<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T10n0287">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 287 佛說十地經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 287 佛說十地經</title>
			<author>唐 尸羅達摩譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>9卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">10</idno>.<idno type="no">287</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-05-23 03:48:21 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說十地經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，CBETA 自行掃瞄辨識，范振業大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-05-07T18:07:46">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/4/29)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0535a21" ed="T"/>
<lb n="0535a22" ed="T"/><cb:docNumber>No. 287 [Nos. 278(22), 279(26), 285, 286]</cb:docNumber>
<lb n="0535a23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0535002" n="0535002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0535002" n="0535002"/>佛說十地經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0535a24" ed="T"/>
<lb n="0535a25" ed="T"/><byline>大唐國僧法界從<name role="" type="person">中印度</name>持此
<lb n="0535a26" ed="T"/>梵本請于闐三藏沙門尸羅達
<lb n="0535a27" ed="T"/>摩於北庭<name role="" type="person">龍興寺</name>譯</byline>
<lb n="0535a28" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 菩薩極喜地</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0535003" n="0535003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0535003" n="0535003"/>菩薩極喜地第一之一</head>
<lb n="0535a29" ed="T"/><p xml:id="pT10p0535a2901">如是我聞：</p><p xml:id="pT10p0535a2905" cb:place="inline">一時，薄伽梵成道未久，第二七日，
<pb n="0535b" ed="T" xml:id="T10.0287.0535b"/>
<lb n="0535b01" ed="T"/>住於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535004" n="0535004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0535004" n="0535004"/><name role="" type="person">他化自在天</name>中，自在天王宮摩尼寶藏
<lb n="0535b02" ed="T"/>殿，與大菩薩無量衆俱。其諸菩薩悉從異佛
<lb n="0535b03" ed="T"/>刹來集，皆於無上正等菩提，得不退轉，一生
<lb n="0535b04" ed="T"/>所繫，當證正覺。所謂：已得安住一切菩薩智
<lb n="0535b05" ed="T"/>所行境，皆能趣入一切如來智所行處，無有
<lb n="0535b06" ed="T"/>休息；善能示現，種種神通諸所作事，應時無
<lb n="0535b07" ed="T"/>滯，成熟調伏一切有情；利樂他事皆不虛棄，
<lb n="0535b08" ed="T"/>引發一切菩薩願，劫世刹土量等修行，暫無
<lb n="0535b09" ed="T"/>休息；一切菩薩，福智資糧，善備無盡，令諸世
<lb n="0535b10" ed="T"/>間，共所受用；已到一切菩薩智慧方便彼岸，
<lb n="0535b11" ed="T"/>示入生死及涅槃門，而不廢捨修菩薩行；善
<lb n="0535b12" ed="T"/>能遊戲解了，趣入一切菩薩靜慮、解脫、等持、
<lb n="0535b13" ed="T"/>等至、神通、明智，於是一切諸所作事，皆得善
<lb n="0535b14" ed="T"/>巧；由獲一切菩薩神通威力自在，以無功用
<lb n="0535b15" ed="T"/>隨心刹那，悉能往詣一切如來道場衆會，而
<lb n="0535b16" ed="T"/>爲上首請佛說法；受持一切如來法輪，廣能
<lb n="0535b17" ed="T"/>供養、承事諸佛；常勤修習，一切菩薩所行事
<lb n="0535b18" ed="T"/>業；其身普現一切世間，言音無礙，淸徹法界
<lb n="0535b19" ed="T"/>心智無滯，普見三世一切境界。一切菩薩所
<lb n="0535b20" ed="T"/>有祕藏功德正行悉已圓滿，設加無量不可
<lb n="0535b21" ed="T"/>說劫讚其功德亦不能盡。</p><p xml:id="pT10p0535b2111" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0535005" n="0535005"/>其名曰：金剛藏菩
<lb n="0535b22" ed="T"/>薩、寶藏菩薩、蓮華藏菩薩、<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、蓮花德
<lb n="0535b23" ed="T"/>藏菩薩、日藏菩薩、曜藏菩薩、地藏菩薩、無垢
<lb n="0535b24" ed="T"/>月藏菩薩、示一切莊嚴光明藏菩薩、智慧普
<lb n="0535b25" ed="T"/>照明藏菩薩、旃檀<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、<name role="" type="person">妙吉祥</name>藏菩薩、
<lb n="0535b26" ed="T"/>花<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、拘蘇摩<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、優鉢羅德藏
<lb n="0535b27" ed="T"/>菩薩、天<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、福<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、無礙淨智藏
<lb n="0535b28" ed="T"/>菩薩、功德勝藏菩薩、那羅延<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、無垢
<lb n="0535b29" ed="T"/>藏菩薩、離垢藏菩薩、種種辯才莊嚴藏菩薩、
<pb n="0535c" ed="T" xml:id="T10.0287.0535c"/>
<lb n="0535c01" ed="T"/>大光明網照藏菩薩、離垢威德光明王藏菩
<lb n="0535c02" ed="T"/>薩、無礙妙音美響藏菩薩、總持功德能度一
<lb n="0535c03" ed="T"/>切有情願藏菩薩、大海莊嚴藏菩薩、蘇迷盧
<lb n="0535c04" ed="T"/><name role="" type="person">德藏菩薩</name>、示現一切功德淸淨藏菩薩、如來
<lb n="0535c05" ed="T"/><name role="" type="person">德藏菩薩</name>、佛<name role="" type="person">德藏菩薩</name>、淳金微妙大威德王
<lb n="0535c06" ed="T"/>光明藏菩薩、一切相莊嚴淨藏菩薩、金剛焰
<lb n="0535c07" ed="T"/>胸萬字相莊嚴菩薩、星宿王光照藏菩薩、虛
<lb n="0535c08" ed="T"/>空庫無礙智藏菩薩、解脫月菩薩，如是等菩
<lb n="0535c09" ed="T"/>薩摩訶薩無量無數，不可思議、不可量、不可
<lb n="0535c10" ed="T"/>稱、無邊無際、無有分齊、不可說不可說，皆從
<lb n="0535c11" ed="T"/>異異佛刹來集，<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>而爲上首。</p>
<lb n="0535c12" ed="T"/><p xml:id="pT10p0535c1201">爾時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535006" n="0535006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0535006" n="0535006"/><anchor xml:id="beg0535006" n="0535006"/>金剛藏<anchor xml:id="end0535006"/>菩薩，承佛神力，入於菩薩妙三
<lb n="0535c13" ed="T"/>摩地，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535007" n="0535007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0535007" n="0535007"/><anchor xml:id="beg0535007" n="0535007"/>大乘光明<anchor xml:id="end0535007"/>。入此定已，卽時十方各
<lb n="0535c14" ed="T"/>過十俱胝佛刹微塵數世界之外，各有十俱
<lb n="0535c15" ed="T"/>胝佛刹微塵數諸佛如來，同名金剛藏；皆現
<lb n="0535c16" ed="T"/>其面，俱作是言：「善哉，善哉！佛子！汝今乃能入
<lb n="0535c17" ed="T"/>是大乘光明菩薩等持。然善男子！今彼十方
<lb n="0535c18" ed="T"/>各十俱胝佛刹微塵數諸佛如來<anchor xml:id="nkr_note_add_0535c1801" n="0535c1801"/><anchor xml:id="beg0535c1801" n="0535c1801"/>共<anchor xml:id="end0535c1801"/>加持汝，
<lb n="0535c19" ed="T"/>以此世尊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535008" n="0535008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0535008" n="0535008"/>毘盧遮那本願威神力所持故，爲
<lb n="0535c20" ed="T"/>一切菩薩趣入，能顯不可思議佛法光明。諸
<lb n="0535c21" ed="T"/>智地中爲令攝受一切善根，爲擇一切佛法
<lb n="0535c22" ed="T"/>善巧，爲廣知法，爲正演說善成立法，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535009" n="0535009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0535009" n="0535009"/>無
<lb n="0535c23" ed="T"/>分別智得淸淨，爲一切魔法不染，爲出世法
<lb n="0535c24" ed="T"/>善根得淨，爲證不思議智所行境，乃至爲證
<lb n="0535c25" ed="T"/>佛智境界；又爲一切菩薩十地發趣及得，爲
<lb n="0535c26" ed="T"/>如實說諸菩薩地安立善巧，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535010" n="0535010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0535010" n="0535010"/>正緣慮諸佛
<lb n="0535c27" ed="T"/>妙法，爲修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535011" n="0535011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0535011" n="0535011"/>無漏法之差別，爲善選擇決定大
<lb n="0535c28" ed="T"/>慧光明善巧，爲趣入於決定智門，爲獲顯示
<lb n="0535c29" ed="T"/>如所應處無畏辯說，爲證<anchor xml:id="nkr_note_orig_0535012" n="0535012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0535012" n="0535012"/>廣大無礙解地，爲
<pb n="0536a" ed="T" xml:id="T10.0287.0536a"/>
<lb n="0536a01" ed="T"/>菩提心念不遺失，爲善成熟諸有情界，爲一
<lb n="0536a02" ed="T"/>切處通達決定選擇辯才。然善男子！汝當辯
<lb n="0536a03" ed="T"/>說此法差別善巧法門。所謂：由承諸佛威神
<lb n="0536a04" ed="T"/>力故，已諸如來智慧光明所加持故，已善圓
<lb n="0536a05" ed="T"/>淨自善根故，已善瑩飾眞法界故，已普攝益
<lb n="0536a06" ed="T"/>諸有情故，已證法身智所依故，已從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536001" n="0536001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536001" n="0536001"/>諸佛受
<lb n="0536a07" ed="T"/>灌頂故，已現超過一切世間最大身故，已越
<lb n="0536a08" ed="T"/>一切世間趣故，已淨出世正法趣故，已能圓
<lb n="0536a09" ed="T"/>滿一切智智故。」</p><p xml:id="pT10p0536a0907" cb:place="inline">爾時十方彼諸如來，與金剛
<lb n="0536a10" ed="T"/>藏菩提薩埵無映奪身，與無罣礙演說辯才，
<lb n="0536a11" ed="T"/>與入微妙淸淨智辯，與無忘失念所加持，與
<lb n="0536a12" ed="T"/>善決定慧之善巧，與不棄捨周遍行智，與正
<lb n="0536a13" ed="T"/>等覺力無有能摧伏，與如來無所畏令無怯
<lb n="0536a14" ed="T"/>弱，與以一切智智所攝大無礙解辯法理趣決
<lb n="0536a15" ed="T"/>定安立，賜與引發一切如來善分別身、語、意
<lb n="0536a16" ed="T"/>莊嚴。所以者何？由此菩薩獲彼大乘光明等
<lb n="0536a17" ed="T"/>持，法爾如故，以本誓願所引發故，善淨增上
<lb n="0536a18" ed="T"/>妙意樂故，已善瑩飾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536002" n="0536002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536002" n="0536002"/>淨智輪故，已善積集諸
<lb n="0536a19" ed="T"/>資糧故，已善鍊治所作事故，以無量念而爲
<lb n="0536a20" ed="T"/>器故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536003" n="0536003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536003" n="0536003"/>明朗勝解得淸淨故，善達無雜總持門
<lb n="0536a21" ed="T"/>故，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536004" n="0536004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536004" n="0536004"/>法界智印之所印故。</p>
<lb n="0536a22" ed="T"/><p xml:id="pT10p0536a2201">爾時，十方彼佛世尊，不起于座，以神通力，各
<lb n="0536a23" ed="T"/>申右手摩金剛藏大<name role="" type="person">菩薩頂</name>。時金剛藏菩提
<lb n="0536a24" ed="T"/>薩埵，蒙彼十方佛摩頂已，卽從定起，普吿一
<lb n="0536a25" ed="T"/>切菩薩衆言：「唯諸佛子！是菩薩願，決定無雜
<lb n="0536a26" ed="T"/>不可照了廣大法界盡虛空性，窮未來際能
<lb n="0536a27" ed="T"/>救一切諸有情類。唯諸佛子！菩薩安處於此
<lb n="0536a28" ed="T"/>願中，方能入於過去諸佛世尊智地，乃能入
<lb n="0536a29" ed="T"/>於未來諸佛世尊智地，亦能入於現在諸佛
<pb n="0536b" ed="T" xml:id="T10.0287.0536b"/>
<lb n="0536b01" ed="T"/>世尊智地。唯諸佛子！一切菩薩有十智地，是
<lb n="0536b02" ed="T"/>以過去、未來、現在諸佛，已說、當說、今說，由此
<lb n="0536b03" ed="T"/>密意我作是言。何等爲十？一名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536005" n="0536005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536005" n="0536005"/>極喜地，二名
<lb n="0536b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0536006" n="0536006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536006" n="0536006"/>離垢，三名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536007" n="0536007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536007" n="0536007"/>發光，四名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536008" n="0536008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536008" n="0536008"/>焰慧，五名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536009" n="0536009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536009" n="0536009"/>難勝，六
<lb n="0536b05" ed="T"/>名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536010" n="0536010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536010" n="0536010"/>現前，七名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536011" n="0536011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536011" n="0536011"/>遠行，八名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536012" n="0536012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536012" n="0536012"/>不動，九名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536013" n="0536013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536013" n="0536013"/>善慧，
<lb n="0536b06" ed="T"/>十名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536014" n="0536014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0536014" n="0536014"/>法雲。唯諸佛子！此名一切菩薩十地。
<lb n="0536b07" ed="T"/>是以過去、未來、現在諸佛，已說、當說、今說。唯
<lb n="0536b08" ed="T"/>諸佛子！我不見有諸佛國界，彼中如來不歎
<lb n="0536b09" ed="T"/>說此菩薩十地者。所以者何？是諸菩薩增上
<lb n="0536b10" ed="T"/>勝妙，能淨一切諸菩薩道法門光明，謂卽十
<lb n="0536b11" ed="T"/>地安立解釋。唯諸佛子！當知此處不可思議，
<lb n="0536b12" ed="T"/>謂於諸地安立法中自所證智。」</p>
<lb n="0536b13" ed="T"/><p xml:id="pT10p0536b1301">爾時，<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>，標斯十地名已默然而住，
<lb n="0536b14" ed="T"/>不復分別而解釋之。是時一切諸菩薩衆，聞
<lb n="0536b15" ed="T"/>說菩薩十地名已，不聞解釋，咸生渴仰作如
<lb n="0536b16" ed="T"/>是念：「何因何緣是金剛藏菩提薩埵，唯說菩
<lb n="0536b17" ed="T"/>薩十地名已，默然而住更不解釋？」</p><p xml:id="pT10p0536b1714" cb:place="inline">爾時，於此
<lb n="0536b18" ed="T"/>菩薩衆中有一菩薩名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536015" n="0536015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536015" n="0536015"/><anchor xml:id="beg0536015" n="0536015"/>解脫月<anchor xml:id="end0536015"/>，知諸大衆心
<lb n="0536b19" ed="T"/>之所念，卽以頌問<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>曰：</p>
<lb n="0536b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0536b2001" subtype="v5"><l>「何故正覺者，</l><l>念智功德具；</l>
<lb n="0536b21" ed="T"/><l>標諸上妙地，</l><l>自在不解釋？</l>
<lb n="0536b22" ed="T"/><l>一切咸決定，</l><l>菩薩大名稱；</l>
<lb n="0536b23" ed="T"/><l>何故說地名，</l><l>而不演其義？</l>
<lb n="0536b24" ed="T"/><l>一切諸佛子，</l><l>無畏皆樂聞；</l>
<lb n="0536b25" ed="T"/><l>願爲正分別，</l><l>說諸地義趣。</l>
<lb n="0536b26" ed="T"/><l>衆會悉淸淨，</l><l>離懈怠嚴整，</l>
<lb n="0536b27" ed="T"/><l>鮮潔住堅實，</l><l>具足功德智；</l>
<lb n="0536b28" ed="T"/><l>相視咸恭敬，</l><l>一切悉專仰；</l>
<lb n="0536b29" ed="T"/><l>唯望法甘露，</l><l>如蜂念淨蜜。」</l>
<pb n="0536c" ed="T" xml:id="T10.0287.0536c"/>
<lb n="0536c01" ed="T"/><l>大智無畏者，</l><l>金剛藏聞是，</l>
<lb n="0536c02" ed="T"/><l>欲令大衆悅，</l><l>以頌詶佛子：</l>
<lb n="0536c03" ed="T"/><l>「雖作最勝甚希有，</l><l>此能顯示菩薩行；</l>
<lb n="0536c04" ed="T"/><l>辯地能作最微妙，</l><l>由此佛地有修證。</l>
<lb n="0536c05" ed="T"/><l>微細難見離分別，</l><l>遠離心地難證悟；</l>
<lb n="0536c06" ed="T"/><l>智者境界純無漏，</l><l>世間聞者悉迷惑。</l>
<lb n="0536c07" ed="T"/><l>安心不動如金剛，</l><l>信解佛智最殊勝；</l>
<lb n="0536c08" ed="T"/><l>了知無我唯心地，</l><l>此能聞斯微細智。</l>
<lb n="0536c09" ed="T"/><l>如以衆彩畫虛空，</l><l>如風依於鳥路行；</l>
<lb n="0536c10" ed="T"/><l>無漏佛智亦如是，</l><l>雖爲分別而難見。</l>
<lb n="0536c11" ed="T"/><l>故今吾興如是智，</l><l>世間難有知此者；</l>
<lb n="0536c12" ed="T"/><l>及能信此最勝法，</l><l>是故不任廣解釋。」</l></lg>
<lb n="0536c13" ed="T"/><p xml:id="pT10p0536c1301">爾時，解脫月菩薩聞是語已，白<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>
<lb n="0536c14" ed="T"/>言：「佛子！今此衆會皆悉淸淨，其諸菩薩善淨
<lb n="0536c15" ed="T"/>意樂、善潔思念、善修諸行，已善承事無量百
<lb n="0536c16" ed="T"/>千俱胝諸佛，善集資糧，成就無量種種功德，
<lb n="0536c17" ed="T"/>永離疑惑無諸垢亹，善<anchor xml:id="nkr_note_add_0536c1701" n="0536c1701"/><anchor xml:id="beg0536c1701" n="0536c1701"/>住<anchor xml:id="end0536c1701"/>增上意樂勝解，於
<lb n="0536c18" ed="T"/>佛法中不隨他敎。善哉！佛子演說此義，是諸
<lb n="0536c19" ed="T"/>菩薩於如是處現證而住。」</p><p xml:id="pT10p0536c1911" cb:place="inline">爾時解脫月菩薩，
<lb n="0536c20" ed="T"/>欲重宣此義而說頌曰：</p>
<lb n="0536c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0536c2101" subtype="v5"><l>「願說最安隱，</l><l>菩薩無上行；</l>
<lb n="0536c22" ed="T"/><l>分別於諸地，</l><l>智淨成正覺。</l>
<lb n="0536c23" ed="T"/><l>此衆無諸亹，</l><l>志解悉明潔；</l>
<lb n="0536c24" ed="T"/><l>承事無量佛，</l><l>能知此地義。」</l></lg>
<lb n="0536c25" ed="T"/><p xml:id="pT10p0536c2501">時<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>言：「佛子！雖此衆會皆悉淸淨，
<lb n="0536c26" ed="T"/>其諸菩薩善淨意樂、善潔思念、善修諸行，已
<lb n="0536c27" ed="T"/>善能承事無量百千俱胝諸佛，善集資糧，成
<lb n="0536c28" ed="T"/>就無量種種功德，永離疑惑無諸垢釁，善住
<lb n="0536c29" ed="T"/>增上意樂勝解，於佛法中不隨他敎。然有其
<pb n="0537a" ed="T" xml:id="T10.0287.0537a"/>
<lb n="0537a01" ed="T"/>餘劣解有情，聞此甚深難思議處忽生疑惑，
<lb n="0537a02" ed="T"/>是彼長夜能引無義無利衆苦。我愍此等，故
<lb n="0537a03" ed="T"/>樂默然。」</p><p xml:id="pT10p0537a0304" cb:place="inline">爾時，<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>，欲重宣此義而說
<lb n="0537a04" ed="T"/>頌曰：</p>
<lb n="0537a05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0537a0501" subtype="v7"><l>「雖此衆淨廣智慧，</l><l>甚深明利能決擇；</l>
<lb n="0537a06" ed="T"/><l>其心不動如山王，</l><l>不可傾覆猶大海。</l>
<lb n="0537a07" ed="T"/><l>有行未久解未得，</l><l>隨識而行不隨智；</l>
<lb n="0537a08" ed="T"/><l>聞此生疑墮惡道，</l><l>我愍是等故不說。」</l></lg>
<lb n="0537a09" ed="T"/><p xml:id="pT10p0537a0901">爾時，解脫月菩薩，復白<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>言：「善哉！
<lb n="0537a10" ed="T"/>佛子！願說勿疑。由佛神力佛所護念，此如是
<lb n="0537a11" ed="T"/>等不思議處皆得可信。所以者何？唯佛子！說
<lb n="0537a12" ed="T"/>此十地解釋之時，法爾如是，謂一切佛皆悉
<lb n="0537a13" ed="T"/>護念，一切菩薩爲欲衛護此智地故皆發勇
<lb n="0537a14" ed="T"/>悍。所以者何？此是菩薩最初正行，亦是一切
<lb n="0537a15" ed="T"/>佛法修證。唯佛子！譬如一切書字數說，字母
<lb n="0537a16" ed="T"/>爲始、字母爲終，無有少分書字數說離字母
<lb n="0537a17" ed="T"/>者。佛子！一切佛法亦復如是，以地爲始發修
<lb n="0537a18" ed="T"/>行故，以地爲終證佛智故。是故佛子！願爲演
<lb n="0537a19" ed="T"/>說，諸佛、應供、正遍等覺加持護念。」</p><p xml:id="pT10p0537a1914" cb:place="inline">爾時，解脫
<lb n="0537a20" ed="T"/>月菩薩，欲重宣此義而說頌言：</p>
<lb n="0537a21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0537a2101" subtype="v7"><l>「善哉佛子願演說，</l><l>趣入菩提諸地行；</l>
<lb n="0537a22" ed="T"/><l>十方一切自在尊，</l><l>無不護念智根本。</l>
<lb n="0537a23" ed="T"/><l>此正行始此智終，</l><l>一切佛法從此起；</l>
<lb n="0537a24" ed="T"/><l>如諸書等字母攝，</l><l>佛法依地亦如是。」</l></lg>
<lb n="0537a25" ed="T"/><p xml:id="pT10p0537a2501">爾時，此諸大菩薩衆，亦爲此義一時同聲，而
<lb n="0537a26" ed="T"/>以頌請<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>曰：</p>
<lb n="0537a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0537a2701" subtype="v5"><l>「上妙無垢智，</l><l>善說無邊辯；</l>
<lb n="0537a28" ed="T"/><l>宣揚美妙言，</l><l>勝義相應理。</l>
<lb n="0537a29" ed="T"/><l>念持淸淨慧，</l><l>爲十力意樂；</l>
<pb n="0537b" ed="T" xml:id="T10.0287.0537b"/>
<lb n="0537b01" ed="T"/><l>無礙解決擇，</l><l>說殊勝十地。</l>
<lb n="0537b02" ed="T"/><l>此衆離憍慢，</l><l>及見疑雜染；</l>
<lb n="0537b03" ed="T"/><l>戒定審悅意，</l><l>唯願聞善說。</l>
<lb n="0537b04" ed="T"/><l>如渴思冷水，</l><l>如飢念美食，</l>
<lb n="0537b05" ed="T"/><l>如病憶良藥，</l><l>如衆蜂嗜蜜，</l>
<lb n="0537b06" ed="T"/><l>此衆亦如是，</l><l>願聞甘露法。</l>
<lb n="0537b07" ed="T"/><l>善哉淸淨智，</l><l>說無垢地位；</l>
<lb n="0537b08" ed="T"/><l>顯十力相應，</l><l>無礙善逝道。」</l></lg>
<lb n="0537b09" ed="T"/><p xml:id="pT10p0537b0901">爾時，世尊釋迦牟尼，從白毫相放無數光，名
<lb n="0537b10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537001" n="0537001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537001" n="0537001"/><anchor xml:id="beg0537001" n="0537001"/>照菩薩力<anchor xml:id="end0537001"/>，無數光明以爲眷屬，其光普照十
<lb n="0537b11" ed="T"/>方世界靡不周遍，諸惡趣苦皆令休息，映蔽
<lb n="0537b12" ed="T"/>一切諸魔宮殿，悉照無量諸佛衆會，顯示諸佛
<lb n="0537b13" ed="T"/>不可思議境界行相威力遊戲。照於十方諸世
<lb n="0537b14" ed="T"/>界中，及於一切諸佛衆會，以佛神力所加說
<lb n="0537b15" ed="T"/>法菩薩身已，於上空中成大光雲網臺而住。
<lb n="0537b16" ed="T"/>彼諸世尊亦復如是，從白毫相放無數光，無
<lb n="0537b17" ed="T"/>數光明以爲眷屬，其光普照十方世界靡不
<lb n="0537b18" ed="T"/>周遍，諸惡趣苦皆令休息，映蔽一切諸魔宮
<lb n="0537b19" ed="T"/>殿，悉照無量諸佛衆會，顯示諸佛不可思議
<lb n="0537b20" ed="T"/>境界行相威力遊戲。照於十方諸世界中及
<lb n="0537b21" ed="T"/>於一切諸佛衆會，以佛神力所加說法菩薩之
<lb n="0537b22" ed="T"/>身，顯不思議諸佛遊戲，幷照世尊釋迦牟尼
<lb n="0537b23" ed="T"/>大會之衆及<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>身已，於上空中亦
<lb n="0537b24" ed="T"/>復成就大光明雲網臺而住。由是世尊釋迦
<lb n="0537b25" ed="T"/>牟尼，從白毫相所流光明，彼彼世界彼佛衆
<lb n="0537b26" ed="T"/>會，及彼菩薩身與法座，皆現了然於此得見。
<lb n="0537b27" ed="T"/>由彼無量佛刹土中，諸佛世尊從白毫相所
<lb n="0537b28" ed="T"/>流光明，此之三千大千世界，及此世尊釋迦
<lb n="0537b29" ed="T"/>牟尼大會之衆，幷金剛藏菩提薩埵身及法
<pb n="0537c" ed="T" xml:id="T10.0287.0537c"/>
<lb n="0537c01" ed="T"/>座，皆現了然於彼得見。</p><p xml:id="pT10p0537c0110" cb:place="inline">爾時，從此光雲網臺
<lb n="0537c02" ed="T"/>出是頌曰：</p>
<lb n="0537c03" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0537c0301" subtype="v7"><l>「佛無等等如虛空，</l><l>十力自在無邊衆；</l>
<lb n="0537c04" ed="T"/><l>於釋師子妙法中，</l><l>天人最上今加汝。</l>
<lb n="0537c05" ed="T"/><l>佛子當承佛神力，</l><l>開此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537002" n="0537002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0537002" n="0537002"/>法王妙法藏；</l>
<lb n="0537c06" ed="T"/><l>顯示微妙廣大行，</l><l>分別建立諸智地。</l>
<lb n="0537c07" ed="T"/><l>若有聞此勝法門，</l><l>亦蒙善逝所加護；</l>
<lb n="0537c08" ed="T"/><l>十方一切諸菩薩，</l><l>悉皆攝持及護念。</l>
<lb n="0537c09" ed="T"/><l>當能修集諸正行，</l><l>次第成滿無垢地；</l>
<lb n="0537c10" ed="T"/><l>能證十力等功德，</l><l>契悟無上正等覺。</l>
<lb n="0537c11" ed="T"/><l>雖住海水劫火中，</l><l>無疑堪聞此法門；</l>
<lb n="0537c12" ed="T"/><l>其有疑惑不信者，</l><l>永復不聞如是義。</l>
<lb n="0537c13" ed="T"/><l>當說最勝地智道，</l><l>證入安住及昇進；</l>
<lb n="0537c14" ed="T"/><l>修行境界如次說，</l><l>利樂一切有情故。」</l></lg>
<lb n="0537c15" ed="T"/><p xml:id="pT10p0537c1501">爾時，<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>觀察十方，欲令大衆增淨
<lb n="0537c16" ed="T"/>信故而說頌言：</p>
<lb n="0537c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT10p0537c1701" subtype="v7"><l>「微細難知大仙道，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537003" n="0537003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0537003" n="0537003"/>不可分別離分別；</l>
<lb n="0537c18" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537004" n="0537004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0537004" n="0537004"/>難證<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537005" n="0537005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0537005" n="0537005"/>無濁慧者境，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537006" n="0537006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0537006" n="0537006"/>性常寂靜無生滅。</l>
<lb n="0537c19" ed="T"/><l>性空能寂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537007" n="0537007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0537007" n="0537007"/>無二盡，</l><l>離趣平等至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537008" n="0537008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0537008" n="0537008"/>涅槃；</l>
<lb n="0537c20" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537009" n="0537009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0537009" n="0537009"/>無邊中緣無所證，</l><l>出過三世等虛空。</l>
<lb n="0537c21" ed="T"/><l>寂靜寂滅佛所證，</l><l>以諸言趣難宣說；</l>
<lb n="0537c22" ed="T"/><l>此地及行亦如是，</l><l>說猶甚難何況聽！</l>
<lb n="0537c23" ed="T"/><l>遠離思惟及心道，</l><l>此智所引牟尼境；</l>
<lb n="0537c24" ed="T"/><l>非蘊、界、處所顯了，</l><l>非心所測、意所思。</l>
<lb n="0537c25" ed="T"/><l>譬如空中諸鳥跡，</l><l>智者叵宣難可示；</l>
<lb n="0537c26" ed="T"/><l>諸佛子地亦如是，</l><l>說<anchor xml:id="nkr_note_add_0537c2601" n="0537c2601"/><anchor xml:id="beg0537c2601" n="0537c2601"/>尙<anchor xml:id="end0537c2601"/>極難何況聽！</l>
<lb n="0537c27" ed="T"/><l>今當但說此一分，</l><l>由大慈悲及願力；</l>
<lb n="0537c28" ed="T"/><l>如其漸次非心境，</l><l>以智能滿如意樂。</l>
<lb n="0537c29" ed="T"/><l>如是此境極難見，</l><l>叵說唯住自意樂；</l>
<pb n="0538a" ed="T" xml:id="T10.0287.0538a"/>
<lb n="0538a01" ed="T"/><l>然承佛力我今說，</l><l>汝等一心恭敬聽。</l>
<lb n="0538a02" ed="T"/><l>如是智門及正行，</l><l>億劫宣說猶難盡；</l>
<lb n="0538a03" ed="T"/><l>我今略說汝等聽，</l><l>眞實法義盡如理。</l>
<lb n="0538a04" ed="T"/><l>仁者專心恭敬待，</l><l>我承佛力當善說；</l>
<lb n="0538a05" ed="T"/><l>宣揚微妙正法音，</l><l>譬喩相應協倫字。</l>
<lb n="0538a06" ed="T"/><l>此以言詞難顯了，</l><l>而蒙無量佛神力；</l>
<lb n="0538a07" ed="T"/><l>光形聚入於我身，</l><l>由是我今能演說。</l></lg>
<lb n="0538a08" ed="T"/><p xml:id="pT10p0538a0801">「唯諸佛子！若有有情，善積<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538001" n="0538001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538001" n="0538001"/>善根，善集<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538002" n="0538002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538002" n="0538002"/>資糧，
<lb n="0538a09" ed="T"/>善修諸行，善事諸佛，善聚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538003" n="0538003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538003" n="0538003"/>白法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538004" n="0538004"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538004" n="0538004"/>善友所攝，
<lb n="0538a10" ed="T"/>善淨意樂，隨順廣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538005" n="0538005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538005" n="0538005"/>大增上意樂；具妙勝解悲
<lb n="0538a11" ed="T"/>愍現前，爲求佛智，爲欲證悟十力之力，爲獲
<lb n="0538a12" ed="T"/>如來大無所畏，爲得平等佛不共法，爲欲救
<lb n="0538a13" ed="T"/>拔一切世間，爲淨大悲愍，爲悟十方無所餘
<lb n="0538a14" ed="T"/>智，爲以無礙淨諸佛刹，爲一刹那能知三世，
<lb n="0538a15" ed="T"/>爲無所畏轉大法輪，發如是心。菩薩發心大
<lb n="0538a16" ed="T"/>悲爲先導，慧智增上方便善巧之所攝受，意
<lb n="0538a17" ed="T"/>樂及與增上意樂常所輔持，佛力無量以堅
<lb n="0538a18" ed="T"/>持力及以智力，善擇決定無礙智現前，隨順
<lb n="0538a19" ed="T"/>無師自然妙智，能受一切佛法慧智，敎授誨
<lb n="0538a20" ed="T"/>示，極於法界盡虛空性，窮未來際。始發此心，
<lb n="0538a21" ed="T"/>卽是菩薩超<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538006" n="0538006"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538006" n="0538006"/>異生地，證入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538007" n="0538007"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538007" n="0538007"/>菩薩正性離生，
<lb n="0538a22" ed="T"/>生如來家，種族尊貴無可譏嫌，已離世趣入
<lb n="0538a23" ed="T"/>出世道，住於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538008" n="0538008"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538008" n="0538008"/>菩薩本法性中，已善安住於菩
<lb n="0538a24" ed="T"/>薩處，隨順三世平等之法，紹如來種，決定趣
<lb n="0538a25" ed="T"/>向正等菩提。唯諸佛子！菩薩住於如是等法，
<lb n="0538a26" ed="T"/>名已善住極喜地中，以不動故。</p>
<lb n="0538a27" ed="T"/><p xml:id="pT10p0538a2701">「唯諸佛子！菩薩住於極喜地時，極多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538009" n="0538009"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538009" n="0538009"/>歡喜，多
<lb n="0538a28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0538010" n="0538010"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538010" n="0538010"/>淨信，多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538011" n="0538011"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538011" n="0538011"/>愛樂，多<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538012" n="0538012"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538012" n="0538012"/>適悅，多忻慶，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538013" n="0538013"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538013" n="0538013"/>多踊躍，多
<lb n="0538a29" ed="T"/>勇悍，多無鬪諍，多無惱害，多無瞋恨。唯諸佛
<pb n="0538b" ed="T" xml:id="T10.0287.0538b"/>
<lb n="0538b01" ed="T"/>子！菩薩住於極喜地中，念諸佛時，發生極喜；
<lb n="0538b02" ed="T"/>念佛法時，念菩薩時，念菩薩行時，念到彼
<lb n="0538b03" ed="T"/>岸淸淨之時，念諸菩薩地殊勝時，念餘菩薩
<lb n="0538b04" ed="T"/>不映奪時，念佛敎授敎誡之時，念令有情得
<lb n="0538b05" ed="T"/>利益時，念當趣入一切如來智加行時，皆生
<lb n="0538b06" ed="T"/>歡喜。又此菩薩了知，我今轉離一切世間境
<lb n="0538b07" ed="T"/>界，親近諸佛遠異生地，近至智地，永斷一切
<lb n="0538b08" ed="T"/>墮險惡趣，與諸有情爲依止處。近見諸佛住
<lb n="0538b09" ed="T"/>佛境界，入諸菩薩平等性中，捨離一切怖畏
<lb n="0538b10" ed="T"/>毛竪，故生極喜。所以者何？唯諸佛子！菩薩纔
<lb n="0538b11" ed="T"/>證極喜地已，所有怖畏，謂：不活畏、惡名畏、死
<lb n="0538b12" ed="T"/>畏、惡趣畏、處衆怯畏，悉皆遠離。所以者何？由
<lb n="0538b13" ed="T"/>是菩薩離我想故，尙無我愛，況復生於諸資
<lb n="0538b14" ed="T"/>具愛；由是因緣，無不活畏。由於他所無所希望，
<lb n="0538b15" ed="T"/>唯自起欲，我應給施一切有情諸資生具；由
<lb n="0538b16" ed="T"/>是因緣，無惡名畏。由離我見，於我無有失壞
<lb n="0538b17" ed="T"/>之想，故無死畏。自知死後，於當來世決定不
<lb n="0538b18" ed="T"/>離諸佛菩薩；由是因緣，無惡趣畏。由意樂見
<lb n="0538b19" ed="T"/>一切世間尙無有一與我齊等何況殊勝，是
<lb n="0538b20" ed="T"/>故無有處衆怯畏。</p><p xml:id="pT10p0538b2008" cb:place="inline">「唯諸佛子！菩薩如是，已離
<lb n="0538b21" ed="T"/>怖畏憍傲毛竪，以大悲愍而爲先導，以無憎
<lb n="0538b22" ed="T"/>背無俗意樂，爲欲修證一切善根勤修加行。
<lb n="0538b23" ed="T"/>以信增上，以多證淨，以潔勝解，以多信解，以
<lb n="0538b24" ed="T"/>引發悲愍，以具足大慈，以無厭倦心，以慚愧
<lb n="0538b25" ed="T"/>莊嚴，以常忍辱柔和相應，以深敬順信重尊
<lb n="0538b26" ed="T"/>貴如來聖敎，以無厭足日夜積集一切善根，
<lb n="0538b27" ed="T"/>以奉事善友，以樂於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538014" n="0538014"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538014" n="0538014"/>法苑，以無厭足訪求
<lb n="0538b28" ed="T"/>多聞，以所聞法如理觀察，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538015" n="0538015"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538015" n="0538015"/>無依著心，以
<lb n="0538b29" ed="T"/>不耽嗜名利恭敬，以不希戀資生之具，以無
<pb n="0538c" ed="T" xml:id="T10.0287.0538c"/>
<lb n="0538c01" ed="T"/>厭足引平等心猶若寶珠，以專希求一切智
<lb n="0538c02" ed="T"/>地，以緣如來力、無所畏、不共佛法，以求無著
<lb n="0538c03" ed="T"/>波羅蜜多，以離諂誑，以如說行，以常護實語，
<lb n="0538c04" ed="T"/>以不汚佛家而勸於他，以不捨離諸菩薩學，
<lb n="0538c05" ed="T"/>以不傾動<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538016" n="0538016"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538016" n="0538016"/>薩波若心如大山王，以不離諸世
<lb n="0538c06" ed="T"/>間事而能成就出世間道，以無厭修覺分資
<lb n="0538c07" ed="T"/>糧，以常希求後後勝法。唯諸佛子！以如是等
<lb n="0538c08" ed="T"/>諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538017" n="0538017"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538017" n="0538017"/>淨地法相應，菩薩名住安住極喜地中。</p>
<lb n="0538c09" ed="T"/><p xml:id="pT10p0538c0901">「復次，菩薩住於極喜地時，引發如是諸大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538018" n="0538018"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0538018" n="0538018"/>誓
<lb n="0538c10" ed="T"/>願、諸大勇決、諸大出離，爲以無餘供養之具，
<lb n="0538c11" ed="T"/>及以周備承事品類，普遍供養一切如來。一
<lb n="0538c12" ed="T"/>切行相勝妙成就，而以最上勝解，淸淨廣大
<lb n="0538c13" ed="T"/>法界盡虛空性窮未來際，一切劫數佛出世
<lb n="0538c14" ed="T"/>數無有休息，爲大供事發初大願。爲欲受持
<lb n="0538c15" ed="T"/>一切如來所說法眼，爲欲攝受諸佛菩提，爲
<lb n="0538c16" ed="T"/>護一切正等覺敎，廣大法界盡虛空性窮未
<lb n="0538c17" ed="T"/>來際，一切劫數無有休息，爲攝受妙法發第
<lb n="0538c18" ed="T"/>二大願。爲一切佛出現於世，無餘一切諸世
<lb n="0538c19" ed="T"/>界中，住覩史多天宮爲首，降下、入胎、住胎、生
<lb n="0538c20" ed="T"/>長、出家、成道、受梵王請、轉大法輪、示大涅槃，
<lb n="0538c21" ed="T"/>爲悉往詣供養受法加行爲先，爲一切處同
<lb n="0538c22" ed="T"/>時而轉，廣大法界盡虛空性窮未來際，一切
<lb n="0538c23" ed="T"/>劫數佛出世數無有休息，爲悉往詣發第三
<lb n="0538c24" ed="T"/>大願。爲欲引發諸菩薩行，廣大無量及無分
<lb n="0538c25" ed="T"/>別波羅蜜多之所攝受，淨治諸地總相、別相、
<lb n="0538c26" ed="T"/>同相、異相、成相、壞相，諸菩薩行如實無倒，顯
<lb n="0538c27" ed="T"/>示菩薩智地之道，悉能瑩飾諸到彼岸，授
<lb n="0538c28" ed="T"/>與敎授，敎誡所持資助發心，廣大法界盡虛
<lb n="0538c29" ed="T"/>空性窮未來際，一切劫數及正行數無有休
<pb n="0539a" ed="T" xml:id="T10.0287.0539a"/>
<lb n="0539a01" ed="T"/>息，爲是引發第四大願。爲欲成就無餘一切
<lb n="0539a02" ed="T"/>諸有情界，有色、無色、有想、無想、非有想、非無想、
<lb n="0539a03" ed="T"/>卵生、胎生、濕生、化生，三界所繫入於六趣，繫
<lb n="0539a04" ed="T"/>屬一切受生之處名色所攝，爲令趣入於佛法
<lb n="0539a05" ed="T"/>中，爲令永斷一切趣數，爲令安處一切智智，
<lb n="0539a06" ed="T"/>廣大法界盡虛空性窮未來際，一切劫數有
<lb n="0539a07" ed="T"/>情界數無有休息，爲欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539001" n="0539001"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539001" n="0539001"/>成熟諸有情界發第
<lb n="0539a08" ed="T"/>五大願。爲欲無餘一切世界廣大無量麁細
<lb n="0539a09" ed="T"/>亂住覆住仰住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539002" n="0539002"/>帝網差別，入於十方種種異
<lb n="0539a10" ed="T"/>相，皆以隨行現前知見，廣大法界盡虛空性
<lb n="0539a11" ed="T"/>窮未來際，一切劫數及世界數無有休息，爲
<lb n="0539a12" ed="T"/>欲往趣發第六大願。爲令一切諸佛刹土，復
<lb n="0539a13" ed="T"/>一刹土入於一切諸佛刹土普皆淸淨，無量
<lb n="0539a14" ed="T"/>佛刹光明嚴具以爲莊飾，離諸煩惱成淸淨
<lb n="0539a15" ed="T"/>道，無量智性有情充滿，普入廣大諸佛境界，
<lb n="0539a16" ed="T"/>隨諸有情意樂示現皆令歡喜，廣大法界盡
<lb n="0539a17" ed="T"/>虛空性窮未來際，一切劫數及佛刹數無有
<lb n="0539a18" ed="T"/>休息，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539003" n="0539003"/>爲飾一切諸佛刹土發第七大願。爲與
<lb n="0539a19" ed="T"/>一切菩薩同一意樂加行，爲無怨敵積集善
<lb n="0539a20" ed="T"/>根，爲一所緣與諸菩薩得平等性，爲常逢遇
<lb n="0539a21" ed="T"/>諸佛菩薩不相捨離，爲隨自欲示佛出世，爲
<lb n="0539a22" ed="T"/>隨心念解佛威力，爲獲圓滿一切生中常不
<lb n="0539a23" ed="T"/>退轉隨行神通，爲遍遊歷一切世界，爲於一
<lb n="0539a24" ed="T"/>切衆會影現，爲隨一切受生之處同類而行，
<lb n="0539a25" ed="T"/>爲恒成就不可思議大乘理趣，爲欲修行菩
<lb n="0539a26" ed="T"/>薩正行，廣大法界盡虛空性窮未來際，一切
<lb n="0539a27" ed="T"/>劫數及正行數無有休息，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539004" n="0539004"/>爲大智神通發第
<lb n="0539a28" ed="T"/>八大願。爲行乘御不退轉輪諸菩薩行，爲身、
<lb n="0539a29" ed="T"/>語、意業不唐捐，爲暫見者便得決定諸佛法
<pb n="0539b" ed="T" xml:id="T10.0287.0539b"/>
<lb n="0539b01" ed="T"/>性，暫聞言音便隨智證，纔生淨信永斷煩惱，
<lb n="0539b02" ed="T"/>爲身得成如大藥王，爲得身心如如意寶，爲
<lb n="0539b03" ed="T"/>當修行大菩薩行，廣大法界盡虛空性窮未
<lb n="0539b04" ed="T"/>來際，一切劫數及正行數無有休息，爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539005" n="0539005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0539005" n="0539005"/>不唐
<lb n="0539b05" ed="T"/>捐發第九大願。爲於一切諸世界中，當證無
<lb n="0539b06" ed="T"/>上正等菩提爲不殊異，於一毛道遍於一切
<lb n="0539b07" ed="T"/>諸毛道中，示生、出家、道場、正覺、轉大法輪、歸
<lb n="0539b08" ed="T"/>大寂滅，爲當現證弘佛境界威力智慧，隨於
<lb n="0539b09" ed="T"/>一切有情意樂示佛出世，令其所化刹那刹
<lb n="0539b10" ed="T"/>那覺寂證修，爲刹那頃以一正覺普遍一切
<lb n="0539b11" ed="T"/>法寂滅性，爲以一音演說法要，令諸有情心
<lb n="0539b12" ed="T"/>皆悅豫，爲示大涅槃而行力不絕，爲示大智
<lb n="0539b13" ed="T"/>地建立一切法，爲以法智神變幻通，悉能充
<lb n="0539b14" ed="T"/>遍一切世界，廣大法界盡虛空性窮未來際，
<lb n="0539b15" ed="T"/>一切劫數及正覺數無有休息，爲引發大乘
<lb n="0539b16" ed="T"/>菩薩發起第十大願。</p><p xml:id="pT10p0539b1609" cb:place="inline">「唯諸佛子！初地菩薩，發
<lb n="0539b17" ed="T"/>如是等諸大誓願、諸大勇決、諸大出離。菩薩
<lb n="0539b18" ed="T"/>住此極喜地中，十大願門以爲上首，引發圓
<lb n="0539b19" ed="T"/>滿百千阿僧企耶諸餘正願，是諸大願以十
<lb n="0539b20" ed="T"/>盡句而引發之。何等爲十？所謂：以有情界盡，
<lb n="0539b21" ed="T"/>以世界盡，以虛空界盡，以法界盡，以涅槃界
<lb n="0539b22" ed="T"/>盡，以佛興界盡，以入如來智慧界盡，以心所
<lb n="0539b23" ed="T"/>緣界盡，以智入佛所行界盡，以世間轉法輪
<lb n="0539b24" ed="T"/>智轉界盡；若有情界有斷盡者，是大誓願乃
<lb n="0539b25" ed="T"/>有斷盡；乃至若智轉界有斷盡者，是大誓願
<lb n="0539b26" ed="T"/>乃有斷盡。然有情界終無斷盡，此諸善根願
<lb n="0539b27" ed="T"/>無斷盡，乃至智轉界終無斷盡，此諸善根亦
<lb n="0539b28" ed="T"/>無斷盡。</p></cb:div>
<lb n="0539b29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說十地經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0535c1801" to="#end0535c1801"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">共<note type="cf1">K37n1388_p0544a17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">其</rdg></app>
<app from="#beg0536c1701" to="#end0536c1701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">住</lem><rdg wit="#wit.orig">任</rdg></app>
<app from="#beg0537c2601" to="#end0537c2601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit1 #wit2">尙<note type="cf1">K37n1388_p0547a11</note><note type="cf2">Q37_p0571c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">向</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0535006" to="#end0535006">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">金剛藏</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vajragarbha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0535007" to="#end0535007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">大乘光明</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mahāyānaprabhāva.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0536015" to="#end0536015">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">解脫月</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vimukticanra.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0537001" to="#end0537001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">照菩薩力</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Bodhisattvavalālokā.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0535006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0535006">金剛藏 Vajragarbha.</note>
<note n="0535007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0535007">大乘光明 Mahāyānaprabhāva.</note>
<note n="0536015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536015">解脫月 Vimukticanra.</note>
<note n="0537001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537001">照菩薩力 Bodhisattvavalālokā.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0535002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535002">Daśabhūmīśvara.</note>
<note n="0535003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535003">1. Pramuditā-bodhisattvabhūmi.</note>
<note n="0535004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535004">Parinirmita-devabhavana.</note>
<note n="0535005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535005">菩薩原語後出</note>
<note n="0535006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535006">金剛藏. Vajragarbha.</note>
<note n="0535007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535007">大乘光明. Mahāyānaprabhāva.</note>
<note n="0535008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535008">Vairocana.</note>
<note n="0535009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535009">Mahāpratisaṃvibhūmi.</note>
<note n="0535010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535010">Abhyālaṃbana.</note>
<note n="0535011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535011">Anāśrava-dharma.</note>
<note n="0535012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0535012">Asaṃbhinnajñāna.</note>
<note n="0536001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536001">Sarvabuddhābhiṣoka-pratīcchaba.</note>
<note n="0536002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536002">Jñānamaṇ.ala.</note>
<note n="0536003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536003">Prabhāsvarādhimukti.</note>
<note n="0536004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536004">Svajñānamudra.</note>
<note n="0536005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536005">Pramuditā.</note>
<note n="0536006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536006">Vimalā.</note>
<note n="0536007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536007">Prabhākarī.</note>
<note n="0536008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536008">Arciṣmati.</note>
<note n="0536009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536009">Sudurjayā.</note>
<note n="0536010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536010">Abhimukhī.</note>
<note n="0536011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536011">Dūraṅgamā</note>
<note n="0536012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536012">Acalā.</note>
<note n="0536013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536013">Sādhumatī.</note>
<note n="0536014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536014">Dharmameghā.</note>
<note n="0536015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0536015">解脫月. Vimukticanra.</note>
<note n="0537001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537001">照菩薩力. Bodhisattvavalālokā.</note>
<note n="0537002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537002">Sugatānāṃkośa.</note>
<note n="0537003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537003">Akalpa-kalpāgata.</note>
<note n="0537004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537004">Suduḥpṛśa.</note>
<note n="0537005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537005">Anāvila.</note>
<note n="0537006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537006">Svabhāva.</note>
<note n="0537007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537007">Advayak-ṣaya.</note>
<note n="0537008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537008">Nirvṛti.</note>
<note n="0537009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0537009">Anantamadhya.</note>
<note n="0538001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538001">Kuśalamūla.</note>
<note n="0538002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538002">Saṃvara.</note>
<note n="0538003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538003">Śukladharma.</note>
<note n="0538004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538004">Kalyāṇamitra.</note>
<note n="0538005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538005">Vipulādhyāśaya.</note>
<note n="0538006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538006">Pṛthagjanabhūmi.</note>
<note n="0538007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538007">Bodhisattvaniyama.</note>
<note n="0538008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538008">Bodhisattvadharmatā.</note>
<note n="0538009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538009">Pramodya.</note>
<note n="0538010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538010">Prasāda.</note>
<note n="0538011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538011">Prīti.</note>
<note n="0538012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538012">Utplāvana.</note>
<note n="0538013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538013">Utsāhara.</note>
<note n="0538014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538014">Dharārama.</note>
<note n="0538015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538015">Aniketamānasa.</note>
<note n="0538016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538016">Sarvacitta.</note>
<note n="0538017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538017">Bhūmipariśodhaka.</note>
<note n="0538018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0538018">Praṇidhāna.</note>
<note n="0539001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539001">Sattvadhātu-paripācana.</note>
<note n="0539002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539002">Indrajāla-vibhāga.</note>
<note n="0539003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539003">Sarvabuddhakṣetra-pariśodhana.</note>
<note n="0539004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539004">與梵文違，十地經論所引經文與梵文合。Mahāgānāvatārana.（入大乘道）</note>
<note n="0539005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0539005">Amogha.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0535c1801" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0535c1801">共【CB】【麗-CB】，其【大】</note>
<note n="0536c1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0536c1701">住【CB】，任【大】</note>
<note n="0537c2601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0537c2601">尙【CB】【麗-CB】【磧-CB】，向【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note target="#nkr_note_foreign_0535002"><foreign n="0535002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Daśabhūmīśvara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0535003"><foreign n="0535003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">1. Pramuditā-bodhisattvabhūmi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0535004"><foreign n="0535004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Parinirmita-devabhavana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0535008"><foreign n="0535008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vairocana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0535009"><foreign n="0535009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Mahāpratisaṃvibhūmi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0535010"><foreign n="0535010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Abhyālaṃbana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0535011"><foreign n="0535011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Anāśrava-dharma.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0535012"><foreign n="0535012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Asaṃbhinnajñāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536001"><foreign n="0536001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sarvabuddhābhiṣoka-pratīcchaba.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536002"><foreign n="0536002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Jñānamaṇ.ala.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536003"><foreign n="0536003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Prabhāsvarādhimukti.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536004"><foreign n="0536004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Svajñānamudra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536005"><foreign n="0536005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pramuditā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536006"><foreign n="0536006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vimalā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536007"><foreign n="0536007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Prabhākarī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536008"><foreign n="0536008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Arciṣmati.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536009"><foreign n="0536009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sudurjayā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536010"><foreign n="0536010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Abhimukhī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536011"><foreign n="0536011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dūraṅgamā</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536012"><foreign n="0536012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Acalā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536013"><foreign n="0536013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sādhumatī.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0536014"><foreign n="0536014" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dharmameghā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0537002"><foreign n="0537002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sugatānāṃkośa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0537003"><foreign n="0537003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Akalpa-kalpāgata.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0537004"><foreign n="0537004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Suduḥpṛśa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0537005"><foreign n="0537005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Anāvila.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0537006"><foreign n="0537006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Svabhāva.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0537007"><foreign n="0537007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Advayak-ṣaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0537008"><foreign n="0537008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Nirvṛti.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0537009"><foreign n="0537009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Anantamadhya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538001"><foreign n="0538001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kuśalamūla.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538002"><foreign n="0538002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Saṃvara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538003"><foreign n="0538003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Śukladharma.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538004"><foreign n="0538004" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Kalyāṇamitra.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538005"><foreign n="0538005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Vipulādhyāśaya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538006"><foreign n="0538006" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pṛthagjanabhūmi.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538007"><foreign n="0538007" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Bodhisattvaniyama.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538008"><foreign n="0538008" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Bodhisattvadharmatā.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538009"><foreign n="0538009" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Pramodya.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538010"><foreign n="0538010" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Prasāda.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538011"><foreign n="0538011" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Prīti.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538012"><foreign n="0538012" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Utplāvana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538013"><foreign n="0538013" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Utsāhara.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538014"><foreign n="0538014" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Dharārama.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538015"><foreign n="0538015" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Aniketamānasa.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538016"><foreign n="0538016" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sarvacitta.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538017"><foreign n="0538017" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Bhūmipariśodhaka.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0538018"><foreign n="0538018" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Praṇidhāna.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539001"><foreign n="0539001" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sattvadhātu-paripācana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539002"><foreign n="0539002" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Indrajāla-vibhāga.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539003"><foreign n="0539003" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Sarvabuddhakṣetra-pariśodhana.</foreign></note>
<note target="#nkr_note_foreign_0539005"><foreign n="0539005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Amogha.</foreign></note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>