017" n="0385017"/><anchor xml:id="beg0385017" n="0385017"/>虔<anchor xml:id="end0385017"/>心表敬誠慇懃，</l>
<lb n="0385a25" ed="T"/><l>因是自高我慢除，</l><l>成就如是妙色軀。</l>
<lb n="0385a26" ed="T"/><l>我等八萬之等衆，</l><l>俱共稽首咸歸命，</l>
<lb n="0385a27" ed="T"/><l>善滅思想心意識，</l><l>象馬調御無著聖。</l>
<lb n="0385a28" ed="T"/><l>稽首歸依法色身，</l><l>戒定慧解知見聚。</l>
<lb n="0385a29" ed="T"/><l>稽首歸依妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385018" n="0385018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385018" n="0385018"/><anchor xml:id="beg0385018" n="0385018"/>幢<anchor xml:id="end0385018"/>相，</l><l>稽首歸依難思議。</l>
<pb ed="T" n="0385b" xml:id="T09.0276.0385b"/>
<lb n="0385b01" ed="T"/><l>梵音雷震<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385019" n="0385019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385019" n="0385019"/><anchor xml:id="beg0385019" n="0385019"/>嚮<anchor xml:id="end0385019"/>八種，</l><l>微妙淸淨甚深遠，</l>
<lb n="0385b02" ed="T"/><l>四諦六度十二緣，</l><l>隨順衆生心業轉，</l>
<lb n="0385b03" ed="T"/><l>有聞莫不心意開，</l><l>無量生死衆結斷。</l>
<lb n="0385b04" ed="T"/><l>有聞或得須陀洹、</l><l>斯陀、阿那、阿羅漢、</l>
<lb ed="T" n="0385b05"/><l>無漏無爲緣覺處、</l><l>無生無滅菩薩地。</l>
<lb ed="T" n="0385b06"/><l>或得無量陀羅尼，</l><l>無礙樂說大辯才，</l>
<lb n="0385b07" ed="T"/><l>演說甚深微妙偈，</l><l>遊戲澡浴法淸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385020" n="0385020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385020" n="0385020"/><anchor xml:id="beg0385020" n="0385020"/>池<anchor xml:id="end0385020"/>。</l>
<lb n="0385b08" ed="T"/><l>或躍飛騰現神足，</l><l>出沒水火身自由，</l>
<lb n="0385b09" ed="T"/><l>如是法輪相如是，</l><l>淸淨無邊難思議。</l>
<lb ed="T" n="0385b10"/><l>我等咸復共稽首，</l><l>歸依法輪轉以時。</l>
<lb n="0385b11" ed="T"/><l>稽首歸依梵音聲，</l><l>稽首歸依緣、諦、度。</l>
<lb n="0385b12" ed="T"/><l>世尊往昔無量劫，</l><l>懃苦修習衆德行，</l>
<lb ed="T" n="0385b13"/><l>爲我人天龍神王，</l><l>普及一切諸衆生。</l>
<lb n="0385b14" ed="T"/><l>能捨一切諸難捨，</l><l>財寶妻子及國城，</l>
<lb ed="T" n="0385b15"/><l>於法內外無所悋，</l><l>頭目髓腦悉施人；</l>
<lb ed="T" n="0385b16"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0385021" n="0385021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385021" n="0385021"/><anchor xml:id="beg0385021" n="0385021"/><l>奉持諸佛淸淨戒，</l><l>乃至失命不毀傷，</l><anchor xml:id="end0385021"/>
<lb n="0385b17" ed="T"/><l>若人刀杖來加害，</l><l>惡口罵辱終不瞋；</l>
<lb ed="T" n="0385b18"/><l>歷劫挫身不倦惰，</l><l>晝夜攝心常在禪；</l>
<lb ed="T" n="0385b19"/><l>遍學一切衆道法，</l><l>智慧深入衆生根。</l>
<lb ed="T" n="0385b20"/><l>是故今得自在力，</l><l>於法自在爲法王，</l>
<lb n="0385b21" ed="T"/><l>我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385022" n="0385022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385022" n="0385022"/><anchor xml:id="beg0385022" n="0385022"/>等<anchor xml:id="end0385022"/>咸共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385023" n="0385023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385023" n="0385023"/><anchor xml:id="beg0385023" n="0385023"/>俱<anchor xml:id="end0385023"/>稽首，</l><l>歸依能懃諸難懃。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0385b22" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu type="品" n="2" level="1">2 說法品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0385024" n="0385024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385024" n="0385024"/><anchor xml:id="beg0385024" n="0385024"/><title>無量義經</title><anchor xml:id="end0385024"/>說法品第二</head>
<lb n="0385b23" ed="T"/><p xml:id="pT09p0385b2301">爾時，大莊嚴菩薩摩訶薩與八萬菩薩摩訶
<lb ed="T" n="0385b24"/>薩說是偈讚佛已，俱白佛言：「世尊！我等八萬
<lb ed="T" n="0385b25"/>菩薩之衆，今者欲於如來法中有所諮問，不
<lb ed="T" n="0385b26"/>審世尊垂愍聽不？」</p><p xml:id="pT09p0385b2608" cb:place="inline">佛吿大莊嚴菩薩及八萬
<lb ed="T" n="0385b27"/>菩薩言：「善哉！善哉！善男子！善知是時，恣汝所
<lb ed="T" n="0385b28"/>問。如來不久當般涅槃，涅槃之後，普令一切
<lb ed="T" n="0385b29"/>無復餘疑。欲何所問，便可說也。」</p><p xml:id="pT09p0385b2913" cb:place="inline">於是，大莊嚴
<pb xml:id="T09.0276.0385c" ed="T" n="0385c"/>
<lb n="0385c01" ed="T"/>菩薩與八萬菩薩卽共同聲，白佛言：「世尊！菩
<lb n="0385c02" ed="T"/>薩摩訶薩欲得疾成阿耨多羅三藐三菩提，
<lb ed="T" n="0385c03"/>應當修行何等法門？何等法門能令菩薩
<lb n="0385c04" ed="T"/>摩訶薩疾成阿耨多羅三藐三菩提？」</p><p xml:id="pT09p0385c0415" cb:place="inline">佛吿大
<lb ed="T" n="0385c05"/>莊嚴菩薩及八萬菩薩言：「善男子！有一法門
<lb ed="T" n="0385c06"/>能令菩薩疾得阿耨多羅三藐三菩提。若有
<lb ed="T" n="0385c07"/>菩薩學是法門者，則能疾得阿耨多羅三藐
<lb ed="T" n="0385c08"/>三菩提。」</p><p xml:id="pT09p0385c0804" cb:place="inline">「世尊！是法門者，號字何等？其義云何？
<lb n="0385c09" ed="T"/>菩薩云何修行？」</p><p xml:id="pT09p0385c0907" cb:place="inline">佛言：「善男子！是一法門，名爲
<lb ed="T" n="0385c10"/>無量義。菩薩欲得修學無量義者，應當觀察
<lb ed="T" n="0385c11"/>一切諸法自本來今性相空寂，無大、無小，無
<lb n="0385c12" ed="T"/>生、無滅，非住、非動，不進、不退。猶如虛空無有
<lb n="0385c13" ed="T"/>二法，而諸衆生虛妄橫計，是此、是彼、是得、是
<lb n="0385c14" ed="T"/>失，起不善念，造衆惡業，輪迴六趣，備<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385025" n="0385025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385025" n="0385025"/><anchor xml:id="beg0385025" n="0385025"/>諸<anchor xml:id="end0385025"/>苦毒，
<lb ed="T" n="0385c15"/>無量億劫不能自出。菩薩摩訶薩如是諦觀，
<lb n="0385c16" ed="T"/>生憐愍心，發大慈悲，將欲救拔。又復深入一
<lb n="0385c17" ed="T"/>切諸法⸺法相如是，生如是法，法相如是，住如
<lb n="0385c18" ed="T"/>是法，法相如是，異如是法，法相如是，滅如是
<lb ed="T" n="0385c19"/>法；法相如是，能生惡法，法相如是，能生善法，
<lb n="0385c20" ed="T"/>住、異、滅者亦復如是。</p><p xml:id="pT09p0385c2009" cb:place="inline">「菩薩如是觀察四相始
<lb ed="T" n="0385c21"/>末，悉遍知已，次復諦觀一切諸法，念念不住，
<lb n="0385c22" ed="T"/>新新生滅。復觀卽時生、住、異、滅，如是觀已，而
<lb ed="T" n="0385c23"/>入衆生諸根性欲。性欲無量故，說法無量；說
<lb ed="T" n="0385c24"/>法無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385026" n="0385026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385026" n="0385026"/><anchor xml:id="beg0385026" n="0385026"/>量<anchor xml:id="end0385026"/>，義亦無量。無量義者，從一法生；其
<lb n="0385c25" ed="T"/>一法者，卽無相也。如是無相，無相不相，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385027" n="0385027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385027" n="0385027"/><anchor xml:id="beg0385027" n="0385027"/>不
<lb ed="T" n="0385c26"/>相無相<anchor xml:id="end0385027"/>，名爲實相。菩薩摩訶薩安住如是眞
<lb n="0385c27" ed="T"/>實相已，所發慈悲明諦不虛，於衆生所，眞能
<lb ed="T" n="0385c28"/>拔苦。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385028" n="0385028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385028" n="0385028"/><anchor xml:id="beg0385028" n="0385028"/>苦旣<anchor xml:id="end0385028"/>拔已，復爲說法，令諸衆生受於
<lb ed="T" n="0385c29"/>快樂。</p><p xml:id="pT09p0385c2903" cb:place="inline">「善男子！菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0385029" n="0385029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0385029" n="0385029"/><anchor xml:id="beg0385029" n="0385029"/>薩<anchor xml:id="end0385029"/>若能如是修一法門無量
<pb ed="T" n="0386a" xml:id="T09.0276.0386a"/>
<lb n="0386a01" ed="T"/>義者，必得疾成阿耨多羅三藐三菩提。善男
<lb ed="T" n="0386a02"/>子！如是甚深無上大乘《無量義經》，文理眞正，
<lb n="0386a03" ed="T"/>尊無過上，三世諸佛所共守護，無有衆魔群
<lb n="0386a04" ed="T"/>道得入，不爲一切邪見生死之所壞敗。是故，
<lb ed="T" n="0386a05"/>善男子！菩薩摩訶薩若欲疾成無上菩提，應
<lb ed="T" n="0386a06"/>當修學如是甚深無上大乘《無量義經》。」</p><p xml:id="pT09p0386a0616" cb:place="inline">爾時，
<lb ed="T" n="0386a07"/>大莊嚴菩薩復白佛言：「世尊！世尊說法不可
<lb n="0386a08" ed="T"/>思議，衆生根性亦不可思議，法門解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386001" n="0386001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386001" n="0386001"/><anchor xml:id="beg0386001" n="0386001"/>脫<anchor xml:id="end0386001"/>亦不
<lb ed="T" n="0386a09"/>可思議。我等於佛所說諸法，無復疑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386002" n="0386002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386002" n="0386002"/><anchor xml:id="beg0386002" n="0386002"/>惑<anchor xml:id="end0386002"/>，而
<lb ed="T" n="0386a10"/>諸衆生生迷惑心，故重諮問。世尊！自從如來
<lb n="0386a11" ed="T"/>得道已來，四十餘年，常爲衆生演說諸法四
<lb n="0386a12" ed="T"/>相之義，苦義、空義、無常、無我，無大、無小、無生、
<lb ed="T" n="0386a13"/>無滅，一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386003" n="0386003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386003" n="0386003"/><anchor xml:id="beg0386003" n="0386003"/>切<anchor xml:id="end0386003"/>無相，法性、法相本來空寂，不來、不
<lb ed="T" n="0386a14"/>去、不出、不沒。若有聞者，或得煖法、頂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386004" n="0386004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386004" n="0386004"/><anchor xml:id="beg0386004" n="0386004"/>法<anchor xml:id="end0386004"/>、世第
<lb n="0386a15" ed="T"/>一法；須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果；
<lb ed="T" n="0386a16"/>辟支佛道；發菩提心；登第一地、第二、第三、至
<lb ed="T" n="0386a17"/>第十地。往日所說諸法之義，與今所說有何
<lb ed="T" n="0386a18"/>等異，而言甚深無上大乘無量義經，菩薩修
<lb ed="T" n="0386a19"/>行必得疾成無上菩提？是事云何？唯願世尊
<lb ed="T" n="0386a20"/>慈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386005" n="0386005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386005" n="0386005"/><anchor xml:id="beg0386005" n="0386005"/>愍<anchor xml:id="end0386005"/>一切，廣爲衆生而分別之，普令現在及
<lb n="0386a21" ed="T"/>未來世有聞法者，無餘疑網。」</p><p xml:id="pT09p0386a2112" cb:place="inline">於是，佛吿大莊
<lb n="0386a22" ed="T"/>嚴菩薩：「善哉！善哉！大善男子！能問如來如是
<lb ed="T" n="0386a23"/>甚深無上大乘微妙之義，當知汝能多所利
<lb ed="T" n="0386a24"/>益安樂人天，拔苦衆生，眞大慈悲，信實不虛。
<lb n="0386a25" ed="T"/>以是因緣，必得疾成無上菩提，亦令一切今
<lb ed="T" n="0386a26"/>世、來世諸有衆生得成無上菩提。</p><p xml:id="pT09p0386a2614" cb:place="inline">「善男子！自
<lb ed="T" n="0386a27"/>我道場菩提樹下，端坐六年，得成阿耨多羅
<lb n="0386a28" ed="T"/>三藐三菩提，以佛眼觀一切諸法不可宣說。
<lb ed="T" n="0386a29"/>所以者何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386006" n="0386006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386006" n="0386006"/><anchor xml:id="beg0386006" n="0386006"/>以<anchor xml:id="end0386006"/>諸衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386007" n="0386007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386007" n="0386007"/><anchor xml:id="beg0386007" n="0386007"/>生<anchor xml:id="end0386007"/>性欲不同。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386008" n="0386008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386008" n="0386008"/><anchor xml:id="beg0386008" n="0386008"/>性欲不同，
<pb n="0386b" ed="T" xml:id="T09.0276.0386b"/>
<lb n="0386b01" ed="T"/>種種說法<anchor xml:id="end0386008"/>；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386009" n="0386009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386009" n="0386009"/><anchor xml:id="beg0386009" n="0386009"/>種種說法<anchor xml:id="end0386009"/>，以方便力，四十餘年未
<lb n="0386b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0386010" n="0386010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386010" n="0386010"/><anchor xml:id="beg0386010" n="0386010"/>曾顯<anchor xml:id="end0386010"/>實。是故，衆生得道差別，不得疾成無上
<lb ed="T" n="0386b03"/>菩提。善男子！法譬如水，能洗垢穢，若井、若池、
<lb n="0386b04" ed="T"/>若江，若河、溪、渠、大海，皆悉能洗諸有垢穢。其
<lb n="0386b05" ed="T"/>法水者，亦復如是，能洗衆生諸煩惱垢。善男
<lb ed="T" n="0386b06"/>子！水性是一，江、河、井、池、溪、渠、大海各各別異。
<lb n="0386b07" ed="T"/>其法性者，亦復如是，洗除塵勞等無差別，三
<lb ed="T" n="0386b08"/>法、四果、二道不一。善男子！水雖俱洗，而井非
<lb ed="T" n="0386b09"/>池，池非江、河，溪、渠非海，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386011" n="0386011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386011" n="0386011"/><anchor xml:id="beg0386011" n="0386011"/>而<anchor xml:id="end0386011"/>如來世雄於法自
<lb n="0386b10" ed="T"/>在，所說諸法亦復如是。初、中、後說，皆能洗除
<lb ed="T" n="0386b11"/>衆生煩惱，而初非中，而中非後，初、中、後說，文
<lb n="0386b12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0386012" n="0386012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386012" n="0386012"/><anchor xml:id="beg0386012" n="0386012"/>辭<anchor xml:id="end0386012"/>雖一，而義各異。</p><p xml:id="pT09p0386b1208" cb:place="inline">「善男子！我起樹王，詣波羅
<lb ed="T" n="0386b13"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0386013" n="0386013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386013" n="0386013"/><anchor xml:id="beg0386013" n="0386013"/>奈<anchor xml:id="end0386013"/>鹿野園中，爲阿若拘隣等五人轉四諦法
<lb n="0386b14" ed="T"/>輪時，亦說諸法本來空寂，代謝不住，念念生
<lb n="0386b15" ed="T"/>滅；中間於此及以處處，爲諸比丘幷衆菩薩
<lb ed="T" n="0386b16"/>辯演宣說十二因緣、六波羅蜜，亦說諸法本
<lb ed="T" n="0386b17"/>來空寂，代謝不住，念念生滅。今復於此，演說
<lb ed="T" n="0386b18"/>大乘《無量義經》，亦說諸法本來空寂，代謝不
<lb ed="T" n="0386b19"/>住，念念生滅。善男子！是故，初說、中說、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386014" n="0386014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386014" n="0386014"/><anchor xml:id="beg0386014" n="0386014"/>今<anchor xml:id="end0386014"/>說，
<lb n="0386b20" ed="T"/>文<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>辭<anchor xml:id="end_1"/>是一，而義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386015" n="0386015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386015" n="0386015"/><anchor xml:id="beg0386015" n="0386015"/>差<anchor xml:id="end0386015"/>異。義異故，衆生解異；解
<lb n="0386b21" ed="T"/>異故，得法、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386016" n="0386016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386016" n="0386016"/><anchor xml:id="beg0386016" n="0386016"/>得果<anchor xml:id="end0386016"/>、得道亦異。</p><p xml:id="pT09p0386b2111" cb:place="inline">「善男子！初說四
<lb n="0386b22" ed="T"/>諦，爲求聲聞人，而八億諸天來下聽法，發菩
<lb ed="T" n="0386b23"/>提心。中於處處演說甚深十二因緣，爲求辟
<lb ed="T" n="0386b24"/>支佛人，而無量衆生發菩提心，或住聲聞。次
<lb ed="T" n="0386b25"/>說方等十二部經、摩訶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386017" n="0386017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386017" n="0386017"/><anchor xml:id="beg0386017" n="0386017"/>般<anchor xml:id="end0386017"/>若、華嚴海<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386018" n="0386018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386018" n="0386018"/><anchor xml:id="beg0386018" n="0386018"/>雲，演<anchor xml:id="end0386018"/>
<lb n="0386b26" ed="T"/>說菩薩歷劫修行，而百千比丘、萬億人天、無
<lb ed="T" n="0386b27"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0386019" n="0386019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386019" n="0386019"/><anchor xml:id="beg0386019" n="0386019"/>量衆生<anchor xml:id="end0386019"/>得須陀洹、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386020" n="0386020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386020" n="0386020"/><anchor xml:id="beg0386020" n="0386020"/>得<anchor xml:id="end0386020"/>斯陀含、<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>得<anchor xml:id="end_2"/>阿那含、<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>得<anchor xml:id="end_3"/>阿羅
<lb n="0386b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0386021" n="0386021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386021" n="0386021"/><anchor xml:id="beg0386021" n="0386021"/>漢<anchor xml:id="end0386021"/>、住辟支佛因緣法中。善男子！以是義故，
<lb ed="T" n="0386b29"/>故知說同，而義別異。義異故，衆生解異；解異
<pb xml:id="T09.0276.0386c" ed="T" n="0386c"/>
<lb n="0386c01" ed="T"/>故，得法、得果、得道亦異。是故，善男子！自我得
<lb ed="T" n="0386c02"/>道，初起說法，至于今日演說大乘《無量義經》，
<lb ed="T" n="0386c03"/>未曾不說苦、空、無常、無我，非眞、非假、非大、非
<lb n="0386c04" ed="T"/>小，本來不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386022" n="0386022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386022" n="0386022"/><anchor xml:id="beg0386022" n="0386022"/>然<anchor xml:id="end0386022"/>，今亦不滅，一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386023" n="0386023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386023" n="0386023"/><anchor xml:id="beg0386023" n="0386023"/>切<anchor xml:id="end0386023"/>無相，法相、法
<lb n="0386c05" ed="T"/>性不來不去，而衆生四相所遷。</p><p xml:id="pT09p0386c0513" cb:place="inline">「善男子！以
<lb n="0386c06" ed="T"/>是義故，諸佛無有二言，能以一音普應衆聲；
<lb n="0386c07" ed="T"/>能以一身，示百千萬億那由他無量無數恒河
<lb n="0386c08" ed="T"/>沙身；一一身中，又示若干百千萬億那由他、
<lb ed="T" n="0386c09"/>阿僧祇、恒河沙種種類形；一一形中，又示若
<lb n="0386c10" ed="T"/>干百千萬億那由他、阿僧祇、恒河沙形。善男
<lb ed="T" n="0386c11"/>子！是則諸佛不可思議甚深境界，非二乘所
<lb ed="T" n="0386c12"/>知，亦非十住菩薩所及，唯佛與佛乃能究了。</p>
<lb ed="T" n="0386c13"/><p xml:id="pT09p0386c1301">「善男子！是故，我說微妙甚深無上大乘《無量
<lb n="0386c14" ed="T"/>義經》，文理眞正，尊無過上，三世諸佛所共守
<lb n="0386c15" ed="T"/>護，無有衆魔外道得入，不爲一切邪見生死
<lb ed="T" n="0386c16"/>之所壞敗。菩薩摩訶薩若欲疾成無上菩提，
<lb ed="T" n="0386c17"/>應當修學如是甚深無上大乘《無量義經》。」</p><p xml:id="pT09p0386c1717" cb:place="inline">佛
<lb n="0386c18" ed="T"/>說是已，於是三千大千世界六種震動，自然
<lb n="0386c19" ed="T"/>空中雨種種花：天憂鉢羅華、鉢曇摩華、拘物
<lb n="0386c20" ed="T"/>頭華、分陀利華；又雨無數種種天香、天衣、天
<lb n="0386c21" ed="T"/>瓔珞、天無價寶，於上空中旋轉來下，供養於
<lb ed="T" n="0386c22"/>佛，及諸菩薩、聲聞大衆；天厨、天鉢器、天百味
<lb ed="T" n="0386c23"/>充滿盈溢；天幢、天幡、天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0386024" n="0386024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386024" n="0386024"/><anchor xml:id="beg0386024" n="0386024"/>幰<anchor xml:id="end0386024"/>蓋、天妙樂具處處
<lb n="0386c24" ed="T"/>安置，作天伎樂，歌歎於佛。又復六種震動，東
<lb ed="T" n="0386c25"/>方恒河沙等諸佛世界，亦雨天華、天香、天衣、
<lb n="0386c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0386025" n="0386025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0386025" n="0386025"/><anchor xml:id="beg0386025" n="0386025"/>天<anchor xml:id="end0386025"/>瓔珞、天無價寶，天厨、天鉢器、天百味、天幢、
<lb n="0386c27" ed="T"/>天幡、天<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>幰<anchor xml:id="end_4"/>蓋、天妙樂具，作天伎樂，歌歎彼佛，
<lb ed="T" n="0386c28"/>及彼菩薩、聲聞大衆；南、西、北方，四維上下，亦
<lb ed="T" n="0386c29"/>復如是。於是，衆中三萬二千菩薩摩訶薩得
<pb n="0387a" ed="T" xml:id="T09.0276.0387a"/>
<lb ed="T" n="0387a01"/>無量義三昧，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387001" n="0387001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387001" n="0387001"/><anchor xml:id="beg0387001" n="0387001"/>三<anchor xml:id="end0387001"/>萬四千菩薩摩訶薩得無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387002" n="0387002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387002" n="0387002"/><anchor xml:id="beg0387002" n="0387002"/>數
<lb ed="T" n="0387a02"/>無量<anchor xml:id="end0387002"/>陀羅尼門，能轉一切三世諸佛不退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387003" n="0387003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387003" n="0387003"/><anchor xml:id="beg0387003" n="0387003"/>轉<anchor xml:id="end0387003"/>
<lb ed="T" n="0387a03"/>法輪，其諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、天、龍、
<lb ed="T" n="0387a04"/>夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅
<lb n="0387a05" ed="T"/>伽、大轉輪王、小轉輪王、銀輪、鐵輪、諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387004" n="0387004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387004" n="0387004"/><anchor xml:id="beg0387004" n="0387004"/>轉輪<anchor xml:id="end0387004"/>王、
<lb n="0387a06" ed="T"/>國王、王子、國臣、國民、國士、國女、國大長者，及
<lb ed="T" n="0387a07"/>諸眷屬百千衆俱，聞佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387005" n="0387005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387005" n="0387005"/><anchor xml:id="beg0387005" n="0387005"/>如來說<anchor xml:id="end0387005"/>是經時，或得
<lb n="0387a08" ed="T"/>煖法、頂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387006" n="0387006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387006" n="0387006"/><anchor xml:id="beg0387006" n="0387006"/>法<anchor xml:id="end0387006"/>、世間第一法、須陀洹果、斯陀含果、
<lb n="0387a09" ed="T"/>阿那含果、阿羅漢果、辟支佛果，又得菩薩無
<lb ed="T" n="0387a10"/>生法忍，又得一陀羅尼，又得二陀羅尼，又得
<lb n="0387a11" ed="T"/>三陀羅尼，又得四陀羅尼，五、六、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387007" n="0387007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387007" n="0387007"/><anchor xml:id="beg0387007" n="0387007"/>七<anchor xml:id="end0387007"/>、八、九、十陀
<lb ed="T" n="0387a12"/>羅尼，又得百千萬億陀羅尼，又得無量無數
<lb n="0387a13" ed="T"/>恒河沙阿僧祇陀羅尼，皆能隨順<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387008" n="0387008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387008" n="0387008"/><anchor xml:id="beg0387008" n="0387008"/>轉<anchor xml:id="end0387008"/>不退轉
<lb n="0387a14" ed="T"/>法輪，無量衆生發阿耨多羅三藐三菩提
<lb ed="T" n="0387a15"/>心。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0387a16"/><cb:div type="pin"><cb:mulu type="品" level="1" n="3">3 十功德品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0387009" n="0387009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387009" n="0387009"/><anchor xml:id="beg0387009" n="0387009"/><title>無量義經</title><anchor xml:id="end0387009"/>十功德品第三</head>
<lb ed="T" n="0387a17"/><p xml:id="pT09p0387a1701">爾時，大莊嚴菩薩摩訶薩復白佛言：「世尊！世
<lb ed="T" n="0387a18"/>尊說是微妙甚深無上大乘《無量義經》，眞實
<lb n="0387a19" ed="T"/>甚深！甚深甚深！所以者何？於此衆中，諸菩薩
<lb n="0387a20" ed="T"/>摩訶薩及諸四衆，天、龍、鬼、神、國王、臣、民諸有衆
<lb ed="T" n="0387a21"/>生，聞是甚深無上大乘《無量義經》，無不獲得
<lb n="0387a22" ed="T"/>陀羅尼門、三法、四果、菩提之心。當知此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387010" n="0387010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387010" n="0387010"/><anchor xml:id="beg0387010" n="0387010"/>經<anchor xml:id="end0387010"/>，
<lb ed="T" n="0387a23"/>文理眞正，尊無過上，三世諸佛之所守護，無
<lb ed="T" n="0387a24"/>有衆魔群道得入，不爲一切邪見生死之所壞
<lb ed="T" n="0387a25"/>敗。所以者何？一聞能持一切法故。若有衆生
<lb n="0387a26" ed="T"/>得聞是經，則爲大利。所以者何？若能修行，
<lb ed="T" n="0387a27"/>必得疾成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387011" n="0387011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387011" n="0387011"/><anchor xml:id="beg0387011" n="0387011"/>阿耨多羅三藐三<anchor xml:id="end0387011"/>菩提。其有衆生
<lb ed="T" n="0387a28"/>不得聞者，當知是等爲失大利，過無量無邊
<lb n="0387a29" ed="T"/>不可思議阿僧祇劫，終不得成<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>阿耨多羅三
<pb xml:id="T09.0276.0387b" ed="T" n="0387b"/>
<lb n="0387b01" ed="T"/>藐三<anchor xml:id="end_5"/>菩提。所以者何？不知菩提大道直故，行
<lb n="0387b02" ed="T"/>於險徑，多留難故。世尊！是經典者不可思議。
<lb n="0387b03" ed="T"/>唯願世尊廣爲大衆慈哀，敷演是經甚深不
<lb ed="T" n="0387b04"/>思議事。世尊！是經典者，從何所來？去何所
<lb ed="T" n="0387b05"/>至？住何所住？乃有如是無量功德不思議力，
<lb n="0387b06" ed="T"/>令衆疾成阿耨多羅三藐三菩提？」</p><p xml:id="pT09p0387b0614" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb ed="T" n="0387b07"/>吿大莊嚴菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387012" n="0387012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387012" n="0387012"/><anchor xml:id="beg0387012" n="0387012"/>摩訶薩<anchor xml:id="end0387012"/>言：「善哉！善哉！善男子！
<lb n="0387b08" ed="T"/>如是，如是，如汝所言。善男子！我說是經，甚深
<lb ed="T" n="0387b09"/>甚深！眞實甚深！所以者何？令衆疾成<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>阿耨多
<lb n="0387b10" ed="T"/>羅三藐三<anchor xml:id="end_6"/>菩提故，一聞能持一切法故，於諸
<lb n="0387b11" ed="T"/>衆生大利益故，行大直道，無留難故。善男
<lb ed="T" n="0387b12"/>子！汝問是經從何所來、去至何所、住何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387013" n="0387013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387013" n="0387013"/><anchor xml:id="beg0387013" n="0387013"/>所<anchor xml:id="end0387013"/>住
<lb ed="T" n="0387b13"/>者，當善諦聽。善男子！是經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387014" n="0387014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387014" n="0387014"/><anchor xml:id="beg0387014" n="0387014"/>本<anchor xml:id="end0387014"/>從諸佛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387015" n="0387015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387015" n="0387015"/><anchor xml:id="beg0387015" n="0387015"/>宮<anchor xml:id="end0387015"/>宅
<lb ed="T" n="0387b14"/>中來，去至一切衆生發菩提心，住諸菩薩所
<lb n="0387b15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0387016" n="0387016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387016" n="0387016"/><anchor xml:id="beg0387016" n="0387016"/>行<anchor xml:id="end0387016"/>之處。善男子！是經如是來、如是去、如是
<lb n="0387b16" ed="T"/>住。是故，此經能有如是無量功德不思議力，
<lb n="0387b17" ed="T"/>令衆疾成<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>阿耨多羅三藐三<anchor xml:id="end_7"/>菩提。善男子！汝
<lb ed="T" n="0387b18"/>寧欲聞，是經復有十不思議功德力不？」</p><p xml:id="pT09p0387b1816" cb:place="inline">大莊
<lb n="0387b19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0387017" n="0387017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387017" n="0387017"/><anchor xml:id="beg0387017" n="0387017"/>嚴<anchor xml:id="end0387017"/>言：「願樂欲聞。」</p><p xml:id="pT09p0387b1907" cb:place="inline">佛言：「善男子！第一，是經能
<lb n="0387b20" ed="T"/>令菩薩未發心者，發菩提心；無慈仁者，起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387018" n="0387018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387018" n="0387018"/><anchor xml:id="beg0387018" n="0387018"/>於
<lb n="0387b21" ed="T"/>慈心<anchor xml:id="end0387018"/>；好殺戮者，起大悲心；生嫉妬者，起隨喜
<lb ed="T" n="0387b22"/>心；有愛著者，起能捨心；諸慳貪者，起布施心；
<lb n="0387b23" ed="T"/>多憍慢者，起持戒心；瞋恚盛者，起忍辱心；生
<lb n="0387b24" ed="T"/>懈怠者，起精進心；諸散亂者，起禪定心；於愚
<lb ed="T" n="0387b25"/>癡者，起智慧心；未能度彼者，起度彼心；行十
<lb ed="T" n="0387b26"/>惡者，起十善心；樂有爲者，志無爲心；有退心
<lb ed="T" n="0387b27"/>者，作不退心；爲有漏者，起無漏心；多煩惱者，
<lb n="0387b28" ed="T"/>起除滅心。善男子！是名是經第一功德不思
<lb ed="T" n="0387b29"/>議力。</p><p xml:id="pT09p0387b2903" cb:place="inline">「善男子！第二，是經不可思議功德力者，
<pb xml:id="T09.0276.0387c" ed="T" n="0387c"/>
<lb n="0387c01" ed="T"/>若有衆生得是經者，若一轉、若一偈、乃至一
<lb ed="T" n="0387c02"/>句，則能通達百千億義、無量數劫不能演說
<lb ed="T" n="0387c03"/>所受持法。所以者何？以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387019" n="0387019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387019" n="0387019"/><anchor xml:id="beg0387019" n="0387019"/>其<anchor xml:id="end0387019"/>是法，義無量故。
<lb ed="T" n="0387c04"/>善男子！是經，譬如從一種子生百千萬，百千
<lb ed="T" n="0387c05"/>萬中一一復生百千萬數，如是展轉乃至無
<lb n="0387c06" ed="T"/>量；是經典者，亦復如是，從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387020" n="0387020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387020" n="0387020"/><anchor xml:id="beg0387020" n="0387020"/>於<anchor xml:id="end0387020"/>一法生百千
<lb ed="T" n="0387c07"/>義，百千義中一一復生百千萬數，如是展轉，
<lb ed="T" n="0387c08"/>乃至無量無邊之義。是故，此經名無量義。善
<lb ed="T" n="0387c09"/>男子！是名是經第二功德不思議力。</p>
<lb ed="T" n="0387c10"/><p xml:id="pT09p0387c1001">「善男子！第三，是經不可思議功德力者，若有
<lb n="0387c11" ed="T"/>衆生得聞是經，若一轉、若一偈、乃至一句，通
<lb n="0387c12" ed="T"/>達百千萬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387021" n="0387021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387021" n="0387021"/><anchor xml:id="beg0387021" n="0387021"/>億<anchor xml:id="end0387021"/>義已，雖有煩惱，如無煩惱，出生
<lb ed="T" n="0387c13"/>入死，無怖畏想，於諸衆生，生憐愍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387022" n="0387022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387022" n="0387022"/><anchor xml:id="beg0387022" n="0387022"/>心<anchor xml:id="end0387022"/>，於一切
<lb n="0387c14" ed="T"/>法，得勇健想。如壯力士能擔、能持諸有重者；
<lb ed="T" n="0387c15"/>是持經人，亦復如是，能荷無上菩提重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387023" n="0387023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387023" n="0387023"/><anchor xml:id="beg0387023" n="0387023"/>寶<anchor xml:id="end0387023"/>，擔
<lb n="0387c16" ed="T"/>負衆生出生死道，未能自度，已能度<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387024" n="0387024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387024" n="0387024"/><anchor xml:id="beg0387024" n="0387024"/>彼<anchor xml:id="end0387024"/>。猶如
<lb n="0387c17" ed="T"/>船師身嬰重病，四體不御，安止此岸，有好堅
<lb n="0387c18" ed="T"/>牢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387025" n="0387025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387025" n="0387025"/><anchor xml:id="beg0387025" n="0387025"/>船舟<anchor xml:id="end0387025"/>，常辦諸度彼者之具，給與而去；是
<lb n="0387c19" ed="T"/>持經者，亦復如是，雖嬰五道諸有之身，百八
<lb n="0387c20" ed="T"/>重病常恒相纏，安止無明老死此岸，而有堅
<lb ed="T" n="0387c21"/>牢此大乘經無量義，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387026" n="0387026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387026" n="0387026"/><anchor xml:id="beg0387026" n="0387026"/>辦<anchor xml:id="end0387026"/>能度衆生。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387027" n="0387027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387027" n="0387027"/><anchor xml:id="beg0387027" n="0387027"/>能<anchor xml:id="end0387027"/>如說
<lb ed="T" n="0387c22"/>行者，得度生死。善男子！是名是經第三功德
<lb n="0387c23" ed="T"/>不思議力。</p>
<lb ed="T" n="0387c24"/><p xml:id="pT09p0387c2401">「善男子！第四，是經不可思議功德力者，若有
<lb ed="T" n="0387c25"/>衆生得聞是經，若一轉、若一偈、乃至一句，得
<lb n="0387c26" ed="T"/>勇健想，雖未自度而能度他，與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0387028" n="0387028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0387028" n="0387028"/><anchor xml:id="beg0387028" n="0387028"/>諸<anchor xml:id="end0387028"/>菩薩以爲
<lb n="0387c27" ed="T"/>眷屬，諸佛如來常向是人而演說法。是人聞
<lb ed="T" n="0387c28"/>已，悉能受持，隨順不逆，轉復爲人隨宜廣說。
<lb ed="T" n="0387c29"/>善男子！是人譬如國王夫人新生王子，若一
<pb n="0388a" ed="T" xml:id="T09.0276.0388a"/>
<lb ed="T" n="0388a01"/>日、若二日、若至七日，若一月、若二月、若至七
<lb ed="T" n="0388a02"/>月，若一歲、若二歲、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388001" n="0388001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388001" n="0388001"/><anchor xml:id="beg0388001" n="0388001"/>至<anchor xml:id="end0388001"/>七歲，雖復不能領
<lb n="0388a03" ed="T"/>理國事，<anchor xml:id="nkr_note_add_0388a0301" n="0388a0301"/><anchor xml:id="beg0388a0301" n="0388a0301"/>已<anchor xml:id="end0388a0301"/>爲臣民之所宗敬，諸大王子以爲
<lb n="0388a04" ed="T"/>伴侶，王及夫人愛心偏重，常與共語。所以者
<lb n="0388a05" ed="T"/>何？以稚小故。善男子！是持經者，亦復如是，諸
<lb ed="T" n="0388a06"/>佛國王，是經夫人，和合共生是菩薩子。若是
<lb ed="T" n="0388a07"/>菩薩得聞是經，若一句、若一偈，若一轉、若二
<lb n="0388a08" ed="T"/>轉，若十、若百、若千、若萬、若億萬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388002" n="0388002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388002" n="0388002"/><anchor xml:id="beg0388002" n="0388002"/>億、若<anchor xml:id="end0388002"/>恒河
<lb n="0388a09" ed="T"/>沙無量無數轉，雖復不能體眞理極，雖復不
<lb n="0388a10" ed="T"/>能震動三千大千國土，雷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388003" n="0388003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388003" n="0388003"/><anchor xml:id="beg0388003" n="0388003"/>震<anchor xml:id="end0388003"/>梵音，轉大法輪，
<lb n="0388a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0388a1101" n="0388a1101"/><anchor xml:id="beg0388a1101" n="0388a1101"/>已<anchor xml:id="end0388a1101"/>爲一切四衆、八部之所宗仰，諸大菩薩以
<lb ed="T" n="0388a12"/>爲眷屬，深入諸佛祕密之法，所可演說無違
<lb n="0388a13" ed="T"/>無失，常爲諸佛之所護念，慈愛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388004" n="0388004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388004" n="0388004"/><anchor xml:id="beg0388004" n="0388004"/>偏<anchor xml:id="end0388004"/>覆，以新
<lb ed="T" n="0388a14"/>學故。善男子！是名是經第四功德不思議力。</p>
<lb n="0388a15" ed="T"/><p xml:id="pT09p0388a1501">「善男子！第五，是經不可思議功德力者，若善
<lb ed="T" n="0388a16"/>男子、善女人，若佛在世、若滅度後，其有受持、
<lb n="0388a17" ed="T"/>讀誦、書寫如是甚深無上大乘《無量義經》，是
<lb ed="T" n="0388a18"/>人雖復具縛煩惱，未能遠離諸凡夫事，而能
<lb n="0388a19" ed="T"/>示現大菩提道，延於一日以爲百劫，百劫亦
<lb n="0388a20" ed="T"/>能促爲一日，令彼衆生歡喜信伏。善男子！是
<lb ed="T" n="0388a21"/>善男子、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388005" n="0388005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388005" n="0388005"/><anchor xml:id="beg0388005" n="0388005"/>善女人<anchor xml:id="end0388005"/>，譬如龍子始生七日，卽能興
<lb ed="T" n="0388a22"/>雲，亦能降雨。善男子！是名是經第五功德不
<lb ed="T" n="0388a23"/>思議力。</p>
<lb n="0388a24" ed="T"/><p xml:id="pT09p0388a2401">「善男子！第六，是經不可思議功德力者，若善
<lb ed="T" n="0388a25"/>男子、善女人，若佛在世、若滅度後，受持、讀誦
<lb ed="T" n="0388a26"/>是經典者，雖具煩惱而爲衆生說法，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388006" n="0388006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388006" n="0388006"/><anchor xml:id="beg0388006" n="0388006"/>得<anchor xml:id="end0388006"/>遠
<lb ed="T" n="0388a27"/>離煩惱、生死，斷一切苦。衆生聞已修行，得法、
<lb n="0388a28" ed="T"/>得果、得道，與佛如來等無差別。譬如王子雖
<lb ed="T" n="0388a29"/>復稚小，若王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388007" n="0388007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388007" n="0388007"/><anchor xml:id="beg0388007" n="0388007"/>遊巡<anchor xml:id="end0388007"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0388a2901" n="0388a2901"/><anchor xml:id="beg0388a2901" n="0388a2901"/>及<anchor xml:id="end0388a2901"/>以疾病，委是王子領理
<pb ed="T" n="0388b" xml:id="T09.0276.0388b"/>
<lb n="0388b01" ed="T"/>國事。王子是時，依大王命，如法敎令群寮百
<lb n="0388b02" ed="T"/>官，宣流正化，國土人民各隨其安，如大王治
<lb n="0388b03" ed="T"/>等無有異。持經善男子、善女人，亦復如是，若
<lb ed="T" n="0388b04"/>佛在世、若滅度後，是善男子雖未得住初不
<lb ed="T" n="0388b05"/>動地，依佛如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388008" n="0388008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388008" n="0388008"/><anchor xml:id="beg0388008" n="0388008"/>用說敎法<anchor xml:id="end0388008"/>而敷演之，衆生聞
<lb n="0388b06" ed="T"/>已，一心修行，斷除煩惱，得法、得果、乃至得道。
<lb ed="T" n="0388b07"/>善男子！是名是經第六功德不思議力。</p>
<lb n="0388b08" ed="T"/><p xml:id="pT09p0388b0801">「善男子！第七，是經不可思議功德力者，若善
<lb n="0388b09" ed="T"/>男子、善女人，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388009" n="0388009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388009" n="0388009"/><anchor xml:id="beg0388009" n="0388009"/>於<anchor xml:id="end0388009"/>佛在世、若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388010" n="0388010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388010" n="0388010"/><anchor xml:id="beg0388010" n="0388010"/>滅度<anchor xml:id="end0388010"/>後，得聞是
<lb n="0388b10" ed="T"/>經，歡喜信樂，生希有心，受持、讀誦、書寫、解
<lb ed="T" n="0388b11"/>說，如法修行，發菩提心，起諸善根，興大悲意，
<lb ed="T" n="0388b12"/>欲度一切苦惱衆生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388011" n="0388011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388011" n="0388011"/><anchor xml:id="beg0388011" n="0388011"/>雖未<anchor xml:id="end0388011"/>修行六波羅蜜，六
<lb n="0388b13" ed="T"/>波羅蜜自然在前，卽於是身得無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388012" n="0388012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388012" n="0388012"/><anchor xml:id="beg0388012" n="0388012"/>生<anchor xml:id="end0388012"/>忍，生死
<lb n="0388b14" ed="T"/>煩惱一時斷壞，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388013" n="0388013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388013" n="0388013"/><anchor xml:id="beg0388013" n="0388013"/>卽昇第七地與大菩薩位<anchor xml:id="end0388013"/>。譬
<lb n="0388b15" ed="T"/>如健人爲王除怨，怨旣滅已，王大歡喜，賞賜
<lb ed="T" n="0388b16"/>半國之封，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388014" n="0388014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388014" n="0388014"/><anchor xml:id="beg0388014" n="0388014"/>皆悉<anchor xml:id="end0388014"/>與之。持經男子女人，亦復如
<lb ed="T" n="0388b17"/>是，於諸行人最爲勇健，六度法寶不求自至，
<lb n="0388b18" ed="T"/>生死怨敵自然散壞，證無生忍，半佛國寶封
<lb n="0388b19" ed="T"/>賞安樂。善男子！是名是經第七功德不思議
<lb n="0388b20" ed="T"/>力。</p>
<lb n="0388b21" ed="T"/><p xml:id="pT09p0388b2101">「善男子！第八，是經不可思議功德力者，若善
<lb ed="T" n="0388b22"/>男子、善女人，<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>於<anchor xml:id="end_8"/>佛在世、若滅度後，有人能得
<lb ed="T" n="0388b23"/>是經典者，敬信如視佛身，令等無異，愛樂是
<lb n="0388b24" ed="T"/>經，受持、讀誦、書寫、頂戴，如法奉行，堅固戒忍，
<lb ed="T" n="0388b25"/>兼行檀度，深發慈悲，以此無上大乘《無量義
<lb ed="T" n="0388b26"/>經》廣爲人說。若人先來都不信有罪福者，以
<lb ed="T" n="0388b27"/>是經示之，設種種方便，強化令信，以經威力
<lb n="0388b28" ed="T"/>故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388015" n="0388015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388015" n="0388015"/><anchor xml:id="beg0388015" n="0388015"/>發<anchor xml:id="end0388015"/>其人心，<anchor xml:id="nkr_note_add_0388b2801" n="0388b2801"/><anchor xml:id="beg0388b2801" n="0388b2801"/>欻<anchor xml:id="end0388b2801"/>然得迴；信心旣發，勇猛精
<lb ed="T" n="0388b29"/>進故，能得是經威德勢力，得道、得果。是故，善
<pb n="0388c" ed="T" xml:id="T09.0276.0388c"/>
<lb ed="T" n="0388c01"/>男子、善女<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388016" n="0388016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388016" n="0388016"/><anchor xml:id="beg0388016" n="0388016"/>人<anchor xml:id="end0388016"/>卽於是身，得無生法忍，得至上
<lb n="0388c02" ed="T"/>地，與諸菩薩以爲眷屬，速能成就衆生淨佛
<lb n="0388c03" ed="T"/>國土，不久得成無上菩提。善男子！是名是經
<lb ed="T" n="0388c04"/>第八功德不思議力。</p>
<lb n="0388c05" ed="T"/><p xml:id="pT09p0388c0501">「善男子！第九，是經不可思議功德力者，若善
<lb n="0388c06" ed="T"/>男子、善女人，若佛在世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388017" n="0388017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388017" n="0388017"/><anchor xml:id="beg0388017" n="0388017"/>及<anchor xml:id="end0388017"/>滅度後，有得是經，
<lb n="0388c07" ed="T"/>歡喜踊躍得未曾有，受持、讀誦、書寫、供養，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388018" n="0388018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388018" n="0388018"/><anchor xml:id="beg0388018" n="0388018"/>廣<anchor xml:id="end0388018"/>
<lb ed="T" n="0388c08"/>爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388019" n="0388019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388019" n="0388019"/><anchor xml:id="beg0388019" n="0388019"/>衆<anchor xml:id="end0388019"/>人分別、解說是經義者，卽得宿業餘罪、
<lb n="0388c09" ed="T"/>重障一時滅盡，便得淸淨，逮得大辯，次第莊
<lb ed="T" n="0388c10"/>嚴諸波羅蜜，獲諸三昧、首楞嚴三昧，入大總
<lb n="0388c11" ed="T"/>持門，得懃精進力，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388020" n="0388020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388020" n="0388020"/><anchor xml:id="beg0388020" n="0388020"/>速<anchor xml:id="end0388020"/>越上地，善能分身散
<lb n="0388c12" ed="T"/>體遍十方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388021" n="0388021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388021" n="0388021"/><anchor xml:id="beg0388021" n="0388021"/>國<anchor xml:id="end0388021"/>，拔濟一切二十五有極苦衆生，
<lb ed="T" n="0388c13"/>悉令解脫。是故，是經有如此力。善男子！是名
<lb n="0388c14" ed="T"/>是經第九功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388022" n="0388022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388022" n="0388022"/><anchor xml:id="beg0388022" n="0388022"/>不<anchor xml:id="end0388022"/>思議力。</p>
<lb n="0388c15" ed="T"/><p xml:id="pT09p0388c1501">「善男子！第十，是經不可思議功德力者，若善
<lb n="0388c16" ed="T"/>男子、善女人，若佛在世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388023" n="0388023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388023" n="0388023"/><anchor xml:id="beg0388023" n="0388023"/>及<anchor xml:id="end0388023"/>滅度後，若得是經
<lb n="0388c17" ed="T"/>發大歡喜，生希有心，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388024" n="0388024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388024" n="0388024"/><anchor xml:id="beg0388024" n="0388024"/>卽<anchor xml:id="end0388024"/>自受持、讀誦、書寫、供
<lb ed="T" n="0388c18"/>養、如說修行，復能廣勸在家、出家人受持、讀
<lb n="0388c19" ed="T"/>誦、書寫、供養、解說、如法修行，旣令餘人修行，
<lb n="0388c20" ed="T"/>是經力故，得道、得果，皆由是善男子、善女人
<lb ed="T" n="0388c21"/>慈心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388025" n="0388025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388025" n="0388025"/><anchor xml:id="beg0388025" n="0388025"/>懃<anchor xml:id="end0388025"/>化力故。是善男子、善女人，卽於是身
<lb n="0388c22" ed="T"/>便逮無量諸陀羅尼門，於凡夫地自然初時，
<lb n="0388c23" ed="T"/>能發無數阿僧祇弘誓大願，深能發救一切
<lb n="0388c24" ed="T"/>衆生，成就大悲，廣能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388026" n="0388026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388026" n="0388026"/><anchor xml:id="beg0388026" n="0388026"/>救<anchor xml:id="end0388026"/>苦，厚集善根，饒益一
<lb ed="T" n="0388c25"/>切，而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388027" n="0388027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388027" n="0388027"/><anchor xml:id="beg0388027" n="0388027"/>演<anchor xml:id="end0388027"/>法澤，洪潤枯涸，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388028" n="0388028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388028" n="0388028"/><anchor xml:id="beg0388028" n="0388028"/>衆<anchor xml:id="end0388028"/>法藥<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388029" n="0388029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388029" n="0388029"/><anchor xml:id="beg0388029" n="0388029"/>練<anchor xml:id="end0388029"/>諸衆
<lb n="0388c26" ed="T"/>生，安樂一切，漸見超登，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0388030" n="0388030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0388030" n="0388030"/><anchor xml:id="beg0388030" n="0388030"/>住<anchor xml:id="end0388030"/>法雲地，恩澤普潤，
<lb ed="T" n="0388c27"/>慈被無外，攝苦衆生，令入道迹。是故，此人不
<lb ed="T" n="0388c28"/>久得成阿耨多羅三藐三菩提。善男子！是名
<lb ed="T" n="0388c29"/>是經第十功德不思議力。</p>
<pb ed="T" n="0389a" xml:id="T09.0276.0389a"/>
<lb ed="T" n="0389a01"/><p xml:id="pT09p0389a0101">「善男子！如是無上大乘《無量義經》，極有大威
<lb ed="T" n="0389a02"/>神之力，尊無過上，能令諸凡夫皆成聖果，永
<lb n="0389a03" ed="T"/>離生死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389001" n="0389001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389001" n="0389001"/><anchor xml:id="beg0389001" n="0389001"/>而<anchor xml:id="end0389001"/>得自在。是故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389002" n="0389002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389002" n="0389002"/><anchor xml:id="beg0389002" n="0389002"/>此<anchor xml:id="end0389002"/>經名無量義也。
<lb ed="T" n="0389a04"/>能令一切衆生於凡夫地，生起諸菩薩無量道
<lb ed="T" n="0389a05"/>芽，令功德樹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389003" n="0389003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389003" n="0389003"/><anchor xml:id="beg0389003" n="0389003"/>蔚<anchor xml:id="end0389003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0389004" n="0389004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389004" n="0389004"/><anchor xml:id="beg0389004" n="0389004"/>茂<anchor xml:id="end0389004"/>、扶踈、增長。是故，此經號
<lb ed="T" n="0389a06"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0389005" n="0389005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389005" n="0389005"/><anchor xml:id="beg0389005" n="0389005"/>十<anchor xml:id="end0389005"/>不可思議功德力也。」</p>
<lb ed="T" n="0389a07"/><p xml:id="pT09p0389a0701">於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389006" n="0389006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389006" n="0389006"/><anchor xml:id="beg0389006" n="0389006"/>是<anchor xml:id="end0389006"/>，大莊嚴菩薩摩訶薩及八萬菩薩摩訶
<lb n="0389a08" ed="T"/>薩同聲白佛言：「世尊！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389007" n="0389007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389007" n="0389007"/><anchor xml:id="beg0389007" n="0389007"/>佛<anchor xml:id="end0389007"/>所說甚深微妙無上
<lb n="0389a09" ed="T"/>大乘《無量義經》，文理眞正，尊無過上，三世諸
<lb n="0389a10" ed="T"/>佛所共守護，無有衆魔群道得入，不爲一切
<lb n="0389a11" ed="T"/>邪見生死之所壞敗。是故，此經乃有如是十
<lb n="0389a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0389008" n="0389008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389008" n="0389008"/><anchor xml:id="beg0389008" n="0389008"/>種<anchor xml:id="end0389008"/>功德不思議<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389009" n="0389009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389009" n="0389009"/><anchor xml:id="beg0389009" n="0389009"/>力<anchor xml:id="end0389009"/>，大饒益無量一切衆生，
<lb ed="T" n="0389a13"/>令一切諸菩薩摩訶薩各得無量義三昧，或
<lb n="0389a14" ed="T"/>得百千陀羅尼門，或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389010" n="0389010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389010" n="0389010"/><anchor xml:id="beg0389010" n="0389010"/>令<anchor xml:id="end0389010"/>得菩薩諸地諸忍，或
<lb ed="T" n="0389a15"/>得緣覺、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389011" n="0389011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389011" n="0389011"/><anchor xml:id="beg0389011" n="0389011"/>羅<anchor xml:id="end0389011"/>漢四道果證。世尊慈愍，快爲我等
<lb ed="T" n="0389a16"/>說如是法，令我大獲法利，甚爲奇特，未曾有
<lb ed="T" n="0389a17"/>也。世尊慈恩，實難可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389012" n="0389012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389012" n="0389012"/><anchor xml:id="beg0389012" n="0389012"/>報<anchor xml:id="end0389012"/>。」</p><p xml:id="pT09p0389a1710" cb:place="inline">爾時，三千大千世界
<lb ed="T" n="0389a18"/>六種震動，於上空中復雨種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389013" n="0389013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389013" n="0389013"/><anchor xml:id="beg0389013" n="0389013"/>華<anchor xml:id="end0389013"/>：天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389014" n="0389014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389014" n="0389014"/><anchor xml:id="beg0389014" n="0389014"/>憂<anchor xml:id="end0389014"/>鉢
<lb n="0389a19" ed="T"/>羅華、鉢曇摩華、拘物頭華、分陀利華；又雨無
<lb n="0389a20" ed="T"/>數種種天香、天衣、天瓔珞、天無價寶，於上空
<lb n="0389a21" ed="T"/>中旋轉來下，供養於佛及諸菩薩、聲聞大衆，
<lb ed="T" n="0389a22"/>天厨、天鉢器、天百味充滿盈溢，見色聞香，自
<lb ed="T" n="0389a23"/>然飽足，天幢、天幡、天<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>幰<anchor xml:id="end_9"/>蓋、天妙樂具處處安
<lb ed="T" n="0389a24"/>置，作天伎樂，歌歎於佛；又復六種震動，東方
<lb ed="T" n="0389a25"/>恒河沙等諸佛世界，亦雨天華、天香、天衣、天
<lb n="0389a26" ed="T"/>瓔珞、天無價寶，天厨、天鉢器、天百味，見色聞
<lb ed="T" n="0389a27"/>香，自然飽足，天幢、天幡、天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389015" n="0389015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389015" n="0389015"/><anchor xml:id="beg0389015" n="0389015"/>幰<anchor xml:id="end0389015"/>蓋、天妙樂具，作
<lb n="0389a28" ed="T"/>天伎樂，歌歎彼佛及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389016" n="0389016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389016" n="0389016"/><anchor xml:id="beg0389016" n="0389016"/>諸<anchor xml:id="end0389016"/>菩薩、聲聞大衆，南、西、
<lb ed="T" n="0389a29"/>北方，四維上下，亦復如是。</p><p xml:id="pT09p0389a2911" cb:place="inline">爾時，佛吿大莊嚴
<pb n="0389b" ed="T" xml:id="T09.0276.0389b"/>
<lb n="0389b01" ed="T"/>菩薩摩訶薩及八萬菩薩摩訶薩言：「汝等當
<lb n="0389b02" ed="T"/>於此經，應深起敬心，如法修行，廣化一切，懃
<lb ed="T" n="0389b03"/>心流布，常當慇懃晝夜守護，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389017" n="0389017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389017" n="0389017"/><anchor xml:id="beg0389017" n="0389017"/>普令<anchor xml:id="end0389017"/>衆生各獲
<lb ed="T" n="0389b04"/>法利。汝等眞是大慈大悲，以立神通願力，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389018" n="0389018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389018" n="0389018"/><anchor xml:id="beg0389018" n="0389018"/>守<anchor xml:id="end0389018"/>
<lb n="0389b05" ed="T"/>護是經，勿使疑滯，於當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389019" n="0389019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389019" n="0389019"/><anchor xml:id="beg0389019" n="0389019"/>來世<anchor xml:id="end0389019"/>必令廣行閻浮
<lb n="0389b06" ed="T"/>提，令一切衆生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389020" n="0389020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389020" n="0389020"/><anchor xml:id="beg0389020" n="0389020"/>使<anchor xml:id="end0389020"/>得見聞、讀誦、書寫、供養。以
<lb n="0389b07" ed="T"/>是之故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389021" n="0389021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389021" n="0389021"/><anchor xml:id="beg0389021" n="0389021"/>亦<anchor xml:id="end0389021"/>令汝等速得阿耨多羅三藐三菩
<lb ed="T" n="0389b08"/>提。」</p><p xml:id="pT09p0389b0802" cb:place="inline">是時，大莊嚴菩薩摩訶薩與八萬菩薩摩
<lb ed="T" n="0389b09"/>訶薩卽從坐起，來詣佛所，頭面禮足，遶百
<lb n="0389b10" ed="T"/>千匝，卽前胡跪，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389022" n="0389022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389022" n="0389022"/><anchor xml:id="beg0389022" n="0389022"/>俱共<anchor xml:id="end0389022"/>同聲，白佛言：「世尊！我
<lb ed="T" n="0389b11"/>等快蒙世尊慈愍，爲我等說是甚深微妙無
<lb n="0389b12" ed="T"/>上大乘《無量義經》。敬受佛勅，於如來滅後，當
<lb ed="T" n="0389b13"/>廣令流布是經典者，普令一切受持、讀誦、書
<lb n="0389b14" ed="T"/>寫、供養。唯願<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389023" n="0389023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389023" n="0389023"/><anchor xml:id="beg0389023" n="0389023"/>世尊<anchor xml:id="end0389023"/>，勿垂憂慮。我等當以願
<lb ed="T" n="0389b15"/>力，普令一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389024" n="0389024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389024" n="0389024"/><anchor xml:id="beg0389024" n="0389024"/>衆生，使得見聞、讀誦、書寫、供養<anchor xml:id="end0389024"/>，
<lb ed="T" n="0389b16"/>得是經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389025" n="0389025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389025" n="0389025"/><anchor xml:id="beg0389025" n="0389025"/>法<anchor xml:id="end0389025"/>威神之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389026" n="0389026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389026" n="0389026"/><anchor xml:id="beg0389026" n="0389026"/>力<anchor xml:id="end0389026"/>。」</p><p xml:id="pT09p0389b1609" cb:place="inline">爾時，佛讚言：「善哉！善
<lb n="0389b17" ed="T"/>哉！諸善男子！汝等今者眞是佛子，大慈大悲，
<lb n="0389b18" ed="T"/>深能拔苦救厄者矣。一切衆生之良福田，廣
<lb n="0389b19" ed="T"/>爲一切作大良導，一切衆生大依止處，一切
<lb ed="T" n="0389b20"/>衆生之大施主，常以法利廣施一切。」</p><p xml:id="pT09p0389b2015" cb:place="inline">爾時，大
<lb n="0389b21" ed="T"/>會皆大歡喜，爲佛作禮，受持而去。</p></cb:div>
<lb n="0389b22" ed="T"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead><title>無量義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0389027" n="0389027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0389027" n="0389027"/><anchor xml:id="beg0389027" n="0389027"/>經<anchor xml:id="end0389027"/></title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0384001" to="#end0384001"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">經一卷</rdg></app>
<app from="#beg0384002" to="#end0384002"><lem wit="#wit.orig">德行品第一</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0384003" to="#end0384003"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">沙門</rdg></app>
<app from="#beg0384004" to="#end0384004"><lem wit="#wit.orig">舍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">舍第二</rdg></app>
<app from="#beg0384005" to="#end0384005"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">德行品第一如</rdg></app>
<app from="#beg0384006" to="#end0384006"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">住</rdg></app>
<app from="#beg0384007" to="#end0384007"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">尼及</rdg></app>
<app from="#beg0384008" to="#end0384008"><lem wit="#wit.orig">轉輪</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">輪之</rdg></app>
<app from="#beg0384009" to="#end0384009"><lem wit="#wit.orig">幢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0384010" to="#end0384010"><lem wit="#wit.orig">手</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">首</rdg></app>
<app from="#beg0384011" to="#end0384011"><lem wit="#wit.orig">跋</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2"><g ref="#CB00584">颰</g></rdg></app>
<app from="#beg0384012" to="#end0384012"><lem wit="#wit.orig">漠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4 #wit2">寞</rdg></app>
<app from="#beg0384013" to="#end0384013"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">志</rdg></app>
<app from="#beg0384014" to="#end0384014"><lem wit="#wit.orig">能善</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">善能</rdg></app>
<app from="#beg0384015" to="#end0384015"><lem wit="#wit.orig">礙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">閡</rdg></app>
<app from="#beg0384016" to="#end0384016"><lem wit="#wit.orig">請</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">諸</rdg></app>
<app from="#beg0384017" to="#end0384017"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">滴</rdg></app>
<app from="#beg0384018" to="#end0384018"><lem wit="#wit.orig">熱惱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">惱熱</rdg></app>
<app from="#beg0384019" to="#end0384019"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">作大良導導師</rdg></app>
<app from="#beg0384020" to="#end0384020"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">度</rdg></app>
<app from="#beg0384021" to="#end0384021"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">斯</rdg></app>
<app from="#beg0384022" to="#end0384022"><lem wit="#wit.orig">功</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0384023" to="#end0384023"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">優</rdg></app>
<app from="#beg0384024" to="#end0384024"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">雲</rdg></app>
<app from="#beg0384025" to="#end0384025"><lem wit="#wit.orig">婆</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0384026" to="#end0384026"><lem wit="#wit.orig">如是等</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">等如是</rdg></app>
<app from="#beg0384027" to="#end0384027"><lem wit="#wit.orig">燒<lb n="0384c23" ed="T"/>散</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">散燒香</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">燒香散</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">燒香</rdg></app>
<app from="#beg0384028" to="#end0384028"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">上</rdg></app>
<app from="#beg0384029" to="#end0384029"><lem wit="#wit.orig">幰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4">軒</rdg><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">花</rdg></app>
<app from="#beg0384030" to="#end0384030"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00566">䠒</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">胡</rdg></app>
<app from="#beg0385001" to="#end0385001"><lem wit="#wit.orig">怕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">泊</rdg></app>
<app from="#beg0385002" to="#end0385002"><lem wit="#wit.orig">妄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">忘</rdg></app>
<app from="#beg0385003" to="#end0385003"><lem wit="#wit.orig">短長</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">長短</rdg></app>
<app from="#beg0385004" to="#end0385004"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">昧</rdg></app>
<app from="#beg0385005" to="#end0385005"><lem wit="#wit.orig">項</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">頂</rdg></app>
<app from="#beg0385006" to="#end0385006"><lem wit="#wit.orig">照</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">鏡</rdg></app>
<app from="#beg0385007" to="#end0385007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00263">𥇒</g></lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">睫</rdg></app>
<app from="#beg0385008" to="#end0385008"><lem wit="#wit.orig">舌</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">口</rdg></app>
<app from="#beg0385009" to="#end0385009"><lem wit="#wit.orig">菓</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">華</rdg></app>
<app from="#beg0385010" to="#end0385010"><lem wit="#wit.orig">卍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">萬</rdg></app>
<app from="#beg0385011" to="#end0385011"><lem wit="#wit.orig">脩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><g ref="#CB00166">𦟛</g></rdg></app>
<app from="#beg0385012" to="#end0385012"><lem wit="#wit.orig">直</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">且</rdg></app>
<app from="#beg0385013" to="#end0385013"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">露</rdg></app>
<app from="#beg0385014" to="#end0385014"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3" cb:provider="來函：趙文平 (2021-07-27)"><orig reg="腨"><g ref="#CB13416">𨄔</g></orig>腸<note type="cf1">《福州藏》（日本宮內庁書陵部藏大藏經db2第1398帖第6圖第8行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">膊腸</rdg><rdg wit="#wit3 #wit2" resp="#resp2"><g ref="#CB00571">𬧅</g>脹</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">腨膓</rdg></app>
<app from="#beg0385015" to="#end0385015"><lem wit="#wit.orig">徹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">澈</rdg></app>
<app from="#beg0385016" to="#end0385016"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2" resp="#resp2">根</rdg></app>
<app from="#beg0385017" to="#end0385017"><lem wit="#wit.orig">虔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">投</rdg></app>
<app from="#beg0385018" to="#end0385018"><lem wit="#wit.orig">幢</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">種</rdg></app>
<app from="#beg0385019" to="#end0385019"><lem wit="#wit.orig">嚮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">響</rdg></app>
<app from="#beg0385020" to="#end0385020"><lem wit="#wit.orig">池</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">渠</rdg></app>
<app cb:word-count="14" from="#beg0385021" to="#end0385021"><lem wit="#wit.orig"><l>奉持諸佛淸淨戒，</l><l>乃至失命不毀傷，</l></lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0385022" to="#end0385022"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">復</rdg></app>
<app from="#beg0385023" to="#end0385023"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">禮</rdg></app>
<app from="#beg0385024" to="#end0385024"><lem wit="#wit.orig"><title>無量義經</title></lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0385025" to="#end0385025"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">受</rdg></app>
<app from="#beg0385026" to="#end0385026"><lem wit="#wit.orig">量</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">量故</rdg></app>
<app from="#beg0385027" to="#end0385027"><lem wit="#wit.orig">不<lb ed="T" n="0385c26"/>相無相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">無相不相</rdg></app>
<app from="#beg0385028" to="#end0385028"><lem wit="#wit.orig">苦旣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">旣苦</rdg></app>
<app from="#beg0385029" to="#end0385029"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">薩摩訶薩</rdg></app>
<app from="#beg0386001" to="#end0386001"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg wit="#wit3 #wit2" resp="#resp2">說</rdg></app>
<app from="#beg0386002" to="#end0386002"><lem wit="#wit.orig">惑</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">難</rdg></app>
<app from="#beg0386003" to="#end0386003"><lem wit="#wit.orig">切</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">相</rdg></app>
<app from="#beg0386004" to="#end0386004"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">法忍法</rdg></app>
<app from="#beg0386005" to="#end0386005"><lem wit="#wit.orig">愍</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">哀</rdg></app>
<app from="#beg0386006" to="#end0386006"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0386007" to="#end0386007"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">生等</rdg></app>
<app from="#beg0386008" to="#end0386008"><lem wit="#wit.orig">性欲不同，<lb n="0386b01" ed="T"/>種種說法</lem><rdg wit="#wit3 #wit2" resp="#resp2">種種說法性欲不同</rdg></app>
<app from="#beg0386009" to="#end0386009"><lem wit="#wit.orig">種種說法</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0386010" to="#end0386010"><lem wit="#wit.orig">曾顯</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">顯眞</rdg></app>
<app from="#beg0386011" to="#end0386011"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0386012" to="#end0386012"><lem wit="#wit.orig">辭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">詞</rdg></app>
<app from="#beg0386013" to="#end0386013"><lem wit="#wit.orig">奈</lem><rdg wit="#wit3 #wit2" resp="#resp2">捺</rdg></app>
<app from="#beg0386014" to="#end0386014"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">後</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0386012"><lem wit="#wit.orig">辭</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">詞</rdg></app>
<app from="#beg0386015" to="#end0386015"><lem wit="#wit.orig">差</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">別</rdg></app>
<app from="#beg0386016" to="#end0386016"><lem wit="#wit.orig">得果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">異</rdg></app>
<app from="#beg0386017" to="#end0386017"><lem wit="#wit.orig">般</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">波</rdg></app>
<app from="#beg0386018" to="#end0386018"><lem wit="#wit.orig">雲，演</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">空宣</rdg></app>
<app from="#beg0386019" to="#end0386019"><lem wit="#wit.cbeta #wit6 #wit7" resp="#resp4" cb:provider="來函：邱鴻順 (2022-01-09)">量衆生<note type="cf1">F01-0102首殘第三行</note><note type="cf2">QC027n0116_p0203a10-11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">量</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">量衆生</rdg></app>
<app from="#beg0386020" to="#end0386020"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0386020"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0386020"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0386021" to="#end0386021"><lem wit="#wit.orig">漢</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">漢果</rdg></app>
<app from="#beg0386022" to="#end0386022"><lem wit="#wit.orig">然</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">生</rdg></app>
<app from="#beg0386023" to="#end0386023"><lem wit="#wit.orig">切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">相</rdg></app>
<app from="#beg0386024" to="#end0386024"><lem wit="#wit.orig">幰</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">軒</rdg></app>
<app from="#beg0386025" to="#end0386025"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0386024"><lem wit="#wit.orig">幰</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">軒</rdg></app>
<app from="#beg0387001" to="#end0387001"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">二</rdg></app>
<app from="#beg0387002" to="#end0387002"><lem wit="#wit.orig">數<lb ed="T" n="0387a02"/>無量</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">量無數</rdg></app>
<app from="#beg0387003" to="#end0387003"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0387004" to="#end0387004"><lem wit="#wit.orig">轉輪</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">輪之</rdg></app>
<app from="#beg0387005" to="#end0387005"><lem wit="#wit.orig">如來說</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">所說如</rdg></app>
<app from="#beg0387006" to="#end0387006"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">法忍法</rdg></app>
<app from="#beg0387007" to="#end0387007"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0387008" to="#end0387008"><lem wit="#wit.orig">轉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0387009" to="#end0387009"><lem wit="#wit.orig"><title>無量義經</title></lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0387010" to="#end0387010"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">法</rdg></app>
<app from="#beg0387011" to="#end0387011"><lem wit="#wit.orig">阿耨多羅三藐三</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">無上</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0387011"><lem wit="#wit.orig">阿耨多羅三<lb n="0387b01" ed="T"/>藐三</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">無上</rdg></app>
<app from="#beg0387012" to="#end0387012"><lem wit="#wit.orig">摩訶薩</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0387011"><lem wit="#wit.orig">阿耨多<lb n="0387b10" ed="T"/>羅三藐三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">無上</rdg></app>
<app from="#beg0387013" to="#end0387013"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0387014" to="#end0387014"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0387015" to="#end0387015"><lem wit="#wit.orig">宮</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">室</rdg></app>
<app from="#beg0387016" to="#end0387016"><lem wit="#wit.orig">行</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">住</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0387011"><lem wit="#wit.orig">阿耨多羅三藐三</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">無上</rdg></app>
<app from="#beg0387017" to="#end0387017"><lem wit="#wit.orig">嚴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">嚴菩薩</rdg></app>
<app from="#beg0387018" to="#end0387018"><lem wit="#wit.orig">於<lb n="0387b21" ed="T"/>慈心</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2" resp="#resp2">於慈仁</rdg><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">慈仁心</rdg></app>
<app from="#beg0387019" to="#end0387019"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0387020" to="#end0387020"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0387021" to="#end0387021"><lem wit="#wit.orig">億</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">傍</rdg></app>
<app from="#beg0387022" to="#end0387022"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">想</rdg></app>
<app from="#beg0387023" to="#end0387023"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">任</rdg></app>
<app from="#beg0387024" to="#end0387024"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">他</rdg></app>
<app from="#beg0387025" to="#end0387025"><lem wit="#wit.orig">船舟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">舟船</rdg></app>
<app from="#beg0387026" to="#end0387026"><lem wit="#wit.orig">辦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">辯</rdg></app>
<app from="#beg0387027" to="#end0387027"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">衆生</rdg></app>
<app from="#beg0387028" to="#end0387028"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0388001" to="#end0388001"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0388a0301" to="#end0388a0301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5">已</lem><rdg wit="#wit.orig">己</rdg></app>
<app from="#beg0388002" to="#end0388002"><lem wit="#wit.orig">億、若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0388003" to="#end0388003"><lem wit="#wit.orig">震</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">奮</rdg></app>
<app from="#beg0388a1101" to="#end0388a1101"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5">已</lem><rdg wit="#wit.orig">己</rdg></app>
<app from="#beg0388004" to="#end0388004"><lem wit="#wit.orig">偏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">遍</rdg></app>
<app from="#beg0388005" to="#end0388005"><lem wit="#wit.orig">善女人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0388006" to="#end0388006"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0388007" to="#end0388007"><lem wit="#wit.orig">遊巡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">巡遊</rdg></app>
<app from="#beg0388a2901" to="#end0388a2901"><lem resp="#resp5" wit="#wit.cbeta #wit8 #wit9">及<note type="cf1">K09n0114_p0720c20</note><note type="cf2">Q09_p0125a23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">又</rdg></app>
<app from="#beg0388008" to="#end0388008"><lem wit="#wit.orig">用說敎法</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">所用說敎</rdg></app>
<app from="#beg0388009" to="#end0388009"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">若</rdg></app>
<app from="#beg0388010" to="#end0388010"><lem wit="#wit.orig">滅度</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">佛滅</rdg></app>
<app from="#beg0388011" to="#end0388011"><lem wit="#wit.orig">雖未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">未得</rdg></app>
<app from="#beg0388012" to="#end0388012"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">生法</rdg></app>
<app from="#beg0388013" to="#end0388013"><lem wit="#wit.orig">卽昇第七地與大菩薩位</lem><rdg wit="#wit3" resp="#resp2">昇於第七之地與大菩薩位</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">昇第七地大菩薩位</rdg><rdg wit="#wit4 #wit2" resp="#resp2">昇於菩薩第七之地</rdg></app>
<app from="#beg0388014" to="#end0388014"><lem wit="#wit.orig">皆悉</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">悉以</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0388009"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">若</rdg></app>
<app from="#beg0388015" to="#end0388015"><lem wit="#wit.orig">發</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4" resp="#resp2">令</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0388b2801" to="#end0388b2801"><lem resp="#resp5" wit="#wit.cbeta #wit8">欻<note type="cf1">K09n0114_p0721b08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">歘</rdg></app>
<app from="#beg0388016" to="#end0388016"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">人以蒙化功故男子女人</rdg></app>
<app from="#beg0388017" to="#end0388017"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">若</rdg></app>
<app from="#beg0388018" to="#end0388018"><lem wit="#wit.orig">廣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0388019" to="#end0388019"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0388020" to="#end0388020"><lem wit="#wit.orig">速</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">速得</rdg></app>
<app from="#beg0388021" to="#end0388021"><lem wit="#wit.orig">國</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">國土</rdg></app>
<app from="#beg0388022" to="#end0388022"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">不可</rdg></app>
<app from="#beg0388023" to="#end0388023"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">若</rdg></app>
<app from="#beg0388024" to="#end0388024"><lem wit="#wit.orig">卽</lem><rdg wit="#wit4 #wit2" resp="#resp2">旣</rdg></app>
<app from="#beg0388025" to="#end0388025"><lem wit="#wit.orig">懃</lem><rdg wit="#wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">勸</rdg></app>
<app from="#beg0388026" to="#end0388026"><lem wit="#wit.orig">救</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">拔</rdg></app>
<app from="#beg0388027" to="#end0388027"><lem wit="#wit.orig">演</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">衍</rdg></app>
<app from="#beg0388028" to="#end0388028"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">此</rdg></app>
<app from="#beg0388029" to="#end0388029"><lem wit="#wit.orig">練</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">施</rdg></app>
<app from="#beg0388030" to="#end0388030"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">位</rdg></app>
<app from="#beg0389001" to="#end0389001"><lem wit="#wit.orig">而</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">皆</rdg></app>
<app from="#beg0389002" to="#end0389002"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">是</rdg></app>
<app from="#beg0389003" to="#end0389003"><lem wit="#wit.orig">蔚</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">欝</rdg></app>
<app from="#beg0389004" to="#end0389004"><lem wit="#wit.orig">茂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit2">盛</rdg></app>
<app from="#beg0389005" to="#end0389005"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389006" to="#end0389006"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">時</rdg></app>
<app from="#beg0389007" to="#end0389007"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">如佛</rdg></app>
<app from="#beg0389008" to="#end0389008"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389009" to="#end0389009"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">力也</rdg></app>
<app from="#beg0389010" to="#end0389010"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389011" to="#end0389011"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">阿羅</rdg></app>
<app from="#beg0389012" to="#end0389012"><lem wit="#wit.orig">報</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">報作是語已</rdg></app>
<app from="#beg0389013" to="#end0389013"><lem wit="#wit.orig">華</lem><rdg wit="#wit3 #wit2" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389014" to="#end0389014"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">優</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0386024"><lem wit="#wit.orig">幰</lem><rdg wit="#wit2" resp="#resp2">軒</rdg></app>
<app from="#beg0389015" to="#end0389015"><lem wit="#wit.orig">幰</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">軒</rdg></app>
<app from="#beg0389016" to="#end0389016"><lem wit="#wit.orig">諸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">彼</rdg></app>
<app from="#beg0389017" to="#end0389017"><lem wit="#wit.orig">普令</lem><rdg wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2" resp="#resp2">令諸</rdg></app>
<app from="#beg0389018" to="#end0389018"><lem wit="#wit.orig">守</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">愛</rdg></app>
<app from="#beg0389019" to="#end0389019"><lem wit="#wit.orig">來世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">時</rdg></app>
<app from="#beg0389020" to="#end0389020"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389021" to="#end0389021"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2">亦疾</rdg></app>
<app from="#beg0389022" to="#end0389022"><lem wit="#wit.orig">俱共</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389023" to="#end0389023"><lem wit="#wit.orig">世尊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="12" from="#beg0389024" to="#end0389024"><lem wit="#wit.orig">衆生，使得見聞、讀誦、書寫、供養</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389025" to="#end0389025"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">典</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0389026" to="#end0389026"><lem wit="#wit.orig">力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit2">福</rdg></app>
<app from="#beg0389027" to="#end0389027"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg wit="#wit1 #wit2" resp="#resp2">經一卷</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384001" target="#nkr_note_mod_0384001">經【大】，經一卷【元】【宮】</note>
<note n="0384002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384002">德行品第一【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0384003">三藏【大】，沙門【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0384004">舍【大】，舍第二【元】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0384005" target="#nkr_note_mod_0384005">如【大】，德行品第一如【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384006" target="#nkr_note_mod_0384006">在【大】，住【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384007">尼【大】，尼及【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384008" target="#nkr_note_mod_0384008">轉輪【大】，輪之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0384009">幢【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0384010" target="#nkr_note_mod_0384010">手【大】，首【宮】</note>
<note n="0384011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384011">跋【大】，<g ref="#CB00584">颰</g>【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384012">漠【大】，寞【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384013" target="#nkr_note_mod_0384013">之【大】，志【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0384014" target="#nkr_note_mod_0384014">能善【大】，善能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0384015" target="#nkr_note_mod_0384015">礙【大】，閡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384016" target="#nkr_note_mod_0384016">請【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384017" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0384017">渧【大】，滴【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0384018" target="#nkr_note_mod_0384018">熱惱【大】，惱熱【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384019" target="#nkr_note_mod_0384019">作【大】，作大良導導師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384020" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0384020">渡【大】，度【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384021">是【大】，斯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384022" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0384022">功【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384023" target="#nkr_note_mod_0384023">憂【大】下同，優【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0384024" target="#nkr_note_mod_0384024">云【大】，雲【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384025">婆【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0384026" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0384026">如是等【大】，等如是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0384027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0384027">燒散【大】，散燒香【宋】，燒香散【元】，燒香【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384028" target="#nkr_note_mod_0384028">于【大】，上【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384029" target="#nkr_note_mod_0384029">幰【大】下同，軒【宋】下同【元】下同【明】下同，花【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0384030" target="#nkr_note_mod_0384030"><g ref="#CB00566">䠒</g>【大】，胡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0385001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385001">怕【大】，泊【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0385002" target="#nkr_note_mod_0385002">妄【大】，忘【宋】【宮】</note>
<note n="0385003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0385003">短長【大】，長短【宋】【元】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0385004" target="#nkr_note_mod_0385004">明【大】，昧【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0385005" target="#nkr_note_mod_0385005">項【大】，頂【宮】</note>
<note n="0385006" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385006">照【大】，鏡【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0385007" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385007"><g ref="#CB00263">𥇒</g>【大】，睫【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0385008" target="#nkr_note_mod_0385008">舌【大】，口【宮】</note>
<note n="0385009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385009">菓【大】，華【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0385010" target="#nkr_note_mod_0385010">卍【大】，萬【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0385011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0385011">脩【大】，<g ref="#CB00166">𦟛</g>【元】</note>
<note n="0385012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0385012">直【大】，且【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0385013" target="#nkr_note_mod_0385013">不【大】，露【宮】</note>
<note n="0385014" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T09.0385a19.13" target="#nkr_note_mod_0385014"><orig reg="腨"><g ref="#CB13416">𨄔</g></orig>腸【CB】【宮-CB】，膊腸【大】，<g ref="#CB00571">𬧅</g>脹【宋】【宮】，腨膓【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0385015" target="#nkr_note_mod_0385015">徹【大】，澈【宋】【宮】</note>
<note n="0385016" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385016">相【大】，根【宋】【元】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0385017" target="#nkr_note_mod_0385017">虔【大】，投【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0385018" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385018">幢【大】，種【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0385019" target="#nkr_note_mod_0385019">嚮【大】，響【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0385020" target="#nkr_note_mod_0385020">池【大】，渠【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0385021" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385021">（奉持…毀傷）十四字【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0385022" target="#nkr_note_mod_0385022">等【大】，復【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0385023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0385023">俱【大】，禮【元】</note>
<note n="0385024" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385024">無量義經【大】，〔－〕【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0385025" target="#nkr_note_mod_0385025">諸【大】，受【元】【明】</note>
<note n="0385026" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0385026">量【大】，量故【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0385027" target="#nkr_note_mod_0385027">不相無相【大】，無相不相【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0385028" target="#nkr_note_mod_0385028">苦旣【大】，旣苦【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0385029" target="#nkr_note_mod_0385029">薩【大】，薩摩訶薩【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0386001" target="#nkr_note_mod_0386001">脫【大】，說【宋】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0386002" target="#nkr_note_mod_0386002">惑【大】，難【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0386003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0386003">切【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0386004" target="#nkr_note_mod_0386004">法【大】，法忍法【元】【明】</note>
<note n="0386005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0386005">愍【大】，哀【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0386006" target="#nkr_note_mod_0386006">以【大】，〔－〕【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0386007" target="#nkr_note_mod_0386007">生【大】，生等【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0386008" target="#nkr_note_mod_0386008">性欲不同種種說法【大】，種種說法性欲不同【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0386009" target="#nkr_note_mod_0386009">種種說法【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0386010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0386010">曾顯【大】，顯眞【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0386011" target="#nkr_note_mod_0386011">而【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0386012" target="#nkr_note_mod_0386012">辭【大】＊，詞【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0386013" target="#nkr_note_mod_0386013">奈【大】，捺【宋】【宮】</note>
<note n="0386014" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0386014">今【大】，後【元】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0386015" target="#nkr_note_mod_0386015">差【大】，別【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0386016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0386016">得果【大】，異【宋】【宮】</note>
<note n="0386017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0386017">般【大】，波【宮】</note>
<note n="0386018" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0386018">雲演【大】，空宣【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0386019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0386019">量衆生【CB】【房山-CB】【磧乙-CB】【元】【明】，量【大】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0386020" target="#nkr_note_mod_0386020">得【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0386021" target="#nkr_note_mod_0386021">漢【大】，漢果【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0386022" target="#nkr_note_mod_0386022">然【大】，生【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0386023" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0386023">切【大】，相【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0386024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0386024">幰【大】＊，軒【宮】＊</note>
<note n="0386025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0386025">天【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0387001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387001">三【大】，二【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0387002" target="#nkr_note_mod_0387002">數無量【大】，量無數【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387003" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387003">轉【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387004">轉輪【大】，輪之【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387005">如來說【大】，所說如【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0387006" target="#nkr_note_mod_0387006">法【大】，法忍法【元】【明】</note>
<note n="0387007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387007">七【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0387008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387008">轉【大】，〔－〕【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0387009" target="#nkr_note_mod_0387009">無量義經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0387010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387010">經【大】，法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387011">阿耨多羅三藐三【大】＊，無上【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0387012" target="#nkr_note_mod_0387012">摩訶薩【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0387013" target="#nkr_note_mod_0387013">所【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387014" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387014">本【大】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0387015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387015">宮【大】，室【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387016">行【大】，住【明】</note>
<note n="0387017" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387017">嚴【大】，嚴菩薩【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0387018" target="#nkr_note_mod_0387018">於慈心【大】，於慈仁【宋】【元】【宮】，慈仁心【明】</note>
<note n="0387019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387019">其【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0387020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387020">於【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387021">億【大】，傍【宮】</note>
<note n="0387022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387022">心【大】，想【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387023">寶【大】，任【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387024" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387024">彼【大】，他【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0387025" target="#nkr_note_mod_0387025">船舟【大】，舟船【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0387026">辦【大】，辯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0387027" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387027">能【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】，衆生【明】</note>
<note n="0387028" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0387028">諸【大】，〔－〕【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388001" target="#nkr_note_mod_0388001">至【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0388002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388002">億若【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388003" target="#nkr_note_mod_0388003">震【大】，奮【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0388004" target="#nkr_note_mod_0388004">偏【大】，遍【元】【明】</note>
<note n="0388005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0388005">善女人【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0388006" target="#nkr_note_mod_0388006">得【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0388007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388007">遊巡【大】，巡遊【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388008" target="#nkr_note_mod_0388008">用說敎法【大】，所用說敎【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0388009" target="#nkr_note_mod_0388009">於【大】＊，若【明】＊</note>
<note n="0388010" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0388010">滅度【大】，佛滅【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0388011" target="#nkr_note_mod_0388011">雖未【大】，未得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388012" target="#nkr_note_mod_0388012">生【大】，生法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0388013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388013">卽昇第七地與大菩薩位【大】，昇於第七之地與大菩薩位【宋】，昇第七地大菩薩位【元】，昇於菩薩第七之地【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388014" target="#nkr_note_mod_0388014">皆悉【大】，悉以【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388015" target="#nkr_note_mod_0388015">發【大】，令【宋】【元】【明】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0388016" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0388016">人【大】，人以蒙化功故男子女人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0388017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388017">及【大】，若【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0388018" target="#nkr_note_mod_0388018">廣【大】，〔－〕【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388019" target="#nkr_note_mod_0388019">衆【大】，〔－〕【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388020" target="#nkr_note_mod_0388020">速【大】，速得【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388021" target="#nkr_note_mod_0388021">國【大】，國土【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0388022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388022">不【大】，不可【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0388023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388023">及【大】，若【明】</note>
<note n="0388024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388024">卽【大】，旣【明】【宮】</note>
<note n="0388025" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0388025">懃【大】，勸【元】【明】【宮】</note>
<note n="0388026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388026">救【大】，拔【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0388027" target="#nkr_note_mod_0388027">演【大】，衍【宮】</note>
<note n="0388028" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0388028">衆【大】，此【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0388029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0388029">練【大】，施【元】【明】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0388030" target="#nkr_note_mod_0388030">住【大】，位【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389001" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0389001">而【大】，皆【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389002">此【大】，是【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389003">蔚【大】，欝【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0389004" target="#nkr_note_mod_0389004">茂【大】，盛【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0389005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0389005">十【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389006" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0389006">是【大】，時【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389007" target="#nkr_note_mod_0389007">佛【大】，如佛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389008" target="#nkr_note_mod_0389008">種【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389009" target="#nkr_note_mod_0389009">力【大】，力也【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389010" target="#nkr_note_mod_0389010">令【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0389011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389011">羅【大】，阿羅【元】【明】</note>
<note n="0389012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389012">報【大】，報作是語已【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0389013" target="#nkr_note_mod_0389013">華【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0389014" target="#nkr_note_mod_0389014">憂【大】，優【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389015" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0389015">幰【大】，軒【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389016" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0389016">諸【大】，彼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389017">普令【大】，令諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0389018" target="#nkr_note_mod_0389018">守【大】，愛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389019" target="#nkr_note_mod_0389019">來世【大】，時【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0389020" target="#nkr_note_mod_0389020">使【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389021" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0389021">亦【大】，亦疾【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0389022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0389022">俱共【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389023" target="#nkr_note_mod_0389023">世尊【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389024" target="#nkr_note_mod_0389024">（衆生…供養）十二字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389025" target="#nkr_note_mod_0389025">法【大】，典【明】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389026" target="#nkr_note_mod_0389026">力【大】，福【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" type="mod" n="0389027" target="#nkr_note_mod_0389027">經【大】，經一卷【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note place="foot text" n="0383003" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0383003">此序依明本載之</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0384001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384001">經＋（一卷）【元】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0384002" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384002">〔德行品第一〕－【三】【宮】</note>
<note n="0384003" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384003">三藏＝沙門【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0384004" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0384004">舍＋（第二）【元】</note>
<note n="0384005" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384005">（德行品第一）＋如【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0384006" target="#nkr_note_orig_0384006">在＝住【三】【宮】</note>
<note n="0384007" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384007">尼＋（及）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0384008" target="#nkr_note_orig_0384008">轉輪＝輪之【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0384009" target="#nkr_note_orig_0384009">〔幢〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0384010" target="#nkr_note_orig_0384010">手＝首【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0384011" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384011">跋＝<g ref="#CB00584">颰</g>【三】【宮】</note>
<note n="0384012" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384012">漠＝寞【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0384013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384013">之＝志【元】【明】</note>
<note place="foot text" n="0384014" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0384014">能善＝善能【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0384015" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384015">礙＝閡【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0384016" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384016">請＝諸【三】【宮】</note>
<note n="0384017" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0384017">渧＝滴【三】【宮】</note>
<note n="0384018" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384018">熱惱＝惱熱【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0384019" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0384019">作＋（大良導導師）【三】【宮】</note>
<note n="0384020" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0384020">渡＝度【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0384021" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384021">是＝斯【三】【宮】</note>
<note n="0384022" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384022">〔功〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0384023" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0384023">憂＝優【三】【宮】下同</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0384024" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384024">云＝雲【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0384025" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384025">〔婆〕－【宮】</note>
<note place="foot text" n="0384026" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0384026">如是等＝等如是【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0384027" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0384027">燒散＝散燒香【宋】，燒香散【元】，燒香【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0384028" target="#nkr_note_orig_0384028">于＝上【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0384029" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384029">幰＝軒【三】下同，花【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0384030" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0384030"><g ref="#CB00566">䠒</g>＝胡【三】【宮】</note>
<note n="0385001" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0385001">怕＝泊【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0385002" target="#nkr_note_orig_0385002">妄＝忘【宋】【宮】</note>
<note n="0385003" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0385003">短長＝長短【宋】【元】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0385004" target="#nkr_note_orig_0385004">明＝昧【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0385005" target="#nkr_note_orig_0385005">項＝頂【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0385006" target="#nkr_note_orig_0385006">照＝鏡【三】【宮】</note>
<note n="0385007" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0385007"><g ref="#CB00263">𥇒</g>＝睫【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0385008" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385008">舌＝口【宮】</note>
<note n="0385009" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0385009">菓＝華【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0385010" target="#nkr_note_orig_0385010">卍＝萬【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0385011" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0385011">脩＝<g ref="#CB00166">𦟛</g>【元】</note>
<note n="0385012" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0385012">直＝且【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0385013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385013">不＝露【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0385014" target="#nkr_note_orig_0385014">膊腸＝<g ref="#CB00571">𬧅</g>脹【宋】【宮】，腨膓【元】【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0385015" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385015">徹＝澈【宋】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0385016" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0385016">相＝根【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0385017" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0385017">虔＝投【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0385018" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0385018">幢＝種【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0385019" target="#nkr_note_orig_0385019">嚮＝響【元】【明】</note>
<note n="0385020" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0385020">池＝渠【三】【宮】</note>
<note n="0385021" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0385021">〔奉持…毀傷〕十四字－【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0385022" target="#nkr_note_orig_0385022">等＝復【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0385023" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0385023">俱＝禮【元】</note>
<note place="foot text" n="0385024" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0385024">〔無量義經〕－【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0385025" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385025">諸＝受【元】【明】</note>
<note n="0385026" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0385026">量＋（故）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0385027" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385027">不相無相＝無相不相【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0385028" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385028">苦旣＝旣苦【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0385029" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0385029">薩＋（摩訶薩）【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0386001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0386001">脫＝說【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0386002" target="#nkr_note_orig_0386002">惑＝難【三】【宮】</note>
<note n="0386003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0386003">切＝相【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0386004" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0386004">法＋（忍法）【元】【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0386005" target="#nkr_note_orig_0386005">愍＝哀【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0386006" target="#nkr_note_orig_0386006">〔以〕－【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0386007" target="#nkr_note_orig_0386007">生＋（等）【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0386008" target="#nkr_note_orig_0386008">性欲不同種種說法＝種種說法性欲不同【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0386009" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0386009">〔種種說法〕－【明】</note>
<note n="0386010" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0386010">曾顯＝顯眞【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0386011" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0386011">〔而〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0386012" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0386012">辭＝詞【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0386013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0386013">奈＝捺【宋】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0386014" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0386014">今＝後【元】</note>
<note n="0386015" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0386015">差＝別【三】【宮】</note>
<note n="0386016" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0386016">得果＝異【宋】【宮】</note>
<note n="0386017" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0386017">般＝波【宮】</note>
<note place="foot text" n="0386018" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0386018">雲演＝空宣【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0386019" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0386019">量＋（衆生）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0386020" target="#nkr_note_orig_0386020">〔得〕－【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0386021" target="#nkr_note_orig_0386021">漢＋（果）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0386022" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0386022">然＝生【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0386023" target="#nkr_note_orig_0386023">切＝相【三】【宮】</note>
<note n="0386024" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0386024">幰＝軒【宮】＊</note>
<note place="foot text" n="0386025" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0386025">〔天〕－【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0387001" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0387001">三＝二【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0387002" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0387002">數無量＝量無數【三】【宮】</note>
<note n="0387003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387003">〔轉〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0387004" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0387004">轉輪＝輪之【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0387005" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0387005">如來說＝所說如【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0387006" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0387006">法＋（忍法）【元】【明】</note>
<note place="foot text" n="0387007" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0387007">〔七〕－【宮】</note>
<note n="0387008" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387008">〔轉〕－【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0387009" target="#nkr_note_orig_0387009">〔無量義經〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0387010" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0387010">經＝法【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0387011" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0387011">阿耨多羅三藐三＝無上【三】【宮】＊</note>
<note n="0387012" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387012">〔摩訶薩〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0387013" target="#nkr_note_orig_0387013">〔所〕－【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0387014" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387014">〔本〕－【宮】</note>
<note n="0387015" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387015">宮＝室【三】【宮】</note>
<note n="0387016" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0387016">行＝住【明】</note>
<note n="0387017" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387017">嚴＋（菩薩）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0387018" target="#nkr_note_orig_0387018">於慈心＝於慈仁【宋】【元】【宮】，慈仁心【明】</note>
<note place="foot text" n="0387019" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0387019">〔其〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0387020" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0387020">〔於〕－【三】【宮】</note>
<note n="0387021" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0387021">億＝傍【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0387022" target="#nkr_note_orig_0387022">心＝想【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0387023" target="#nkr_note_orig_0387023">寶＝任【三】【宮】</note>
<note n="0387024" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387024">彼＝他【元】【明】</note>
<note place="foot text" n="0387025" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0387025">船舟＝舟船【三】【宮】</note>
<note n="0387026" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0387026">辦＝辯【三】【宮】</note>
<note n="0387027" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387027">〔能〕－【宋】【元】【宮】，能＝衆生【明】</note>
<note place="foot text" n="0387028" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0387028">〔諸〕－【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0388001" target="#nkr_note_orig_0388001">〔至〕－【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0388002" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0388002">〔億若〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0388003" target="#nkr_note_orig_0388003">震＝奮【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0388004" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0388004">偏＝遍【元】【明】</note>
<note n="0388005" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0388005">〔善女人〕－【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0388006" target="#nkr_note_orig_0388006">〔得〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0388007" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0388007">遊巡＝巡遊【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0388008" target="#nkr_note_orig_0388008">用說敎法＝所用說敎【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0388009" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0388009">於＝若【明】＊</note>
<note place="foot text" n="0388010" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0388010">滅度＝佛滅【宮】</note>
<note n="0388011" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0388011">雖未＝未得【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0388012" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0388012">生＋（法）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0388013" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0388013">卽昇第七地與大菩薩位＝昇於第七之地與大菩薩位【宋】，昇第七地大菩薩位【元】，昇於菩薩第七之地【明】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0388014" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0388014">皆悉＝悉以【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0388015" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0388015">發＝令【三】，〔發〕－【宮】</note>
<note n="0388016" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0388016">人＋（以蒙化功故男子女人）【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0388017" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0388017">及＝若【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0388018" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0388018">〔廣〕－【明】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0388019" target="#nkr_note_orig_0388019">〔衆〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0388020" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0388020">速＋（得）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0388021" target="#nkr_note_orig_0388021">國＋（土）【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0388022" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0388022">不＋（可）【宋】【元】【宮】</note>
<note n="0388023" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0388023">及＝若【明】</note>
<note n="0388024" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0388024">卽＝旣【明】【宮】</note>
<note n="0388025" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0388025">懃＝勸【元】【明】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0388026" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0388026">救＝拔【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0388027" target="#nkr_note_orig_0388027">演＝衍【宮】</note>
<note n="0388028" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0388028">衆＝此【三】【宮】</note>
<note n="0388029" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0388029">練＝施【元】【明】</note>
<note n="0388030" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0388030">住＝位【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0389001" target="#nkr_note_orig_0389001">而＝皆【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0389002" target="#nkr_note_orig_0389002">此＝是【三】【宮】</note>
<note n="0389003" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0389003">蔚＝欝【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0389004" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389004">茂＝盛【宋】【明】【宮】</note>
<note n="0389005" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389005">〔十〕－【三】【宮】</note>
<note n="0389006" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0389006">是＝時【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0389007" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389007">（如）＋佛【三】【宮】</note>
<note n="0389008" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0389008">〔種〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" n="0389009" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389009">力＋（也）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0389010" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389010">〔令〕－【明】</note>
<note n="0389011" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389011">（阿）＋羅【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0389012" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389012">報＋（作是語已）【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0389013" target="#nkr_note_orig_0389013">〔華〕－【宋】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0389014" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0389014">憂＝優【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0389015" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389015">幰＝軒【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0389016" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389016">諸＝彼【三】【宮】</note>
<note n="0389017" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389017">普令＝令諸【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0389018" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389018">守＝愛【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0389019" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389019">來世＝時【宮】</note>
<note n="0389020" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389020">〔使〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0389021" target="#nkr_note_orig_0389021">亦＋（疾）【三】【宮】</note>
<note place="foot text" n="0389022" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389022">〔俱共〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0389023" target="#nkr_note_orig_0389023">〔世尊〕－【宮】</note>
<note n="0389024" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0389024">〔衆生…供養〕十二字－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0389025" target="#nkr_note_orig_0389025">法＝典【明】，〔法〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0389026" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389026">力＝福【明】【宮】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0389027" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0389027">經＋（一卷）【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0388a0301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0388a0301">已【CB】，己【大】</note>
<note n="0388a1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0388a1101">已【CB】，己【大】</note>
<note n="0388a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0388a2901">及【CB】【麗-CB】【磧-CB】，又【大】</note>
<note n="0388b2801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0388b2801">欻【CB】【麗-CB】，歘【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>